Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kate.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kate.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kate.po (revision 1530395) @@ -1,1955 +1,2076 @@ # Translation of kate to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # Axel Bojer , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-04 07:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-25 11:17+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:40 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:51 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (view-split) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:62 #, kde-format msgid "Split View" msgstr "Delt vising" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:89 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: ectx: Menu (sessions) #. +> trunk5 stable5 #: data/kateui.rc:97 #, kde-format msgid "Sess&ions" msgstr "Ø&kter" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 -#: data/kateui.rc:108 +#: data/kateui.rc:106 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 -#: data/kateui.rc:114 +#: data/kateui.rc:112 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 -#: data/kateui.rc:119 +#: data/kateui.rc:117 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar) #. +> trunk5 stable5 -#: data/kateui.rc:149 +#: data/kateui.rc:147 #, kde-format msgid "&Status Bar Items" msgstr "&Statuslinjeelement" #. +> trunk5 stable5 #: kateapp.cpp:194 kateapp.cpp:316 #, kde-format msgid "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1». Det er ei mappe, ikkje ei vanleg fil." #. +> trunk5 stable5 #: katecolorschemechooser.cpp:62 #, kde-format msgid "&Color Theme" msgstr "&Fargetema" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Application" msgstr "Program" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Application Options" msgstr "Programval" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Generelle val" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "&Behavior" msgstr "Åt&ferd" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" msgstr "&Gje åtvaring når filer vert endra av andre prosessar" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:92 #, kde-format msgid "If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that file is tried to be saved." msgstr "Her kan du velja korleis opne filer som er endra på harddisken skal handterast. Dersom alternativet er slått på, vert du spurd når Kate får fokus. Viss ikkje, vert du først spurd når fila vert forsøkt lagra." #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Close Kate entirely when the last file is closed" msgstr "Lukk Kate fullstendig når siste fil vert lukka" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:105 #, kde-format msgid "If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, otherwise a blank page will open so that you can start a new file." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert Kate automatisk avslutta når den siste fila vert lukka. Elles vert ei tom fil vist, som du kan redigera og lagra." #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Meta-Information" msgstr "Metainformasjon" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Keep &meta-information past sessions" msgstr "Ta vare på &metainformasjon mellom økter" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:122 #, kde-format msgid "Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document has not changed when reopened." msgstr "Kryss av her om du vil at dokumentoppsett som for eksempel bokmerke skal lagrast mellom øktene. Oppsettet vert lese inn att dersom fila ikkje er endra når ho vert opna på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "&Delete unused meta-information after:" msgstr "&Slett ubrukt meta-informasjon etter:" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:138 #, kde-format msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'" msgid "(never)" msgstr "(aldri)" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:139 #, kde-format msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'" msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dag" msgstr[1] " dagar" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:154 #, kde-format msgid "Sessions" msgstr "Økter" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "Session Management" msgstr "Økthandtering" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:191 #, kde-format msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:192 #, kde-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Handtering av tilleggsmodular" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:204 #, kde-format msgid "Editor Component" msgstr "Skrivekomponent" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigdialog.cpp:206 #, kde-format msgid "Editor Component Options" msgstr "Val for skrivekomponent" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigplugindialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigplugindialogpage.cpp:78 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 stable5 #: kateconfigplugindialogpage.cpp:80 #, kde-format msgid "Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." msgstr "Her ser du alle dei tilgjengelege programtillegga i Kate. Dei som er kryssa av er lasta inn og vert lasta inn på nytt neste gong Kate startar." #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:232 #, kde-format msgid "The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it anyway?" msgstr "Den visstnok mellombelse fila %1 er endra. Vil du likevel sletta ho?" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:234 #, kde-format msgid "Delete File?" msgstr "Slett fil?" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:339 #, kde-format msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

" "

Do you want to save your changes or discard them?

" msgstr "" "

Dokumentet «%1» er endra, men ikkje lagra.

" "

Vil du ta vare på endringane eller forkasta dei?

" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:341 katetabbutton.cpp:46 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Lukk dokument" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:348 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #. +> trunk5 stable5 -#: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:533 +#: katedocmanager.cpp:367 katemainwindow.cpp:528 #, kde-format msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." msgstr "Ny fil opna mens Kate vart lukka. Lukkinga er avbroten." #. +> trunk5 stable5 -#: katedocmanager.cpp:368 katemainwindow.cpp:534 +#: katedocmanager.cpp:368 katemainwindow.cpp:529 #, kde-format msgid "Closing Aborted" msgstr "Lukking avbroten" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:443 #, kde-format msgid "Starting Up" msgstr "Startar" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:444 #, kde-format msgid "Reopening files from the last session..." msgstr "Opnar filer frå førre økt …" #. +> trunk5 stable5 #: katedocmanager.cpp:606 #, kde-format msgid "Errors/Warnings while opening documents" msgstr "Feil/åtvaringar ved opning av dokument" #. +> trunk5 #: katefileactions.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename file" msgstr "Endra namn på fil" #. +> trunk5 #: katefileactions.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "New file name" msgstr "Nytt filnamn" #. +> trunk5 #: katefileactions.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\"" msgstr "Klarte ikkje flytta fila «%1» til «%2»." #. +> trunk5 #: katefileactions.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete %1?" msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?" #. +> trunk5 #: katefileactions.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete file?" msgid "Delete file" msgstr "Sletta fil?" #. +> trunk5 #: katefileactions.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "File \"%1\" could not be deleted." msgstr "Klarte ikkje sletta fila «%1»." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:222 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma statuslinja" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:225 #, kde-format msgid "Show &Tabs" msgstr "Vis &faner" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:228 #, kde-format msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views" msgstr "Bruk denne kommandoen for å visa eller gøyma visingsfanene" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:230 #, kde-format msgid "Sho&w Path in Titlebar" msgstr "Vis &filadresse i tittellinja" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:233 #, kde-format msgid "Show the complete document path in the window caption" msgstr "Vis heile filadressa i tittellinja i vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:239 #, kde-format msgid "&Previous Tab" msgstr "&Førre fane" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:240 #, kde-format msgid "Focus the previous tab." msgstr "Fokus på førre fane." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:245 #, kde-format msgid "&Next Tab" msgstr "&Neste fane" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:246 #, kde-format msgid "Focus the next tab." msgstr "Fokus på neste fane." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:253 #, kde-format msgid "&Quick Open" msgstr "&Snøggopna" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:256 #, kde-format msgid "Open a form to quick open documents." msgstr "Opna ei rute for kjapp opning av dokument." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:289 #, kde-format msgid "Create a new document" msgstr "Lag eit nytt dokument" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:291 #, kde-format msgid "Open an existing document for editing" msgstr "Opna eit eksisterande dokument." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:296 #, kde-format msgid "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open them again." msgstr "Ei liste over filer du nyleg har opna, slik at du lett kan opna dei på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:300 #, kde-format msgid "Save A&ll" msgstr "La&gra alle" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:303 #, kde-format msgid "Save all open, modified documents to disk." msgstr "Lagra alle opne, endra dokument." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:306 #, kde-format msgid "&Reload All" msgstr "Last &alle om att" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "Reload all open documents." msgstr "Last om att alle opne dokument." #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:312 #, kde-format msgid "Copy File &Path" msgstr "Kopier &filadresse" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:318 katemainwindow.cpp:328 #, kde-format msgid "Copies the file path of the current file to clipboard." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:322 #, kde-format msgid "&Open Containing Folder" msgstr "&Opna foreldermappa" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Rename File" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Rename File..." msgstr "Endra namn på fil" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:338 #, kde-format msgid "Renames the file belonging to the current document." msgstr "" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:342 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete File" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete File" msgstr "Slett fil" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:348 katemainwindow.cpp:358 #, kde-format msgid "Deletes the file belonging to the current document." msgstr "" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:361 katemainwindow.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Compare" msgstr "Samanlikna" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:364 #, kde-format msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents" msgstr "" #. +> trunk5 #: katemainwindow.cpp:366 #, kde-format msgid "Shows a hint how to compare documents." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:369 #, kde-format msgid "Close Orphaned" msgstr "Lukk utdaterte" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:371 #, kde-format msgid "Close all documents in the file list that could not be reopened, because they are not accessible anymore." msgstr "Lukk alle dokumenta i fillista som ikkje kunne opnast på nytt fordi dei ikkje lenger er tilgjengelege." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:375 #, kde-format msgid "Close the current document." msgstr "Lukk gjeldane dokumentet." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:378 #, kde-format msgid "Close Other" msgstr "Lukk andre" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:380 #, kde-format msgid "Close other open documents." msgstr "Lukk andre opne dokument." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:383 #, kde-format msgid "Clos&e All" msgstr "Lukk all&e" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:385 #, kde-format msgid "Close all open documents." msgstr "Lukk alle opne dokument." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:390 #, kde-format msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vindauget" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:394 #, kde-format msgid "&New Window" msgstr "&Nytt vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:396 #, kde-format msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." msgstr "Lag ei ny Kate-rute (eit nytt vindauge med same dokumentlista)." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:402 #, kde-format msgid "Open W&ith" msgstr "O&pna med" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:404 #, kde-format msgid "Open the current document using another application registered for its file type, or an application of your choice." msgstr "Opna dokumentet med eit program som er registrert for filtypen eller eit anna program du vel sjølv." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:409 #, kde-format msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." msgstr "Set opp snøggtastane i programmet." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:412 #, kde-format msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." msgstr "Vel kva for element som skal visast på verktøylinjene." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:415 #, kde-format msgid "Configure various aspects of this application and the editing component." msgstr "Ymse innstillingar for programmet og redigeringskomponenten." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:419 #, kde-format msgid "&Plugins Handbook" msgstr "&Handbok for programtillegg" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Viser hjelpefiler for ymse tilgjengelege programtillegg." #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:425 #, kde-format msgid "&About Editor Component" msgstr "&Om skrivekomponenten" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:443 #, kde-format msgctxt "Menu entry Session->New" msgid "&New" msgstr "&Ny" #. +> trunk5 stable5 #: katemainwindow.cpp:448 #, kde-format -msgid "&Open Session" -msgstr "&Opna økt" - -#. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:453 -#, kde-format msgid "&Save Session" msgstr "&Lagra økta" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:457 +#: katemainwindow.cpp:452 #, kde-format msgid "Save Session &As..." msgstr "Lagra økta &som …" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:461 +#: katemainwindow.cpp:456 #, kde-format msgid "&Manage Sessions..." msgstr "&Handter økter …" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:466 +#: katemainwindow.cpp:461 #, kde-format msgid "&Quick Open Session" msgstr "&Snøggopna økt" +#. +> stable5 +#: katemainwindow.cpp:388 +#, kde-format +msgid "&Open Session" +msgstr "&Opna økt" + #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:473 +#: katemainwindow.cpp:468 #, kde-format msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?" msgstr "Dette vil lukka alle dei opne dokumenta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:474 +#: katemainwindow.cpp:469 #, kde-format msgid "Close all documents" msgstr "Lukk alle opne dokument" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:487 +#: katemainwindow.cpp:482 #, kde-format msgid "This will close all open documents beside the current one. Are you sure you want to continue?" msgstr "Dette vil lukka alle dei opne dokumenta utanom dette. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:488 +#: katemainwindow.cpp:483 #, kde-format msgid "Close all documents beside current one" msgstr "Lukk alle opne dokument utanom dette" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:665 +#: katemainwindow.cpp:660 #, kde-format msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1." msgstr "Dette vil gøyma menylinja heilt. Du kan visa ho att ved å skriva %1." #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:667 +#: katemainwindow.cpp:662 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "Gøym menylinje" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:791 +#: katemainwindow.cpp:786 #, kde-format msgid "You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files contained in it ?" msgstr "Du sleppte mappa %1 på Kate. Vil du lasta inn alle filene i mappa?" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:793 +#: katemainwindow.cpp:788 #, kde-format msgid "Load files recursively?" msgstr "Last inn filer rekursivt?" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:921 +#: katemainwindow.cpp:916 #, kde-format msgid "&Other..." msgstr "&Anna …" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:944 +#: katemainwindow.cpp:939 #, kde-format msgid "Application '%1' not found." msgstr "Fann ikkje programmet «%1»." #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:944 +#: katemainwindow.cpp:939 #, kde-format msgid "Application not found" msgstr "Fann ikkje program" #. +> trunk5 stable5 -#: katemainwindow.cpp:1051 +#: katemainwindow.cpp:1046 #, kde-format msgid " [read only]" msgstr " [skriveverna]" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:113 #, kde-format msgid "Tool &Views" msgstr "&Verktøyvisingar" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:115 #, kde-format msgid "Show Side&bars" msgstr "Vis &sidestolpar" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:158 #, kde-format msgid "Show %1" msgstr "Vis %1" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:500 #, kde-format msgid "Configure ..." msgstr "Set opp …" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:504 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:507 #, kde-format msgid "Make Non-Persistent" msgstr "Gjer ikkje-fast" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:507 #, kde-format msgid "Make Persistent" msgstr "Gjer fast" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:509 #, kde-format msgid "Move To" msgstr "Flytt til" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:512 #, kde-format msgid "Left Sidebar" msgstr "Venstre sidestolpe" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:516 #, kde-format msgid "Right Sidebar" msgstr "Høgre sidestolpe" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:520 #, kde-format msgid "Top Sidebar" msgstr "Øvre sidestolpe" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:524 #, kde-format msgid "Bottom Sidebar" msgstr "Nedre sidestolpe" #. +> trunk5 stable5 #: katemdi.cpp:860 #, kde-format msgid "You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with the assigned shortcuts." msgstr "Du er i ferd med å gøyma sidestolpane. Med gøymde sidestolpar vil det ikkje vera mogleg å bruka verktøyvisingane direkte med musa lenger. Dersom du vil bruka sidestolpane igjen, kan du henta dei fram att med Vis → Verktøyvisingar → Vis sidestolpar i menyen. Det vil framleis vera mogleg å visa/gøyma verktøyvisingane med snøggtastar." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Documents Modified on Disk" msgstr "Dokument er endra på harddisken" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:84 #, kde-format msgid "" "The documents listed below have changed on disk." "

Select one or more at once, and press an action button until the list is empty.

" "
" msgstr "" "Dokumenta nedanfor er endra på disken." "

Vel eitt eller fleire av dei om gongen og vel kva du vil gjera med dei, heilt til lista er tom.

" "
" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Status on Disk" msgstr "Status på harddisken" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Endra" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Oppretta" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:98 #, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:112 #, kde-format msgid "&View Difference" msgstr "&Vis skilnadar" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Calculates the difference between the editor contents and the disk file for the selected document, and shows the difference with the default application. Requires diff(1)." msgstr "Viser skilnadene mellom den opne fila i skriveprogrammet og fila på harddisken. Skilnadene vert vist med standardprogrammet. Krev diff (1)." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:124 #, kde-format msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignorer endringane" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Remove modified flag from selected documents" msgstr "Fjern endra-merke frå dei valde dokumenta" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes" msgstr "Overskriv dei valde dokumenta, og forkast endringer på disken" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:135 #, kde-format msgid "&Reload" msgstr "Last om a&tt" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:137 #, kde-format msgid "Reload selected documents from disk" msgstr "Last valde dokument frå disk på nytt" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Could not save the document \n" "'%1'" msgstr "" "Klarte ikkje lagra dokumentet\n" "«%1»" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:308 #, kde-format msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH." msgstr "Diff-kommandoen mislukkast. Sjå til at diff (1) er installert og i søkjestien (PATH)." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Error Creating Diff" msgstr "Feil ved køyring av diff" #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:318 #, kde-format msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Med unntak av endringar i blankteikn (som mellomrom og tabulatorar) er filene identiske." #. +> trunk5 stable5 #: katemwmodonhddialog.cpp:319 #, kde-format msgid "Diff Output" msgstr "Diff-resultat" # Tekst som vert vist i søkjefeltet i «Snøggopna»-ruta #. +> trunk5 stable5 #: katequickopen.cpp:64 #, kde-format msgid "Quick Open Search" msgstr "Snøggsøk" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Save As (%1)" msgstr "Lagra som (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:88 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%1». Er du sikker på at du vil skriva over ho?" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Vil du skriva over fila?" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:147 #, kde-format msgid "Save Documents" msgstr "Lagra dokument" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:155 #, kde-format msgid "The following documents have been modified. Do you want to save them before closing?" msgstr "Dei følgjande dokumenta er endra. Vil du lagra dei før du avsluttar?" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:172 #, kde-format msgid "Se&lect All" msgstr "&Vel alle" #. +> trunk5 stable5 #: katesavemodifieddialog.cpp:244 #, kde-format msgid "Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want to proceed." msgstr "Det du ville lagra kunne ikkje skrivast. Vel korleis du vil halda fram." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:127 #, kde-format msgid "Split Ve&rtical" msgstr "Del &venstre/høgre" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Split the currently active view vertically into two views." msgstr "Del ruta loddrett til to ruter, éi til venstre og éi til høgre." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:135 #, kde-format msgid "Split &Horizontal" msgstr "Del &oppe/nede" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:139 #, kde-format msgid "Split the currently active view horizontally into two views." msgstr "Del ruta vassrett til to ruter, éi oppe og éi nede." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Cl&ose Current View" msgstr "Lukk &ruta" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Close the currently active split view" msgstr "Lukk den gjeldande delte visinga" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:151 #, kde-format msgid "Close Inactive Views" msgstr "Lukk inaktive visingar" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:154 #, kde-format msgid "Close every view but the active one" msgstr "Lukk alle visingar utanom den aktive" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:158 #, kde-format msgid "Hide Inactive Views" msgstr "Gøym inaktive visingar" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:162 #, kde-format msgid "Hide every view but the active one" msgstr "Gøym alle visingar utanom den aktive" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:165 #, kde-format msgid "Toggle Orientation" msgstr "Ved retning" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:168 #, kde-format msgid "Toggles the orientation of the current split view" msgstr "Vender retninga til gjeldande delte visinga" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:171 #, kde-format msgid "Next Split View" msgstr "Neste delte vising" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:175 #, kde-format msgid "Make the next split view the active one." msgstr "Gå til neste delte vising." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:178 #, kde-format msgid "Previous Split View" msgstr "Førre delte vising" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:182 #, kde-format msgid "Make the previous split view the active one." msgstr "Gå til førre delte vising." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:185 #, kde-format msgid "Move Splitter Right" msgstr "Flytt delaren mot høgre" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:188 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the right" msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga mot høgre" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:191 #, kde-format msgid "Move Splitter Left" msgstr "Flytt delaren mot venstre" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:194 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view to the left" msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga mot venstre" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:197 #, kde-format msgid "Move Splitter Up" msgstr "Flytt delaren opp" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view up" msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga opp" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:203 #, kde-format msgid "Move Splitter Down" msgstr "Flytt delaren ned" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:206 #, kde-format msgid "Move the splitter of the current view down" msgstr "Flytt delaren for gjeldande visinga ned" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:233 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewmanager.cpp:250 #, kde-format msgid "" "

You are attempting to open one or more large files:

" "
    %1
" "

Do you want to proceed?

" "

Beware that kate may stop responding for some time when opening large files.

" msgstr "" "

Du er i ferd med å opna éi eller fleire store filer:

" " " "
    %1
" " " "

Vil du halda fram?

" " " "

Merk at Kate kan slutta å svara ei stund når store filer vert opna.

" #. +> trunk5 stable5 -#: kateviewmanager.cpp:251 +#: kateviewmanager.cpp:252 #, kde-format msgid "Opening Large File" msgstr "Opning av stor fil" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:84 kateviewspace.cpp:550 #, kde-format msgctxt "indicator for more documents" msgid "+%1" msgstr "+%1" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:89 kateviewspace.cpp:149 #, kde-format msgid "Click here to switch to the Quick Open view." msgstr "Trykk her for å byta til snøggopningsvisinga." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:102 #, kde-format msgid "Control view space splitting" msgstr "Styr deling av visingsplassen" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:150 #, kde-format msgid "Currently, there is one more document open. To see all open documents, switch to the Quick Open view by clicking here." msgid_plural "Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, switch to the Quick Open view by clicking here." msgstr[0] "Det er no eitt ope dokument til. Du kan sjå alle opne dokument viss du byter til snøggopningsvisinga ved å trykkja her." msgstr[1] "Det er no %1 ope dokument til. Du kan sjå alle opne dokument viss du byter til snøggopningsvisinga ved å trykkja her." #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:594 #, kde-format msgid "&Close Document" msgstr "&Lukk dokumentet" #. +> trunk5 stable5 #: kateviewspace.cpp:595 #, kde-format msgid "Close Other &Documents" msgstr "Lukk andre &dokument" #. +> stable5 #: kateviewspace.cpp:596 #, kde-format msgid "Copy &Path" msgstr "Kopier a&dresse" #. +> trunk5 #: kateviewspace.cpp:604 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close the document" msgid "Compare with active document" msgstr "Lukk dokumentet" #. +> trunk5 #: kateviewspace.cpp:657 #, kde-format msgid "Could not start program" msgstr "" #. +> trunk5 #: kateviewspace.cpp:658 #, kde-format msgid "The selected program could not be started. Maybe it is not installed." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Kate" msgstr "Kate" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Kate - Advanced Text Editor" msgstr "Kate – avansert skriveprogram for KDE" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "(c) 2000-2017 The Kate Authors" msgstr "© 2000–2017 Kate-utviklarane" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:127 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikehaldar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:128 main.cpp:131 main.cpp:132 main.cpp:133 main.cpp:139 #, kde-format msgid "Core Developer" msgstr "Hovudutviklar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 #, kde-format msgid "Sven Brauch" msgstr "Sven Brauch" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:129 main.cpp:130 main.cpp:134 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:130 #, kde-format msgid "Kåre Särs" msgstr "Kåre Särs" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:132 #, kde-format msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:133 #, kde-format msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:134 #, kde-format msgid "Alexander Neundorf" msgstr "Alexander Neundorf" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:135 #, kde-format msgid "The cool buffersystem" msgstr "Det stilige buffersystemet" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:136 #, kde-format msgid "The Editing Commands" msgstr "Redigeringskommandoane" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:137 #, kde-format msgid "Testing, ..." msgstr "Testing, …" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:138 #, kde-format msgid "Former Core Developer" msgstr "Tidlegare hovudutviklar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:139 #, kde-format msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "Jochen Wilhemly" msgstr "Jochen Wilhemly" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:140 #, kde-format msgid "KWrite Author" msgstr "Laga KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:141 #, kde-format msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite-port til KParts" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:142 #, kde-format msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:143 #, kde-format msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:144 #, kde-format msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:145 #, kde-format msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:146 #, kde-format msgid "Patches and more" msgstr "Lappar og anna" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Pablo Martín" msgstr "Pablo Martín" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:147 #, kde-format msgid "Python Plugin Developer" msgstr "Utviklar av Python-tillegget" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "QA and Scripting" msgstr "Kvalitetskontroll og skriptstøtte" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:151 #, kde-format msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Syntaksmerking for VHDL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:152 #, kde-format msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Syntaksmerking for SQL" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:153 #, kde-format msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Syntaksmerking for Ferite" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Syntaksmerking for ILERPG" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:155 #, kde-format msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Syntaksmerking for LaTeX" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:157 #, kde-format msgid "Highlighting for Python" msgstr "Syntaksmerking for Python" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:158 #, kde-format msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:159 #, kde-format msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Syntaksmerking for Scheme" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:160 #, kde-format msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:161 #, kde-format msgid "Very nice help" msgstr "Kjempebra hjelp" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:162 #, kde-format msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "Start Kate with a given session." msgstr "Start Kate med ei vald økt." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:186 #, kde-format msgid "session" msgstr "økt" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:190 #, kde-format msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'." msgstr "Start Kate med ei ny anonym økt (medfører «-n»)." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:194 #, kde-format msgid "Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another kate instance already has the given session opened), forced if no parameters and no URLs are given at all." msgstr "Tving start av ei ny Kate-økt (vert ignorert viss valet «start» er brukt og det alt finst ein annan Kate-instans med den valde økta open). Tvinga gjennom viss det ikkje er valt nokon parametrar eller adresser." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs given to open." msgstr "Dersom det er valt adresser å opna og det alt køyrer ein Kate-instans, blokker til denne vert avslutta." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used and another kate instance already has the given session opened)." msgstr "Berre prøv å gjenbruka Kate med denne PID-en (vert ignorert viss valet «start» er brukt og det alt finst ein annan Kate-instans med den valde økta open)." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:202 #, kde-format msgid "pid" msgstr "pid" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "Set encoding for the file to open." msgstr "Vel teiknkoding for fila som skal opnast." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:206 #, kde-format msgid "encoding" msgstr "teiknkoding" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "Navigate to this line." msgstr "Gå til denne linja." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:210 #, kde-format msgid "line" msgstr "linje" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:214 #, kde-format msgid "Navigate to this column." msgstr "Gå til denne kolonnen." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:214 #, kde-format msgid "column" msgstr "kolonne" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:218 #, kde-format msgid "Read the contents of stdin." msgstr "Les innhaldet av standard inn." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:222 #, kde-format msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" msgstr "Filene/nettadressene som er opna av programmet vert sletta etter bruk" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:226 #, kde-format msgid "Documents to open." msgstr "Dokument som skal opnast." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:226 #, kde-format msgid "[urls...]" msgstr "[adresser …]" #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:43 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:40 #, kde-format -msgid "Session Chooser" -msgstr "Øktveljar" +msgid "Manage Sessions" +msgstr "Handter økter" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:50 session/katesessionmanagedialog.cpp:55 -#: session/katesessionopendialog.cpp:49 +#. +> stable5 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:136 session/katesessionmanager.cpp:471 #, kde-format -msgid "Session Name" -msgstr "Øktnamn" +msgid "Missing Session Name" +msgstr "Manglar øktnamn" #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:51 session/katesessionmanagedialog.cpp:56 -#: session/katesessionopendialog.cpp:50 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:78 #, kde-format -msgctxt "The number of open documents" -msgid "Open Documents" -msgstr "Opne dokument" +msgid "Session Chooser" +msgstr "Øktveljar" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Clone session settings" -msgstr "Klon øktinnstillingar" +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "(qtundo-format)" +#| msgid "Sort Alphabetically" +msgid "Sort Alpabetical" +msgstr "Sorter alfabetisk" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:77 -#, kde-format -msgid "Delete this session" -msgstr "Slett denne økta" +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Most Used" +msgid "Sort Last Used" +msgstr "Mest brukte" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:96 +#. +> stable5 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:128 #, kde-format -msgid "&Always use this choice" -msgstr "Bruk &alltid dette valet" +msgid "Specify New Name for Session" +msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:108 session/katesessionopendialog.cpp:39 -#, kde-format -msgid "Open Session" -msgstr "Opna økt" +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:188 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionchooser.cpp:115 +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.cpp:354 #, kde-format -msgid "New Session" -msgstr "Ny økt" +msgid "Session will be deleted on dialog close" +msgstr "" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:42 +#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KateSessionManageDialogUi) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:14 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Form" +msgstr "Skjema" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_filterBox) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:33 #, kde-format -msgid "Manage Sessions" -msgstr "Handter økter" +msgid "Filter Sessions" +msgstr "" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList) #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:74 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:68 #, kde-format -msgid "&Rename..." -msgstr "&Endra namn …" +msgid "Session Name" +msgstr "Øktnamn" +#. i18n: The number of open documents +#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:73 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openButton) #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:93 session/katesessionopendialog.cpp:79 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:95 #, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Opna" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton) #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:128 session/katesessionmanager.cpp:468 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:106 #, kde-format -msgid "Session name:" -msgstr "Øktnamn:" +msgid "New Session" +msgstr "Ny økt" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:128 -#, kde-format -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_templateButton) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:116 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Save as &Template" +msgid "Open as Template" +msgstr "Lagra som &mal" -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:136 session/katesessionmanager.cpp:476 -#, kde-format -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt." +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontAskCheckBox) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:123 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "BrowserWindow|" +#| msgid "Don't ask again" +msgid "Don't ask again" +msgstr "Ikkje spør igjen" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyButton) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:143 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "&Duplicate..." +msgid "Duplicate..." +msgstr "Lag &kopi …" +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton) #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanagedialog.cpp:136 session/katesessionmanager.cpp:476 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:150 #, kde-format -msgid "Missing Session Name" -msgstr "Manglar øktnamn" +msgid "&Rename..." +msgstr "&Endra namn …" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:170 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:inmenu" +#| msgid "Delete" +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton) +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanagedialog.ui:192 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Close" +msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanager.cpp:132 +#: session/katesessionmanager.cpp:129 #, kde-format msgid "Internal error: there is more than one instance open for a given session." msgstr "Intern feil: Det finst meir enn éin instans open for den valde økta." #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanager.cpp:137 +#: session/katesessionmanager.cpp:134 #, kde-format msgid "Session '%1' is already opened in another kate instance, change there instead of reopening?" msgstr "Økta «%1» er alt open i ein annan Kate-instans. Vil du byta til denne i staden for å opna økta på nytt?" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: session/katesessionmanager.cpp:275 #, kde-format msgid "The session could not be renamed to \"%1\", there already exists another session with the same name" msgstr "Klarte ikkje endra namn på økta til «%1», då det alt finst ei anna økt med dette namnet." #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanager.cpp:276 session/katesessionmanager.cpp:289 -#, kde-format -msgid "Session Renaming" -msgstr "Endring av namn på økt" - -#. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanager.cpp:288 +#: session/katesessionmanager.cpp:306 #, kde-format msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\"" msgstr "Økta kunne ikkje endra namn til «%1». Klarte ikkje å skriva til «%2»." #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanager.cpp:467 +#: session/katesessionmanager.cpp:307 #, kde-format -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "Vel nytt namn på denne økta" +msgid "Session Renaming" +msgstr "Endring av namn på økt" #. +> trunk5 stable5 -#: session/katesessionmanager.cpp:468 +#: session/katesessionmanager.cpp:442 +#, kde-format +msgid "Session name:" +msgstr "Øktnamn:" + +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanager.cpp:443 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "" +#| "There is already an existing session with your chosen name.\n" +#| "Please choose a different one\n" +#| "Session name:" +msgid "" +"There is already an existing session with your chosen name: %1\n" +"Please choose a different one." +msgstr "" +"Det finst alt ei økt med dette namnet.\n" +"Vel eit anna namn.\n" +"Øktnamn:" + +#. +> stable5 +#: session/katesessionmanager.cpp:463 #, kde-format msgid "" "There is already an existing session with your chosen name.\n" "Please choose a different one\n" "Session name:" msgstr "" "Det finst alt ei økt med dette namnet.\n" "Vel eit anna namn.\n" "Øktnamn:" +#. +> trunk5 stable5 +#: session/katesessionmanager.cpp:445 +#, kde-format +msgid "To save a session, you must specify a name." +msgstr "Du må velja eit namn for å kunna lagra ei økt." + +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanager.cpp:472 +#, kde-format +msgid "Specify a name for this session" +msgstr "" + +#. +> stable5 +#: session/katesessionmanager.cpp:462 +#, kde-format +msgid "Specify New Name for Current Session" +msgstr "Vel nytt namn på denne økta" + +#. +> trunk5 +#: session/katesessionmanager.cpp:474 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Specify New Name for Session" +msgid "Specify a new name for session: %1" +msgstr "Vel eit nytt namn på denne økta" + #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:29 #, kde-format msgid "Session Elements" msgstr "Øktelement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:35 #, kde-format msgid "The session contains the list of open documents, recently opened files list, bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are restored." msgstr "Økta inneheld lista over opne dokument, liste over filer som nyleg er opna, bokmerke, plassering av skrivemerke, med meir. Alt dette vert gjenoppretta når økta vert lasta inn." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Maximum number of entries in recent file list:" msgstr "Hugs maks så mange nyleg opna filer:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Check this if you want all your views and frames restored each time you open Kate." msgstr "Kryss av her om du vil at alle rutene og rammene skal gjenopprettast kvar gong du startar Kate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:78 #, kde-format msgid "Include &window configuration" msgstr "Ta med &vindaugsoppsett" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:88 #, kde-format msgid "Behaviour on Application Startup" msgstr "Åtferd ved programstart" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:94 #, kde-format msgid "&Start new session" msgstr "&Start ny økt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:101 #, kde-format msgid "&Load last used session" msgstr "&Last inn den sist brukte økta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton) #. +> trunk5 stable5 #: ui/sessionconfigwidget.ui:108 #, kde-format msgid "&Manually choose a session" msgstr "Vel økt &manuelt" +#. +> stable5 +#: session/katesessionchooser.cpp:51 session/katesessionmanagedialog.cpp:56 +#: session/katesessionopendialog.cpp:50 +#, kde-format +msgctxt "The number of open documents" +msgid "Open Documents" +msgstr "Opne dokument" + +#. +> stable5 +#: session/katesessionchooser.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Clone session settings" +msgstr "Klon øktinnstillingar" + +#. +> stable5 +#: session/katesessionchooser.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Delete this session" +msgstr "Slett denne økta" + +#. +> stable5 +#: session/katesessionchooser.cpp:96 +#, kde-format +msgid "&Always use this choice" +msgstr "Bruk &alltid dette valet" + +#. +> stable5 +#: session/katesessionchooser.cpp:108 session/katesessionopendialog.cpp:39 +#, kde-format +msgid "Open Session" +msgstr "Opna økt" + #~ msgid "Developer & Highlight wizard" #~ msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kateproject.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kateproject.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/kateproject.po (revision 1530395) @@ -1,243 +1,271 @@ # Translation of kateproject to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-21 07:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-25 11:18+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #: kateproject.cpp:338 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectcompletion.cpp:55 #, kde-format msgid "Project Completion" msgstr "Prosjektfullføring" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Groupbox title" msgid "Autoload Repositories" msgstr "Last kodelager automatisk" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:39 #, kde-format msgid "Project plugin is able to autoload repository working copies when there is no .kateproject file defined yet." msgstr "Prosjekttillegget kan automatisk lasta inn arbeidskopiar frå kodelageret når det ikkje er definert ei .kateproject-fil." #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:42 #, kde-format msgid "&Git" msgstr "&Git" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:45 #, kde-format msgid "&Subversion" msgstr "&Subversion" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:47 #, kde-format msgid "&Mercurial" msgstr "&Mercurial" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:65 kateprojectpluginview.cpp:147 #, kde-format msgid "Projects" msgstr "Prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectconfigpage.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Groupbox title" msgid "Projects Properties" msgstr "Prosjekteigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoview.cpp:46 #, kde-format msgid "Terminal (.kateproject)" msgstr "Terminal (.kateproject)" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoview.cpp:54 #, kde-format msgid "Terminal (Base)" msgstr "Terminal (base)" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoview.cpp:61 #, kde-format msgid "Code Index" msgstr "Koderegister" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoview.cpp:66 #, kde-format msgid "Code Analysis" msgstr "Kodeanalyse" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoview.cpp:71 #, kde-format msgid "Notes" msgstr "Merknadar" #. +> trunk5 stable5 -#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:38 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:39 #, kde-format msgid "Start Analysis..." msgstr "Start analyse …" #. +> trunk5 stable5 -#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:51 kateprojectinfoviewindex.cpp:43 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:52 kateprojectinfoviewindex.cpp:43 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 -#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:51 kateprojectinfoviewindex.cpp:43 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:52 kateprojectinfoviewindex.cpp:43 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Linje" #. +> trunk5 stable5 -#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:51 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:52 #, kde-format msgid "Severity" msgstr "Kor alvorleg" #. +> trunk5 stable5 -#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:51 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:52 #, kde-format msgid "Message" msgstr "Melding" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:111 +#, kde-format +msgid "" +"%1
" +"
" +"The tool will be run on all project files which match this list of file extensions:
" +"
" +"%2" +msgstr "" + +#. +> trunk5 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Analysis finished." +msgid "Analysis on %1 file finished." +msgid_plural "Analysis on %1 files finished." +msgstr[0] "Analyse fullført." +msgstr[1] "Analyse fullført." + +#. +> stable5 #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:219 #, kde-format msgid "Analysis finished." msgstr "Analyse fullført." -#. +> trunk5 stable5 +#. +> stable5 #: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:224 #, kde-format msgid "Analysis failed!" msgstr "Feil ved analyse!" +#. +> trunk5 +#: kateprojectinfoviewcodeanalysis.cpp:251 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "finished with exit code %1" +msgid "Analysis on %1 file failed with exit code %2." +msgid_plural "Analysis on %1 files failed with exit code %2." +msgstr[0] "Fullført med status «%1»" +msgstr[1] "Fullført med status «%1»" + #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoviewindex.cpp:43 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoviewindex.cpp:43 #, kde-format msgid "Kind" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoviewindex.cpp:44 kateprojectview.cpp:54 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectinfoviewindex.cpp:155 #, kde-format msgid "The index could not be created. Please install 'ctags'." msgstr "Klarte ikkje byggja indeks. Installer «ctags»." #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectpluginview.cpp:55 #, kde-format msgid "Kate Project Manager" msgstr "Kate prosjekthandsamar" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectpluginview.cpp:94 #, kde-format msgid "Project" msgstr "Prosjekt" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectpluginview.cpp:97 kateprojectpluginview.cpp:520 #, kde-format msgid "Lookup: %1" msgstr "Slå opp: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojectpluginview.cpp:148 #, kde-format msgid "Current Project" msgstr "Gjeldande prosjekt" #. +> trunk5 #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:78 #, kde-format -#| msgid "File Path" msgid "Copy File Path" msgstr "Kopier filadresse" #. +> stable5 #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:72 #, kde-format msgid "Copy Filename" msgstr "Kopier filnamn" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:84 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Opna med" #. +> trunk5 #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:102 #, kde-format msgid "&Open Containing Folder" msgstr "&Opna foreldermappa" #. +> trunk5 #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:107 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. +> trunk5 stable5 #: kateprojecttreeviewcontextmenu.cpp:117 #, kde-format msgid "Git:" msgstr "Git:" #. i18n: ectx: Menu (projects) #. +> trunk5 stable5 #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Projects" msgstr "&Prosjekt" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1530395) @@ -1,2273 +1,2296 @@ # Translation of latte-dock to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-07 08:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-10 15:23+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Utforming" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:129 #, kde-format msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" # Det er snakk om små bilete som representerer program, ikkje tradisjonelle skjermelement. #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:146 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:669 #, kde-format msgid "Applets" msgstr "Programikon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:157 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:384 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1072 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:214 #, kde-format msgid "Zoom On Hover" msgstr "Forstørr når musepeikaren er over" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:264 #, kde-format msgid "Screen Height Proportion" msgstr "I høve til skjermhøgda" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:319 #, kde-format msgid "Applets Distance" msgstr "Luft mellom programikon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:358 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:368 #, kde-format msgctxt "show panel" msgid "Show" msgstr "Vis" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:433 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:791 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1021 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Gjennomsikt" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:493 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:506 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Ugjennomsiktig" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:526 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animasjonar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:547 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:556 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:565 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:574 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:591 #, kde-format msgid "Active Indicator" msgstr "Marker aktivt program" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:622 #, kde-format msgctxt "active indicator style" msgid "Style" msgstr "Stil" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:630 #, kde-format msgctxt "line indicator" msgid "Line" msgstr "Linje" # Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen. #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:634 #, kde-format msgid "Show a line indicator for active tasks/applets" msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:642 #, kde-format msgctxt "dot indicator" msgid "Dot" msgstr "Prikk" # Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program. #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:646 #, kde-format msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets" msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:658 #, kde-format msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" msgid "Reverse" msgstr "Omvend" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:661 #, kde-format msgid "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" msgstr "Byt plassering av indikatoren – for eksempel frå under til over programikona" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:677 #, kde-format msgctxt "active indicator to no applets" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:682 #, kde-format msgid "" "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" " except those the plasma theme provides" msgstr "" "Latte vil ikkje visa nokon indikatorar for aktive program\n" " (utanom dei som Plasma-temaet kjem med)" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:689 #, kde-format msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" msgid "Internals" msgstr "Interne" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:694 #, kde-format msgid "" "Latte will show active applet indicators only for applets that have been adjusted\n" " by it for hovering capabilities e.g. folderview" msgstr "" "Latte vil visa indikatorar for aktive program berre for programikon\n" " som er tilpassa for dette, for eksempel mappevisinga" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:703 #, kde-format msgctxt "active indicator to all applets" msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" msgstr "Latte vil visa indikatorar for aktive program for alle programikona" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:723 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Glød" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:739 #, kde-format msgctxt "show glow" msgid "Show" msgstr "Vis" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:766 #, kde-format msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" msgid "Only On Active" msgstr "Berre på aktive" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Add glow only to active task/applet indicator" msgstr "Legg berre glød på indikator for aktivt program" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:782 #, kde-format msgid "Add glow to all task/applet indicators" msgstr "Legg glød på alle indikatorar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:842 #, kde-format msgid "3D" msgstr "3D" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Use a 3D style glow" msgstr "Bruk 3D-glød" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:864 #, kde-format msgid "Applet shadows" msgstr "Skugge på programikon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:876 #, kde-format msgctxt "show applet shadow" msgid "Show" msgstr "Vis" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:902 #, kde-format msgctxt "Use theme shadow" msgid "Theme" msgstr "Tema" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:903 #, kde-format msgctxt "Clear applet shadow settings" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:985 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Vel skuggefarge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1125 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1135 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Makslengd" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1209 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:59 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:96 #, kde-format msgid "On Primary" msgstr "På primærskjermen" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:131 #, kde-format msgid "Screen:" msgstr "Skjerm:" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:227 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Nede" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:240 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:253 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Oppe" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:266 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:286 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:322 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Oppe" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:322 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Til venstre" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:332 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "I midten" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:342 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Nede" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:342 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Til høgre" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:353 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Blokkjustert" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:371 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Synlegheit" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:395 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synleg" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:404 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Gøym automatisk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:413 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Vik unna aktive vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:422 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Vik unna maksimerte vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:431 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Vik unna alle vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:440 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Vindauge ligg under" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl) #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:461 #: settings/settingsdialog.ui:807 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Forseinking" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:477 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Vis" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:495 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:134 -#, kde-format -msgctxt "dock settings window scale" +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "dock settings window scale" +#| msgid "Window scale at %0%" +msgctxt "view settings window scale" msgid "Window scale at %0%" msgstr "Vindaugsskalering %0 %" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:247 #, kde-format msgid "Open Latte settings window" msgstr "Opna innstillingar for Latte" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:349 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:404 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176 #: settings/settingsdialog.ui:500 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:409 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:414 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:421 #, kde-format msgid "Tweaks" msgstr "Finpussing" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:512 #, kde-format msgid "Copy Dock" msgstr "Kopier dokk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:523 #, kde-format msgid "Move to:" msgstr "Flytt til:" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:571 #, kde-format msgid "New Dock" msgstr "Ny dokk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:573 #, kde-format msgid "Add a new dock" msgstr "Legg til ny dokk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:590 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:593 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Fjern gjeldande dokk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:604 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:606 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Lukk innstillingsvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:62 #, kde-format msgid "Different color for minimized windows" msgstr "Annan farge på minimerte vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:73 #, kde-format msgid "Indicator for active window group" msgstr "Indikator for aktiv vindaugsgruppe" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:75 #, kde-format msgid "" "Grouped windows show both a line and a dot when \n" "one of them is active and the Line Active Indicator \n" "is enabled" msgstr "" "For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n" "eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:92 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaksjon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Preview windows on hovering" msgstr "Førehandsvis vindauge når peikaren er over" # Den engelske teksten er litt misvisande. Det aktuelle vindauget vert vist i bakgrunnen når peikaren er over. #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110 #, kde-format msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "Vis vindauge når peikaren er over" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:123 #, kde-format msgid "Show progress information for tasks" msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:125 #, kde-format msgid "" "Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n" "files with Dolphin" msgstr "" "Vis framdriftsanimasjon, for eksempel ved \n" "kopiering av filer med Dolpin" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:135 #, kde-format msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "Vis vindaugshandlingar i kontekstmenyen" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148 #, kde-format msgid "Show indicator for audio streams" msgstr "Vis lydindikator på programikon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:150 #, kde-format msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" msgstr "Lydindikator som brukaren kan dempa lyden med eller slå han på att" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:161 #, kde-format msgid "Group tasks of the same application" msgstr "Grupper oppgåver frå same program" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:163 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Grupper som standard oppgåver frå same program" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:174 #, kde-format msgid "Unify global shortcuts with applets" msgstr "Samein globale snøggtastar med programikon" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:176 #, kde-format msgid "Global shortcuts are used both from applets and tasks" msgstr "Globale snarvegar vert brukte både for programikon og oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:187 #, kde-format msgid "Activate tasks through mouse wheel" msgstr "Start oppgåver med mushjulet" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:189 #, kde-format msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks" msgstr "Slå på/av mushjulhandlingar for å bla gjennom oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:204 #, kde-format msgid "On middle-click" msgstr "Ved midtklikking" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:211 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:255 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Inga handling" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:211 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:255 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Lukk vindauge/gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:212 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:256 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Ny instans" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:212 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:256 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimer/gjenopprett vindauge/gruppe" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:212 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:256 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Bla gjennom oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:212 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:256 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Slå på/av gruppering" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Høgreklikk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:271 #, kde-format msgid "Launchers Group" msgstr "Gruppering av programstartarar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "Unik" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:297 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock" +msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view" +msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar" + +#. +> stable5 +#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:285 #, kde-format msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock" msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:304 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "Utforming" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers synchronization between different docks in the same layout" +msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers synchronization between different views in the same layout" +msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså synkroniserte på tvers av dokkar innanfor same utforming." + +#. +> stable5 +#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:296 #, kde-format msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers synchronization between different docks in the same layout" msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså synkroniserte på tvers av dokkar innanfor same utforming." #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:316 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "Global" -#. +> trunk5 stable5 +#. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:320 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers synchronization between different docks and between different layouts" +msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers synchronization between different views and between different layouts" +msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså synkroniserte på tvers av både dokkar og utformingar." + +#. +> stable5 +#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308 #, kde-format msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers synchronization between different docks and between different layouts" msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså synkroniserte på tvers av både dokkar og utformingar." #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:334 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:340 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skjerm" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:351 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skrivebord" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:362 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande aktivitet" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:373 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Vis berre oppgåver frå programstartarar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:57 #, kde-format msgid "Blur for panel background" msgstr "Gjer panelbakgrunnen uklar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:68 #, kde-format msgid "Show applets/task title tooltips on hovering" msgstr "Vis programtittel når peikaren er over" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:79 #, kde-format msgid "Shrink thickness margins to minimum" msgstr "Krymp margar til minsteverdi" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:96 #, kde-format msgid "Dynamic Background" msgstr "Dynamisk bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103 #, kde-format msgid "Force solid background for maximized or snapped windows" msgstr "Tving gjennom ugjennomsiktig bakgrunn for maksimerte eller justerte vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "" "The panel background removes its transparency setting \n" " when there is a maximized or snapped window" msgstr "" "Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n" "når det er maksimerte eller justerte vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:116 #, kde-format msgid "Hide background for not maximized windows" msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:118 #, kde-format msgid "" "The panel background becomes transparent except if \n" "there is a maximized or snapped window" msgstr "" "Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig med mindre \n" "det er eit maksimert eller justert vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:129 #, kde-format msgid "Monochrome contents when panel is transparent" msgstr "Grått innhald når panelet er gjennomsiktig" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:131 #, kde-format msgid "" "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n" "with the underlying desktop background when the panel is transparent" msgstr "" "Innhaldet på panelet vert fargelagt for å forbetra kontrasten \n" "til skrivebordsbakgrunnen når panelet er gjennomsiktig" # Sjå https://www.youtube.com/watch?v=QkPv0-tfsXk for illustrasjon. #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Paint contents based on active window scheme" msgstr "Fargelegg innhaldet basert på vindaugsfargen" # Sjå https://www.youtube.com/watch?v=QkPv0-tfsXk for illustrasjon. #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:147 #, kde-format msgid "" "The panel contents are colorized from active window scheme \n" "when that window is maximized or is touching the panel." msgstr "" "Panelinnhaldet vert fargelagt basert på fargen til tittellinja til det\n" "gjeldande vindauget når det vert maksimert eller er borti panelet." #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:160 #, kde-format msgid "Hide panel shadow for maximized windows" msgstr "Gøym panelskugge for maksimerte vindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:181 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktiver KWin-kant etter gøyming" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:191 #, kde-format msgid "Decrease applets size when it is needed" msgstr "Reduser storleik på programikon når nødvendig" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:193 #, kde-format msgid "" "Applets size is decreased automatically when the contents \n" "exceed the maximum length \n" "\n" "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present" msgstr "" "Storleiken på programikona vert automatisk reduser når \n" "innhaldet vert større enn valt makslengd. \n" "\n" "Merk: Dette valet er slått av når berre Plasma-oppgåvehandsamarar er tilgjengelege." #. +> stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:199 #, kde-format msgid "Behave as a normal dock window" msgstr "Oppfør som normalt dokkevindauge" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:203 #, kde-format msgid "Add launchers only in the corresponding area" msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:205 #, kde-format msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "Programstartarar vert berre lagde til i oppgåvehandsamaren, ikkje som Plasma-skjermelement" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:214 #, kde-format msgid "Prefer for global shortcuts activation" msgstr "Føretrekk for aktivering av globale snøggtastar" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:217 #, kde-format msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" msgstr "Bruk høgaste prioritet for aktivering av globale snarvegar" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fullscreen windows" msgid "Above fullscreen windows" msgstr "Fullskjermsvindauge" #. +> trunk5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:231 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window.\n" "The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" #. +> stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:204 #, kde-format msgid "" "Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n" "The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'" msgstr "" "Fjern flagget «BypassWindowManagerHint» frå vindauget.\n" "Dokken vert ikkje vist over vindauge merkte som «Vis over andre vindauge»." #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:240 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Hev ved byte av skrivebord" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:251 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Hev ved byte av aktivitet" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:269 #, kde-format msgid "Extra Actions" msgstr "Ekstrahandlingar" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:279 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Legg til mellomrom" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:283 #, kde-format msgid "Add a spacer to separate applets" msgstr "Legg til mellomrom for å skilja programikon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:293 #, kde-format msgid "Remove Tasks Applet" msgstr "Fjern oppgåveikon" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:295 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" msgstr "Fjern Latte-skjermelement for oppgåver" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:71 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dokk" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:73 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Endra åtferd og utsjånad til dokktype" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:103 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:105 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Endra åtferd og utsjånad til paneltype" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:42 #, kde-format msgid "none" msgstr "ingen" #. +> trunk5 stable5 #: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:76 #, kde-format msgid "ms." msgstr "ms" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:186 #, kde-format msgid "Show Dock" msgstr "Vis dokk" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:195 #, kde-format msgid "Show Dock Settings" msgstr "Vis innstillingar for dokk" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:203 #, kde-format msgid "Show Layout Settings" msgstr "Vis innstillingar for utforming" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:212 #, kde-format msgid "Show Latte Settings" msgstr "Vis Latte-innstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:227 globalshortcuts.cpp:242 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Bruk oppføring %1" #. +> trunk5 stable5 #: globalshortcuts.cpp:256 globalshortcuts.cpp:267 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Ny instans for oppføring %1" #. +> trunk5 stable5 #: importer.cpp:64 importer.cpp:81 layoutmanager.cpp:101 layoutmanager.cpp:103 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Mi utforming" #. +> trunk5 stable5 #: importer.cpp:65 layoutmanager.cpp:709 layoutmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #. +> trunk5 stable5 #: importer.cpp:271 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Klarte ikkje kopiera den utpakka fila." #. +> trunk5 stable5 #: importer.cpp:276 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Fila har feil format." #. +> trunk5 stable5 #: importer.cpp:282 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for mellombelse filer." #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:488 #, kde-format msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "Byter til utforminga %0 …" #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:548 #, kde-format msgid "Multiple Layouts Warning" msgstr "Åtvaring om fleire utformingar" # skip-rule: passiv #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:549 #, kde-format msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" msgstr "Latte vart ikkje rett avslutta i førre økt. Utforminga(ne) [%0] vart oppdatert(e) for konsistens." #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:710 layoutmanager.cpp:1030 layoutmanager.cpp:1210 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:945 #, kde-format msgid "Activating layout: %0 ..." msgstr "Tek i bruk utforming: %0 …" #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:1211 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:1212 #, kde-format msgid "Unity" msgstr "Unity" #. +> trunk5 stable5 #: layoutmanager.cpp:1213 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "Utvida" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Byt ut gjeldande Latte-instans." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar på standard ut." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Importer og last standardutforming ved oppstart." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "List opp tilgjengelege utformingar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Last oppgjeven utforming ved oppstart." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "utformingsnamn" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Importer og last utforming." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:106 main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "filnamn" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Importer heilt oppsett." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Minnemodus for enskildutforming. Berre éi utforming er aktiv uansett." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running." msgstr "Minnemodus for fleire utformingar. Fleire utformingar kan vera aktive samtidig, basert på kva aktivitetar som køyrer." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:150 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Tilgjengelege utformingar som kan brukast til å starta Latte:" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:156 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "Det finst ingen tilgjengelege utformingar. Standardutforminga vert derfor brukt ved start." #. +> trunk5 #: main.cpp:173 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet." #. +> stable5 #: main.cpp:171 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesnt exist in the system." msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:198 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "Det køyrer ein instans frå før. Bruk «--replace» for å starta Latte på nytt." #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:207 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Klarte ikkje importera oppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:217 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Klarte ikkje importera utforminga" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:270 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte er ein dokk basert på Plasma-rammeverket og som gjev elegant og intuitiv tilgang til program/oppgåver og skjermelement. Innhaldet vert animerte med parabolske forstørringseffektar og programmet prøver å ikkje vera i vegen når det ikkje trengst.\n" "\n" "«Kunst i kaffi»" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Standardinnstillingar for Latte Dock" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Panel for Latte-dokk" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Brukargrensesnitt for dokkoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "Nytt brukargrensesnitt for dokkoppsett" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Oppsettmodell" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Delar" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:53 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte-varemerke" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Infovisingsvindauge" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "standard utformingsfil" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "Plasma-utformingsfil" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "Unity-utformingsfil" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:59 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "utvida utformings-fil" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "standardinnstillingsfil" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:62 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "standardinnstillingsfil for Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:63 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "standardinnstillingsfil for Unity" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:64 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "utvida fil med standardinnstillingar" #. +> trunk5 stable5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:65 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "gøymd fil med fleire utformingar" #. +> trunk5 #: packageplugins/shell/lattepackage.cpp:67 #, kde-format msgid "a file that contains extended information for plasma themes" msgstr "Ei fil med utvida informasjon om Plasma-tema" #. +> trunk5 stable5 #: settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Vel bilete …" #. +> trunk5 stable5 #: settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79 #, kde-format msgid "Text color..." msgstr "Tekstfarge …" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:151 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:155 #, kde-format msgid "Quit Latte" msgstr "Avslutt Latte" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:159 #, kde-format msgid "About Latte" msgstr "Om Latte" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:441 #, kde-format msgctxt "import layout/configuration" msgid "Import Layout/Configuration" msgstr "Importer utforming/oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:450 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:451 #, kde-format msgctxt "import latte layouts/configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock (v0.1, v0.2)" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:467 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.1" msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.1" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:469 #, kde-format msgid "" "You are going to import an old version v0.1 configuration file.
" "Be careful, importing the entire configuration will erase all your current configuration!!!
" "
" " Alternative, you can import safely from this file
" "only the contained layouts...
" msgstr "" "Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein gammal versjon (v0.1).
" "Ver forsiktig!. Viss du importerer heile oppsettfila, vil du sletta det gjeldande oppsettet ditt.
" "
" " Du kan òg velja å trygt importera
" "berre utformingane i oppsettfila.
" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:474 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Full Configuration" msgstr "Heile oppsettet" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:476 #, kde-format msgctxt "import only the layouts" msgid "Only Layouts" msgstr "Berre utformingar" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:502 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.2" msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:504 #, kde-format msgid "" "You are going to import a v0.2 configuration file.
" "Be careful, importing will erase all your current configuration!!!
" "
" "Would you like to proceed?" msgstr "" "Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein gammal versjon (v0.2).
" "Ver forsiktig!. Viss du importerer fila, vil du sletta det gjeldande oppsettet ditt.
" "
" "Vil du likevel halda fram?" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:549 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:579 #, kde-format msgctxt "export layout/configuration" msgid "Export Layout/Configuration" msgstr "Eksporter utforming/oppsett" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:587 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:588 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:602 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Failed to export layout" msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:629 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Open location" msgstr "Opna plassering" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:630 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Layout exported successfully" msgstr "Utforminga er no eksportert" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:641 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:648 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "Opna plassering" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:649 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Full Configuration exported successfully" msgstr "Fullt oppsett er no eksportert" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:816 #, kde-format msgctxt "import-done" msgid "Layout: %0 imported successfully
" msgstr "Utforming: %0 er no importert
" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:885 #, kde-format msgctxt "column for layout background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:886 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:887 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "I meny" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:888 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Utan kant" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:889 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Aktivitetar" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:941 settings/settingsdialog.cpp:1302 #, kde-format msgid "Layout Warning" msgstr "Åtvaring for utforming" #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:942 #, kde-format msgid "The layout(s) %0 have broken configuration!!! Please remove them to improve the system stability..." msgstr "Utforminga(ne) %0 har øydelagd(e) oppsettfiler. Fjern dei for å sikra systemstabilitet." #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.cpp:1303 #, kde-format msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..." msgstr "Det finst utformingar med same namn, noko som ikkje er tillate. Endra namna for å ta endringane i bruk." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:14 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Utformingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Only one layout can be present in memory at all cases" msgstr "Berre éi utforming kan vera i minnet samtidig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:56 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" msgstr "Fleire utformingar kan vera i minnet samtidig og vera aktive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:69 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple" msgstr "Fleire" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:136 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Byt til vald utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:139 #, kde-format msgctxt "switch to layout" msgid "Switch" msgstr "Byt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:150 #, kde-format msgid "Pause all activities from the selected layout" msgstr "Set alle aktivitetar i vald utforming på pause" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:153 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:209 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Ny utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:212 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "New" msgstr "Ny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:223 #, kde-format msgid "Copy selected layout" msgstr "Kopi vald utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:226 #, kde-format msgctxt "copy layout" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:240 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Fjern vald utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:243 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:270 #, kde-format msgid "Lock layout and make it read-only" msgstr "Lås utforming og gjer ho skriveverna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:273 #, kde-format msgctxt "locked layout" msgid "Locked" msgstr "Låst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:347 #, kde-format msgid "Import a layout or full configuration file" msgstr "Importer ei utforming eller eit heilt oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:350 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Importer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:364 #, kde-format msgid "Export selected layout or full configuration into a file" msgstr "Eksporter vald utforming eller heile oppsettet til ei fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:367 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:378 #, kde-format msgid "Download community layouts from the Internet" msgstr "Last ned utformingar frå andre frå Internett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:381 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:419 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:528 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Start programmet automatisk ved innlogging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:531 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Start programmet ved innlogging" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaChkBox) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:558 #, kde-format msgid "Forwards Meta key from KWin to Latte. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "Vidaresend «Meta»-tasten frå KWin til Latte. Du bør slå av valet dersom du fjernar Latte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaChkBox) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:561 #, kde-format msgid "Forward Meta key to Application Launcher" msgstr "Vidaresend «Meta»-tasten til programstartar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:588 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Gje visuell tilbakemelding når utformingar automatisk vert starta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:591 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Vis informativt vindauge ved automatisk start av utformingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:618 #, kde-format msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge utan kantlinjer på tvers av utformingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:621 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Støtte maksimerte vindauge utan kantlinjer i ulike utformingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:652 #, kde-format msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "Musfølsemd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:683 #, kde-format msgid "Parabolic Effect" msgstr "Parabolsk effekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:714 #, kde-format msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" msgstr "Låg sensitivitet for parabolsk effekt (låg prosessorbruk og yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:717 #, kde-format msgctxt "low sensitivity" msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:733 #, kde-format msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" msgstr "Middels sensitivitet for parabolsk effekt (normal prosessorbruk og yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:736 #, kde-format msgctxt "medium sensitivity" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:752 #, kde-format msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" msgstr "Høg sensitivitet for parabolsk effekt (høg prosessorbruk og yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:755 #, kde-format msgctxt "high sensitivity" msgid "High" msgstr "Høg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:833 settings/settingsdialog.ui:856 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Ulik maskinvare kan gje ulik forseinking ved skjermoppdateringar.\n" "Denne sporinga vert brukt for å hindra tap av slike oppdateringar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:836 #, kde-format msgid "React to screen changes after" msgstr "Reager på skjermendringar etter" # Millesekund (og skal ikkje ha punktum etter). #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings/settingsdialog.ui:865 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:924 #, kde-format msgid "Plasma Theme" msgstr "Plasma-tema" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:950 settings/settingsdialog.ui:973 #, kde-format msgid "" "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n" "when there are no other roundness information." msgstr "" "Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n" "det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:953 #, kde-format msgid "User set background roundness" msgstr "Brukartilpassa bakgrunnsavrunding" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox) #. +> trunk5 #: settings/settingsdialog.ui:979 #, kde-format msgid " px." msgstr " pikslar." #. +> trunk5 stable5 #: view/contextmenu.cpp:360 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "" "Val for %1" "|/|" "Val for $[litenfor %1]" #~ msgid "Applets Size" #~ msgstr "Storleik på programikon" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Storleik: " #~ msgid "Zoom On Hover:" #~ msgstr "Forstørr når musepeikaren er over:" #~ msgid "Zoom Factor" #~ msgstr "Forstørringsfaktor" #~ msgid "Screen Height Proportion:" #~ msgstr "I høve til skjermhøgda:" #~ msgid "Applets Distance:" #~ msgstr "Avstand mellom programikon:" #~ msgid "Opacity: " #~ msgstr "Gjennomsikt: " #~ msgid "Maximum: " #~ msgstr "Makslengd: " #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "Forskyving:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Vis:" #~ msgid "Hide:" #~ msgstr "Gøym" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "Show glow around windows points" #~ msgstr "Vis glød rundt vindaugspunkt" #~ msgid "Reverse position for lines and dots" #~ msgstr "Omvend plassering av linjer og prikkar" #~ msgid "" #~ "Grouped windows show both a line and a dot when \n" #~ "one of them is active" #~ msgstr "" #~ "For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n" #~ "eitt av dei er aktivt" #~ msgid "On middle-click:" #~ msgstr "Ved midtklikking:" #~ msgid "Use a unique set of launchers for this dock" #~ msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken" #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" #~ msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken" #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" #~ msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken" #~ msgid "Show background only for maximized windows" #~ msgstr "Vis bakgrunn berre for maksimerte vindauge" #~ msgid "" #~ "The panel background becomes transparent but is shown \n" #~ "when there is a maximized window" #~ msgstr "" #~ "Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig men vert \n" #~ "når det er eit maksimert vindauge" #~ msgid "Show info for layouts automatic switching" #~ msgstr "Vis info ved automatisk byte av utforming" #~ msgid "It shows a Latte specific info window" #~ msgstr "Viser Latte-spesifikk infovindauge" #~ msgid "Raise dock on desktop change" #~ msgstr "Hev dokken ved byte av skrivebord" #~ msgid "Active Applet Indicator" #~ msgstr "Indikator for aktivt program" #~ msgid "Raise dock on activity change" #~ msgstr "Hev dokken ved byte av aktivitet" #~ msgid "Remove Tasks" #~ msgstr "Fjern oppgåver" #~ msgid "Remove Latte plasmoid" #~ msgstr "Fjern Latte-skjermelement" #~ msgid "Show Latte Dock" #~ msgstr "Vis Latte-dokk" #~ msgid "Activate Task Manager Entry %1" #~ msgstr "Køyr oppgåvehandsamaroppføring %1" #~ msgid "New Instance for Task Manager Entry %1" #~ msgstr "Ny instans for oppgåvehandsamaroppføring %1" #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Replace the current dock instance." #~ msgstr "Byt ut gjeldande dokkinstans." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Import configuration." #~ msgstr "Importer oppsett." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." #~ msgstr "Vis meldingar for feilsøkinga av maska (berre nyttig for utviklarar)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Draw boxes around of the applets." #~ msgstr "Vis kantlinjer rundt programikona." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Open a window with much debug information." #~ msgstr "Opna vindauge med mykje feilsøkingsinformasjon." #~ msgid "Logo and Icons" #~ msgstr "Logo og ikon" #~ msgid "Many bug reports" #~ msgstr "Mange feilrapportar" #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" #~ msgstr "Omtalar av Latte Dock, CandilDock og NowDock" #~ msgid "tasks plasmoid separator" #~ msgstr "skiljar for oppgåve-skjermelement" #~ msgctxt "new button" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgctxt "copy button" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopier" #~ msgctxt "remove button" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjern" #~ msgctxt "switch button" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Byt" #~ msgctxt "import button" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importer" #~ msgctxt "export button" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Eksporter" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Farge" #~ msgctxt "export full configuraion" #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" #~ msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2" #~ msgctxt "import-done" #~ msgid "Layout: %0 imported successfully\n" #~ msgstr "Utforming: %0 er no importert\n" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "In Menu" #~ msgstr "I meny" #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Aktivitetar" #~ msgid "Layouts Editor" #~ msgstr "Redigering av utformingar" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1530395) @@ -1,85117 +1,85117 @@ # Translation of kstars to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2016, 2018. # Eivind Magnus Hvidevold , 2005. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-18 19:22+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eivind Magnus Hvidevold,Eirik U. Birkeland" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com,emh@kvarteret.no,eirbir@gmail.com" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstars.cpp:68 #, kde-format msgid "Sky" msgstr "Himmel" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:45 #, kde-format msgid "Messier Object" msgstr "Messierobjekt" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:46 #, kde-format msgctxt "New General Catalog object" msgid "NGC Object" msgstr "NGK-objekt" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Index Catalog object" msgid "IC Object" msgstr "IK-objekt" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Object with extra attached URLs" msgid "Object w/ Links" msgstr "Objekt med lenkjer" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:49 #, kde-format msgid "Star Name" msgstr "Stjernenamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Object Name" msgid "Deep Sky Object Name" msgstr "Set objektnamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:51 #, kde-format msgid "Planet Name" msgstr "Planetnamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Constellation Name" msgid "Constell. Name" msgstr "Stjernebiletnamn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Constellation Line" msgid "Constell. Line" msgstr "Stjernebiletlinje" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary" msgstr "Stjernebiletgrenser" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Highlighted Constellation Boundary" msgid "Constell. Boundary Highlight" msgstr "Utheva stjernebiletgrenser" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:57 #, kde-format msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane" msgid "Milky Way" msgstr "Mjølkevegen" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:59 skycomponents/equator.cpp:32 #, kde-format msgid "Equator" msgstr "Ekvator" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic) #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:60 options/opsguides.ui:207 #: skycomponents/ecliptic.cpp:32 #, kde-format msgid "Ecliptic" msgstr "Ekliptisk" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:61 projections/equirectangularprojector.cpp:167 #: projections/projector.cpp:284 #, kde-format msgid "Horizon" msgstr "Horisont" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian) #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:62 options/opsguides.ui:361 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Mississippi USA" #| msgid "Meridian" msgid "Local Meridian" msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:63 #, kde-format msgid "Compass Labels" msgstr "Kompassetikett" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:64 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Coordinate Grid" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:65 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Coordinate Grid" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:66 #, kde-format msgid "Info Box Text" msgstr "Infobokstekst" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:67 #, kde-format msgid "Info Box Selected" msgstr "Vald infoboks" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:68 #, kde-format msgid "Info Box Background" msgstr "Infoboksbakgrunn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:69 #, kde-format msgid "Target Indicator" msgstr "Målindikator" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:70 #, kde-format msgid "User Labels" msgstr "Brukaretikettar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:71 #, kde-format msgid "Planet Trails" msgstr "Planetstiar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:72 #, kde-format msgid "Angular Distance Ruler" msgstr "Linjal for vinkelavstand" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:73 #, kde-format msgid "Observing List Label" msgstr "Etikett for observasjonsliste" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:74 #, kde-format msgid "Star-Hop Route" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visible Bell" msgid "Visible Satellites" msgstr "Visuelt signal" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:76 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238 #: dialogs/finddialog.cpp:55 kstarsactions.cpp:1026 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Satellites" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellites Labels" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:78 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514 #: dialogs/finddialog.cpp:54 kstarsactions.cpp:1029 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Supernovae" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:79 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Artificial Horizon" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "RA Guide Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC Guide Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:82 ekos/align/align.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver" msgid "Solver FOV" msgstr "Løysar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensor" msgid "Sensor FOV" msgstr "Sensor" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:84 #, kde-format msgid "HiPS Grid" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:85 #, kde-format msgid "FITS Image Object Label" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1018 options/opscolors.cpp:68 #: tools/scriptbuilder.cpp:773 #, kde-format msgctxt "use default color scheme" msgid "Default Colors" msgstr "Standardfargar" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:153 kstarsdata.cpp:1020 options/opscolors.cpp:69 #: tools/scriptbuilder.cpp:774 #, kde-format msgctxt "use 'star chart' color scheme" msgid "Star Chart" msgstr "Stjernekart" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:1022 options/opscolors.cpp:70 #: tools/scriptbuilder.cpp:775 #, kde-format msgctxt "use 'night vision' color scheme" msgid "Night Vision" msgstr "Nattsyn" #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:285 #, kde-format msgid "" "Local color scheme file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Lokal fargetabellfil kan ikkje opnast.\n" "Tabell kan ikkje lagrast." #. +> trunk5 #: auxiliary/colorscheme.cpp:303 #, kde-format msgid "" "Local color scheme index file could not be opened.\n" "Scheme cannot be recorded." msgstr "" "Klarte ikkje å opna indeksfila for fargetabellen.\n" "Fargeskjemaet kan ikkje lagrast." #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Server identification failed." msgid "Data verification failed" msgstr "Tenaridentifikasjonen feila." #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File selection failed" msgid "File verification failed" msgstr "Feil ved filval" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:157 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DownloadDialog|" #| msgid "Downloading ..." msgid "Downloading Data..." msgstr "Lastar ned …" #. +> trunk5 #: auxiliary/filedownloader.cpp:201 #, kde-format msgid "Awaiting response from server..." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:48 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24 #, kde-format msgctxt "use field-of-view for binoculars" msgid "7x35 Binoculars" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25 #, kde-format msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator" msgid "Telrad" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:51 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26 #, kde-format msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator" msgid "One Degree" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27 #, kde-format msgctxt "use HST field-of-view indicator" msgid "HST WFPC2" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:54 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28 #, kde-format msgctxt "use Radiotelescope HPBW" msgid "30m at 1.3cm" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/fov.cpp:194 #, kde-format msgid "No FOV" msgstr "Inkje synsfelt" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export as Image" msgid "KStars Exported Sky Image" msgstr "Eksporter som bilete" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: Unable to save vCard." msgid "Error: Unable to save image: %1" msgstr "Feil: Klarte ikkje henta visittkortet." #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:364 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send message to %1" msgid "Saved image to %1" msgstr "Send melding til %1" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:207 #: tools/scriptbuilder.cpp:954 #, kde-format msgid "Could not upload image to remote location: %1" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet til nettadressa: %1" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageexporter.cpp:246 #, kde-format msgid "Could not export image: URL %1 invalid" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KStars image viewer" msgid "KStars image viewer: %1" msgstr "Biletvising i KStars" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:141 tools/eyepiecefield.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Omvende fargar" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:142 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:395 #, kde-format msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset) #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:144 ekos/align/align.cpp:1250 #: ekos/capture/capture.cpp:3531 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4255 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 #: oal/equipmentwriter.ui:212 options/opscolors.ui:204 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:145 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:294 #, kde-format msgid "Save the image to disk" msgstr "Lagra biletet til disken" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:186 #, kde-format msgid "Remove temporary file %1 from disk?" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Remove" msgid "Confirm Removal" msgstr "Stadfest fjerning" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Download" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:206 #, kde-format msgid "Please wait while image is being downloaded..." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Viewer" msgstr "Biletvisar" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:263 #, kde-format msgid "Loading of the image %1 failed." msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1." #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:319 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1225 #: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilete" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:327 dialogs/addcatdialog.cpp:232 #: ekos/align/align.cpp:1237 ekos/align/align.cpp:1404 #: ekos/guide/guide.cpp:753 kstarsactions.cpp:1213 printing/pwizprint.cpp:86 #: tools/scriptbuilder.cpp:913 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst allereir. Vil du overskriva henne?" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:330 dialogs/addcatdialog.cpp:235 #: ekos/align/align.cpp:1240 ekos/align/align.cpp:1407 #: ekos/guide/guide.cpp:756 kstarsactions.cpp:1214 printing/pwizprint.cpp:87 #: tools/scriptbuilder.cpp:916 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Overskriva fil?" #. +> trunk5 #: auxiliary/imageviewer.cpp:355 #, kde-format msgid "Saving of the image %1 failed." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1." #. +> trunk5 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ConfigurationItem|" #| msgid "Download" msgid "DSS Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241 #, kde-format msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksnotification.h:33 ekos/align/align.cpp:74 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:442 indi/drivermanager.cpp:427 #: indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250 #: indi/indidome.cpp:351 indi/indidome.cpp:354 indi/inditelescope.cpp:1228 #: indi/inditelescope.cpp:1231 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksnotification.h:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Sorry" msgstr "Beklagar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #. +> trunk5 #: auxiliary/ksnotification.h:35 ekos/guide/internalguide/guider.ui:316 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Info" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksuserdb.cpp:1447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "No driver" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "N" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "N" msgstr "N" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NNE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNE" msgstr "NNA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NE" msgstr "NA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ENE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ENE" msgstr "ANA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "E" msgstr "E" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ESE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "ESE" msgstr "ASA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SE" msgstr "SA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SSE" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSE" msgstr "SSA" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "S" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SSW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SSW" msgstr "SSV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "SW" msgstr "SV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WSW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WSW" msgstr "VSV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "W" msgstr "V" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "WNW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "WNW" msgstr "VNV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NW" msgstr "NV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NNW" msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction" msgid "NNW" msgstr "NNV" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "???" msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction" msgid "???" msgstr "???" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1186 #, kde-format msgid "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1193 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Astrometry Configuration File Read Error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/ksutils.cpp:1225 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Startup Wizard..." msgid "Startup Wizard" msgstr "Oppstartsvegvisar …" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:86 printing/printingwizard.cpp:424 #: tools/obslistwizard.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:88 printing/printingwizard.cpp:427 #: tools/obslistwizard.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:298 #, kde-format msgid "There was no default data directory found in the app bundle." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:308 #, kde-format msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:415 #, kde-format msgid "File write error." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/kswizard.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Data folder permissions error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/thememanager.cpp:76 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48 #, kde-format msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Thumbnail margin" msgid "Edit Thumbnail Image" msgstr "Marg rundt miniatyrar" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83 #, kde-format msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13 #, kde-format msgid "Thumbnail Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43 #, kde-format msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59 #, kde-format msgid "(crop region will be scaled to 200x200)" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading image..." msgid "Loading images..." msgstr "Opnar bilete …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:171 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search results" msgid "Search results:" msgstr "Søkjeresultat" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image at %1" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Choose an Image" msgid "Choose Thumbnail Image" msgstr "Vel bilete" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail View" msgid "Thumbnail Picker" msgstr "Miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69 #, kde-format msgid "Specify image location:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103 #, kde-format msgid "Current thumbnail:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178 #, kde-format msgid "Edit Ima&ge..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton) #. +> trunk5 #: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert &Image" msgid "Unset Image" msgstr "Set inn &bilete" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:193 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:901 #, kde-format msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1" msgstr "" #. i18n? #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto"); #. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto") #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 indi/inditelescope.cpp:721 #: indi/inditelescope.cpp:739 skyglpainter.cpp:302 skyobjects/kssun.cpp:28 #: tools/conjunctions.cpp:70 tools/conjunctions.cpp:306 #: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:272 #: tools/modcalcplanets.ui:190 tools/modcalcplanets.ui:614 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Sun" msgstr "Sol" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 #: options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:639 #: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:130 #: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:361 #: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:62 tools/ksconjunct.cpp:82 #: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:145 #: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:530 #: tools/obslistwizard.cpp:532 tools/skycalendar.ui:34 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Mercury" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 options/opssolarsystem.ui:140 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183 #: skyobjects/ksplanet.cpp:133 skyobjects/ksplanet.cpp:167 #: skyobjects/ksplanet.cpp:367 skyobjects/ksplanet.cpp:407 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 tools/conjunctions.cpp:63 #: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83 #: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:150 #: tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:544 #: tools/obslistwizard.cpp:546 tools/skycalendar.ui:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Venus" msgid "Venus" msgstr "Venus" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212 #: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:411 #: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:77 #: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.cpp:390 #: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574 #: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332 #, kde-format msgid "Earth" msgstr "Jorda" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 skyobjects/ksmoon.cpp:71 #: skyobjects/skyobject.cpp:386 tools/conjunctions.cpp:71 #: tools/eclipsetool.cpp:40 tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69 #: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:272 #: tools/modcalcplanets.ui:185 tools/modcalcplanets.ui:609 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Moon" msgstr "Måne" #. i18n? #. i18n? #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306 #: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:136 #: skyobjects/ksplanet.cpp:169 skyobjects/ksplanet.cpp:371 #: skyobjects/ksplanet.cpp:415 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 #: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:79 #: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:160 #: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:557 #: tools/obslistwizard.cpp:559 tools/skycalendar.ui:48 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Mars" msgid "Mars" msgstr "Mars" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #, kde-format msgid "Phobos" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214 #, kde-format msgid "Deimos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 #: options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:647 #: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:139 #: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:375 #: skyobjects/ksplanet.cpp:419 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 #: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:65 tools/jmoontool.cpp:115 #: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:270 #: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584 #: tools/obslistwizard.cpp:570 tools/obslistwizard.cpp:572 #: tools/skycalendar.ui:55 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede" #| msgid "Ganymede" msgid "Ganymede" msgstr "Ganymede" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Io" #| msgid "Io" msgid "Io" msgstr "Io" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Callisto" #| msgid "Callisto" msgid "Callisto" msgstr "Callisto" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Jupiter's moon Europa" #| msgid "Europa" msgid "Europa" msgstr "Europa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1277 #: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:142 #: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:379 #: skyobjects/ksplanet.cpp:423 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:290 skyqpainter.cpp:432 #: tools/conjunctions.cpp:66 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76 #: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:170 #: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:584 #: tools/obslistwizard.cpp:586 tools/skycalendar.ui:62 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Saturn" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Titan" msgid "Titan" msgstr "Titan" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Mimas" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Enceladus" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Tethys" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Dione" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Rhea" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hyper" msgid "Hyperion" msgstr "Hyper" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Iapetus" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218 #, kde-format msgid "Phoebe" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 options/opssolarsystem.ui:252 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193 #: skyobjects/ksplanet.cpp:145 skyobjects/ksplanet.cpp:175 #: skyobjects/ksplanet.cpp:389 skyobjects/ksplanet.cpp:427 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:67 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72 #: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:175 #: tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:598 #: tools/obslistwizard.cpp:600 tools/skycalendar.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Uranus" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Umbriel" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Ariel" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "venezuela.kgm" #| msgid "Miranda" msgid "Miranda" msgstr "Miranda" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Titan" msgid "Titania" msgstr "Titan" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 #, kde-format msgid "Oberon" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 options/opssolarsystem.ui:220 #: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195 #: skyobjects/ksplanet.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:177 #: skyobjects/ksplanet.cpp:393 skyobjects/ksplanet.cpp:431 #: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:68 #: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:271 #: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599 #: tools/obslistwizard.cpp:612 tools/obslistwizard.cpp:614 #: tools/skycalendar.ui:69 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the planet" #| msgid "Neptune" msgid "Neptune" msgstr "Neptun" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Triton" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:233 #, kde-format msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DownloadOptionsDialog|" #| msgid "from:" msgid "from" msgstr "frå:" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This page allows you to choose details about the widget style options" msgid "This allows you to select a viewing location" msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:253 oal/execute.ui:41 #: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38 #: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130 #: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81 #: tools/observinglist.ui:185 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Stad:" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:256 #, kde-format msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:266 #, kde-format msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:276 #, kde-format msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:285 #, kde-format msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:303 ekos/align/align.ui:389 #, kde-format msgid "FOV:" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:312 #, kde-format msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:328 #, kde-format msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:337 #, kde-format msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:346 #, kde-format msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 dialogs/newfov.ui:1095 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:109 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Rotasjon:" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:359 #, kde-format msgid "Set the view rotation to the desired angle" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:368 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate image 180 degrees" msgid "Rotate the view 180 degrees" msgstr "Snu biletet 180 grader" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:377 #, kde-format msgid "Reset view rotation to 0" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scoring Options" msgid "Bring up XPlanet Options" msgstr "Poenggjeving" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:412 #, kde-format msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:421 #, kde-format msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Time" msgid "Current XPlanet Time" msgstr "Dagens klokkeslett" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:889 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1048 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1061 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string" #| msgid "%1, %2" msgid "%1, %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:436 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442 #, kde-format msgid "This sets the time step from the current XPlanet time" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214 #, fuzzy, kde-format msgid "years" msgid_plural "yrs" msgstr[0] "år" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206 #, fuzzy, kde-format msgid "months" msgid_plural "mths" msgstr[0] "månadar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:451 ekos/opsekos.ui:729 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197 #: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154 #: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "days" msgstr "dagar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_6) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:452 ekos/capture/capture.ui:1123 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189 #, fuzzy, kde-format msgid "hours" msgid_plural "hrs" msgstr[0] "timar" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 ekos/capture/capture.ui:1249 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184 #, fuzzy, kde-format msgid "minutes" msgid_plural "mins" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 ekos/guide/opsguide.ui:118 #: ekos/guide/opsguide.ui:295 ekos/guide/opsguide.ui:319 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177 #: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "seconds" msgid "seconds" msgid_plural "secs" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekund" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456 #, kde-format msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:469 #, kde-format msgid "Lets you run the animation" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:478 #, kde-format msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:549 #, kde-format msgid "Xplanet binary path is empty in config panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable." msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar." #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:760 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:762 #, kde-format msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:776 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading of the image %1 failed." msgid "Loading of the image of object %1 failed." msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1." #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:782 #, kde-format msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired." msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:803 indi/servermanager.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error saving file %1: %2" msgid "Error making FIFO file %1: %2." msgstr "Feil ved lagring av fila %1: %2" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:855 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" #| msgid "%1, %2, %3" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose a file" msgid "Choose a field-of-view" msgstr "Vel ei fil" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1129 #, kde-format msgid "FOV to render in XPlanet:" msgstr "" #. +> trunk5 #: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving of the image %1 failed." msgid "Saving of the image to %1 failed." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1." #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:16 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (help) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:138 indi/telescopewizard.ui:54 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar) #. +> trunk5 #: data/fitsviewerui.rc:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processor" msgid "Process ToolBar" msgstr "Prosessor" #. i18n: ectx: Menu (time) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "T&imeout:" msgid "T&ime" msgstr "T&idsgrense:" #. i18n: ectx: Menu (focus) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:28 #, kde-format msgid "&Pointing" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (projection) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:50 #, kde-format msgid "&Projection" msgstr "&Projeksjon" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:61 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: ectx: Menu (devices) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:63 #, kde-format msgid "&Devices" msgstr "&Einingar" #. i18n: ectx: Menu (data) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:85 #, kde-format msgid "&Data" msgstr "&Data" #. i18n: ectx: Menu (updates) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Updates" msgid "&Updates" msgstr "Oppdateringar" #. i18n: ectx: Menu (observation) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Elevation" msgid "&Observation" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:102 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (infopanel) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:103 #, kde-format msgid "&Info Boxes" msgstr "&Infoboksar" #. i18n: ectx: Menu (statusbar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:111 #, kde-format msgid "&Statusbar" msgstr "&Statuslinje" #. i18n: ectx: Menu (config_oal) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:124 #, kde-format msgid "Configure Observation &Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:171 #, kde-format msgid "View Toolbar" msgstr "Vis verktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbar" msgid "INDI Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tree Toolbar" msgid "Telescope Toolbar" msgstr "Treverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar) #. +> trunk5 #: data/kstarsui.rc:209 #, kde-format msgid "Dome Toolbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:414 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Interesting" msgid "What's Interesting..." msgstr "Interessant" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Naked-Eye Objects" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:109 #: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Planets" msgstr "Planetar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:44 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:107 #: tools/obslistwizard.cpp:393 tools/obslistwizard.cpp:435 #: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stars" msgstr "Stjerner" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:53 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:106 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Constellations" msgstr "Stjernebilete" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332 #, fuzzy, kde-kuit-format msgid "Deep-sky Objects" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:52 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304 #: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:266 #: tools/obslistwizard.cpp:399 tools/obslistwizard.cpp:763 #: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:106 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Asteroids" msgstr "Asteroidar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:51 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320 #: tools/conjunctions.cpp:110 tools/obslistwizard.cpp:265 #: tools/obslistwizard.cpp:397 tools/obslistwizard.cpp:721 #: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:106 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Comets" msgstr "Kometar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:50 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:116 #: tools/obslistwizard.cpp:258 tools/obslistwizard.cpp:401 #: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:674 #: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Galaxies" msgstr "Galaksar" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:105 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Nebulae" msgstr "Stjernetåker" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Open Clusters" msgid "Clusters" msgstr "Opne hopar" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545 #, kde-kuit-format msgid "Explore Catalogs" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564 #, kde-kuit-format msgid "Messier Catalog" msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "CD Catalog" msgid "NGC Catalog" msgstr "CD-katalog" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "CD Catalog" msgid "IC Catalog" msgstr "CD-katalog" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "File Catalog" msgid "Sharpless Catalog" msgstr "Filkatalog" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138 #, kde-kuit-format msgid "text" msgstr "tekst" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cookie Details" msgid "More Details" msgstr "Detaljar om infokapsel" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Center in Map" msgid "Center in Map \n" msgstr "Sentrer på kartet" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001 #, kde-kuit-format msgid " Auto Track " msgstr "" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Telescope" msgid "Slew Telescope" msgstr "Teleskop" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Info Box Text" msgid "Info Text" msgstr "Infobokstekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton) #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1419 #: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:617 #: ekos/profilewizard.ui:731 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57 #: tools/starhopperdialog.ui:53 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413 #, kde-kuit-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 #: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723 #, kde-kuit-format msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Import Catalog" msgstr "Importer katalog" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:148 #, kde-format msgid "ID Number" msgstr "ID-nummer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:152 #: ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243 #, kde-format msgid "Right Ascension" msgstr "Rektascensjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:156 #: ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260 #, kde-format msgid "Declination" msgstr "Deklinasjon" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:160 #: tools/adddeepskyobject.ui:276 #, kde-format msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Common Name" msgstr "Vanleg namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:168 #: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Magnitude" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Flux" msgstr "Pulsar" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:176 #, kde-format msgid "Major Axis" msgstr "Storakse" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:180 #, kde-format msgid "Minor Axis" msgstr "Litenakse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:184 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369 #, kde-format msgid "Position Angle" msgstr "Plasseringsvinkel" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:188 #: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Oversjå" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:76 #, kde-format msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:" msgstr "Ei gyldig eigendefinert katalogfil har ei linje per objekt, med fylgjande felt på kvar linje:" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:79 #, kde-format msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)" msgstr "1. Typeidentifikasjon. Må vera ein av: 0 (stjerne), 3 (open klynge), 4 (kuleforma klynge), 5 (gassaktig stjernetåke), 6 (planetarisk stjernetåke), 7 (supernovarest), eller 8 (galakse)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "2. Right Ascension (floating-point value)" msgstr "2. Rektascensjon (kommatal)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:82 #, kde-format msgid "3. Declination (floating-point value)" msgstr "3. Deklinasjon (kommatal)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:82 #, kde-format msgid "4. Magnitude (floating-point value)" msgstr "4. Storleik (kommatal)" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name" msgstr "5. Spektraltype (viss type=0); elles objektet sitt katalognamn" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]" msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]" msgstr "6. Stjernenamn (viss type=0); elles objektet sitt trivialnamn.[felt 6 er valfritt]" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:87 #, kde-format msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'." msgstr "Felta bør vera separert med mellomrom. I tillegg kan katalogeninnehalde kommentarlinjer som byrjar med '#'." #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Help on custom catalog file format" msgstr "Hjelp til filformatet for eigendefinert katalog" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:133 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:215 #, kde-format msgid "Preview of %1" msgstr "Førehandsvising av %1" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:216 #, kde-format msgid "Catalog Preview" msgstr "Førehandsvising av katalog" #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:244 #, kde-format msgid "Could not open the file %1 for writing." msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving." #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Error Opening Output File" msgstr "Feil ved opning av utdatafil" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Import File" msgstr "Importer fil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Enter import data filename" msgstr "Oppgje namnet på fila som skal importerast" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:56 #, kde-format msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data." msgstr "Oppgje namnet på ei eksistrerande datafil for å importera henne. Nedanfor skildrar du innhaldet i fila. Du kan la filnamnet stå tomt dersom du vil laga ei katalogfil med gyldig filhovud, men utan data." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:76 #, kde-format msgid "Contents of the imported data file" msgstr "Innhaldet i den importerte datafila" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:79 #, kde-format msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here." msgstr "Når du vel ei datafil på linja ovanfor, vert innhaldet vist her." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Describe Data Fields" msgstr "Skildra datafelt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:137 #, kde-format msgid "Catalog fields:" msgstr "Katalogfelt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:176 #, kde-format msgid "Available fields:" msgstr "Tilgjengelege felt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:211 #, kde-format msgid "The coordinate epoch for the catalog" msgstr "Koordinatepoken for katalogen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:230 #, kde-format msgid "Catalog name prefix:" msgstr "Prefiks på katalognamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:254 #, kde-format msgid "Symbol color:" msgstr "Symbolfarge:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:277 #, kde-format msgid "Coordinate epoch:" msgstr "Koordinatepoke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:301 #, kde-format msgid "CSV" msgstr "CSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speed limit" msgid "Space Delimited" msgstr "Fartsgrense" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:324 #, kde-format msgid "Preview &Output" msgstr "Førehandsvis &utdata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:352 #, kde-format msgid "Enter the filename for the output catalog file" msgstr "Oppgje filnamnet på katalogfila med utdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:359 #, kde-format msgid "Catalog name:" msgstr "Katalognamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:366 #, kde-format msgid "Save catalog as:" msgstr "Lagra katalogen som:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName) #. +> trunk5 #: dialogs/addcatdialog.ui:373 #, kde-format msgid "Enter a name for the catalog" msgstr "Skriv inn eit namn på katalogen" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Add Custom URL to %1" msgstr "Legg ei sjølvvald nettadresse til %1" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:57 dialogs/addlinkdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Show image of " msgstr "Vis bilete av " #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "to the Google search engine?" msgstr "" "URL-en er ikkje gyldig. Vil du opna ein nettlesar og søkja med\n" "søkjemotoren Google?" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 ekos/align/align.cpp:1111 #: ekos/align/align.cpp:1257 ekos/align/align.cpp:1415 #: ekos/capture/capture.cpp:3167 ekos/capture/capture.cpp:3540 #: ekos/guide/guide.cpp:764 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3947 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4264 fitsviewer/fitstab.cpp:373 #: tools/scriptbuilder.cpp:866 tools/scriptbuilder.cpp:964 #, kde-format msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig nettadresse" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:72 #, kde-format msgid "Browse Google" msgstr "Søk i Google" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Do Not Browse" msgstr "Ikkje søk" #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Show webpage about " msgstr "Vis nettside om " #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.h:49 #, kde-format msgid "object" msgstr "objekt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:22 #, kde-format msgid "Resource Type" msgstr "Ressurstype" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:41 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:59 #, kde-format msgid "Text describing the linked resource" msgstr "Skildringstekst for ressursen det er lenkja til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427 #: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:887 #, kde-format msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:94 #, kde-format msgid "The URL which will be displayed by this item" msgstr "Nettadressa som vert vist ved sida av dette elementet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:127 #, kde-format msgid "Open URL in a browser window" msgstr "Opna nettadressa i ein nettlesar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:130 #, kde-format msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button" msgstr "Du kan godkjenna nettadressa som er skriven inn ved å opna henne i ein nettlesar med denne knappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton) #. +> trunk5 #: dialogs/addlinkdialog.ui:133 #, kde-format msgid "Check URL" msgstr "Sjekk nettadresse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:65 skymap.cpp:875 tools/wutdialog.ui:480 #, kde-format msgid "Object Details" msgstr "Objektdetaljar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:81 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338 #: xplanet/opsxplanet.ui:21 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "star" msgid "%1 star" msgstr "stjerne" #. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag", #. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place #. #. } #. else{ #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:125 dialogs/detaildialog.cpp:224 #: dialogs/detaildialog.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:355 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88 #: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289 #: printing/pwizobjectselection.cpp:115 printing/pwizobjectselection.cpp:152 #, kde-format msgctxt "number in magnitudes" msgid "%1 mag" msgstr "%1 mag" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:143 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91 #: printing/detailstable.cpp:98 #, kde-format msgctxt "larger than 2000 parsecs" msgid "> 2000 pc" msgstr "> 2000 pc" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:151 #: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103 #: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113 #, kde-format msgctxt "number in parsecs" msgid "%1 pc" msgstr "%1 pc" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:169 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119 #: printing/detailstable.cpp:125 #, kde-format msgctxt "the star is a multiple star" msgid "multiple" msgstr "fleire" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:173 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120 #: printing/detailstable.cpp:130 #, kde-format msgctxt "the star is a variable star" msgid "variable" msgstr "variabel" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:190 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139 #: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:134 #, kde-format msgid "G5 star" msgstr "G5-stjerne" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:8172 #: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:142 #: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:626 #: tools/obslistwizard.cpp:628 tools/wutdialog.cpp:312 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Pluto" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:4802 #: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:142 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "land_safe|" #| msgid "Ceres" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceres" msgstr "Ceres" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:197 printing/detailstable.cpp:161 #: printing/pwizobjectselection.cpp:142 #, kde-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eris" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:199 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148 #: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:144 #, kde-format msgid "Dwarf planet" msgstr "Dvergplanet" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:232 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179 #: printing/detailstable.cpp:183 #, kde-format msgctxt "distance in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:237 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184 #: printing/detailstable.cpp:188 #, kde-format msgctxt "distance in Astronomical Units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 AU" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:246 dialogs/detaildialog.cpp:366 #: dialogs/detaildialog.cpp:371 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197 #: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303 #, kde-format msgctxt "angular size in arcminutes" msgid "%1 arcmin" msgstr "%1 bogemin" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:253 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203 #: printing/detailstable.cpp:203 #, kde-format msgctxt "angular size in arcseconds" msgid "%1 arcsec" msgstr "%1 bogesek" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:268 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218 #: skyobjects/skyobject.cpp:392 #, fuzzy, kde-format msgid "Supernova" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discovery Date" msgid "Discovery Date:" msgstr "Oppdagingsdato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:549 #: oal/equipmentwriter.ui:83 oal/equipmentwriter.ui:621 oal/execute.ui:146 #: printing/detailstable.cpp:345 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:292 #, kde-format msgid "Host Galaxy:" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shift:" msgid "Red Shift:" msgstr "«Shift»:" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:344 printing/detailstable.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "integrated flux at a frequency" msgid "Flux(%1):" msgstr "Pulsar" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2" msgctxt "integrated flux value" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:393 dialogs/detaildialog.cpp:398 #: dialogs/detaildialog.cpp:442 dialogs/detaildialog.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "distance in Astronomical Units" #| msgid "%1 AU" msgctxt "Distance in astronomical units" msgid "%1 AU" msgstr "%1 AU" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:405 dialogs/detaildialog.cpp:454 #: ekos/profilewizard.ui:539 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46 #: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:407 dialogs/detaildialog.cpp:456 #: ekos/profilewizard.ui:546 printing/detailstable.cpp:399 #: printing/detailstable.cpp:437 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:417 dialogs/detaildialog.cpp:466 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "distance in kilometers" #| msgid "%1 km" msgctxt "Diameter in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:422 dialogs/detaildialog.cpp:471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "distance in kilometers" #| msgid "%1 km" msgctxt "Dimension in kilometers" msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:427 dialogs/detaildialog.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 h" #| msgid_plural "%1 h" msgctxt "Rotation period in hours" msgid "%1 h" msgstr "%1 t" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:432 dialogs/detaildialog.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "amount in units (real)" #| msgid "%1 yen" msgctxt "Orbit period in years" msgid "%1 y" msgstr "%1 yen" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:490 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427 #: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info An element of the enumeration of the number of countries in the given continent" #| msgid "%1 in %2" msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation" msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:499 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45 #: xplanet/opsxplanet.ui:871 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:516 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451 #: printing/detailstable.cpp:545 #, kde-format msgid "RA (%1):" msgstr "RA (%1):" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:517 #, kde-format msgid "DE (%1):" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:604 dialogs/detaildialog.cpp:605 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649 #: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:145 #: tools/modcalcdaylength.cpp:147 tools/modcalcdaylength.cpp:192 #: tools/modcalcdaylength.cpp:194 #, kde-format msgid "Circumpolar" msgstr "Sirkumpolar" # skip-rule: stig #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:609 dialogs/detaildialog.cpp:610 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655 #: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:192 #, kde-format msgid "Never rises" msgstr "Stig aldri opp" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:613 dialogs/detaildialog.cpp:614 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659 #: printing/detailstable.cpp:660 #, kde-format msgctxt "Not Applicable" msgid "N/A" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:631 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Links" msgstr "Lenkjer" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:695 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696 #, kde-format msgid "" "Custom image-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:696 ekos/align/align.cpp:1130 #: ekos/align/align.cpp:1268 ekos/align/align.cpp:1424 #: ekos/capture/capture.cpp:3182 ekos/guide/guide.cpp:773 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3969 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4276 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6050 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6080 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6117 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6351 #: indi/drivermanager.cpp:1497 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1260 #: oal/execute.cpp:330 options/opscolors.cpp:264 tools/modcalcangdist.cpp:145 #: tools/modcalcapcoord.cpp:157 tools/modcalcdaylength.cpp:264 #: tools/modcalcgalcoord.cpp:206 tools/modcalcgeodcoord.cpp:243 #: tools/modcalcjd.cpp:124 tools/modcalcplanets.cpp:205 #: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79 #: tools/modcalcvlsr.cpp:303 tools/observinglist.cpp:856 #: tools/observinglist.cpp:1067 tools/scriptbuilder.cpp:853 #: tools/scriptbuilder.cpp:934 tools/scriptbuilder.cpp:1017 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Could Not Open File" msgstr "Kunne ikkje opne fila." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:721 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721 #, kde-format msgid "" "Custom information-links file could not be opened.\n" "Link cannot be recorded for future sessions." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:722 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could Not Open File" msgid "Could not Open File" msgstr "Kunne ikkje opne fila." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:749 kstarsactions.cpp:1062 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:764 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Log" msgstr "Logg" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:770 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478 #: tools/observinglist.cpp:554 tools/observinglist.cpp:819 #, kde-format msgid "Record here observation logs and/or data on %1." msgstr "Lagra observasjonsloggar og/eller data på %1." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:839 #, kde-format msgid "Edit Link" msgstr "Rediger lenkje" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:980 #, kde-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenkja?" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:981 indi/drivermanager.cpp:1471 #: indi/indidriver.cpp:909 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Delete Confirmation" msgstr "Bekreft sletting" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1197 dialogs/detaildialog.cpp:1234 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:324 fitsviewer/fitslabel.cpp:359 #: kstarsactions.cpp:281 kstarsactions.cpp:310 tools/flagmanager.cpp:273 #: tools/flagmanager.cpp:303 tools/observinglist.cpp:680 #: tools/observinglist.cpp:709 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:330 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362 #, kde-format msgid "KStars did not find any active telescopes." msgstr "KStars fann ingen aktive teleskop." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1214 fitsviewer/fitslabel.cpp:340 #: kstarsactions.cpp:300 tools/flagmanager.cpp:290 tools/observinglist.cpp:697 #: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347 #, kde-format msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again." msgstr "Teleskop %1 er fråkopla. Kopla til og prøv ein gong til." #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1221 #, kde-format msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save image to %1" msgid "Unable to save image to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1" #. +> trunk5 #: dialogs/detaildialog.cpp:1286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail" msgid "Save Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:46 #, kde-format msgid "Primary Name, Other Names" msgstr "Hovudnamn, andre namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:292 #, kde-format msgid "0.0 arcmin" msgstr "0,0 bogemin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290 #: printing/detailstable.cpp:353 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357 #, kde-format msgid "Magnitude:" msgstr "Storleiksklasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:327 #, kde-format msgid "0.0 mag" msgstr "0,0 mag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:345 #, kde-format msgid "0.0 pc" msgstr "0,0 pc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365 #, kde-format msgid "Illumination:" msgstr "Opplysning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SB index:" msgid "B - V index:" msgstr "SB-indeks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instFPS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1896 #: ekos/focus/focus.ui:503 ekos/guide/guide.ui:420 indi/streamform.ui:194 #: indi/streamform.ui:222 #, kde-format msgid "--" msgstr "–" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:476 #, kde-format msgid "Add to Observing List" msgstr "Legg til i observasjonslista" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206 #, kde-format msgid "Center in Map" msgstr "Sentrer på kartet" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center in Scope" msgid "Center in Telescope" msgstr "Sentrer på området" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477 #, kde-format msgid "Perihelion:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174 #, kde-format msgid "0.0 AU" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481 #, kde-format msgid "Orbit ID:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:67 #, kde-format msgid "Orbit ID" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485 #, kde-format msgid "NEO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:88 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "NE" msgid "NEO" msgstr "NA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0.0 sq km" msgid "0.0 km" msgstr "0.0 km²" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493 #, kde-format msgid "Rotation period:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:132 #, kde-format msgid "0.0 h" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Earth" msgid "Earth MOID:" msgstr "Jorda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Orbit class:" msgstr "Klasse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Class" msgstr "Klasse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505 #, kde-format msgid "Albedo:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "0,0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Storleik:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Period:" msgid "Period:" msgstr "&Periode:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period) #. +> trunk5 #: dialogs/details_data_comet.ui:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "0 Byte" msgid "0 y" msgstr "0 byte" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase) #. +> trunk5 #: dialogs/details_database.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Online Databases" msgstr "Detaljar – Databasar på Internett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree) #. +> trunk5 #: dialogs/details_database.ui:29 #, kde-format msgid "Choose Online Database" msgstr "Vel Internett-database" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:13 #, kde-format msgid "Details - Resource Links" msgstr "Detaljar – Ressurslenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Information Links" msgstr "Informasjonslenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Image Links" msgstr "Biletlenkjer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:143 #, kde-format msgid "View Resource" msgstr "Vis ressurs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:150 #, kde-format msgid "Add Link..." msgstr "Legg til lenkje …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:157 #, kde-format msgid "Edit Link..." msgstr "Rediger lenkje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton) #. +> trunk5 #: dialogs/details_links.ui:164 #, kde-format msgid "Remove Link" msgstr "Fjern lenkje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_log.ui:36 #, kde-format msgid "User Log" msgstr "Brukarlogg" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:14 #, kde-format msgid "Details - Position Data" msgstr "Detaljar – Posisjonsdata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55 #: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243 #: printing/detailstable.cpp:536 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dec (2000.0):" msgid "DE (2000.0):" msgstr "Deklinasjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RA (2000.0):" msgid "RA (J2000.0):" msgstr "Rektasensjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243 #: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305 #: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414 #: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827 #: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863 #: ekos/mount/mount.ui:461 tools/modcalcangdist.ui:321 #, kde-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:203 #, kde-format msgid "0.00" msgstr "0,00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:216 #, kde-format msgid "RA (2000.0):" msgstr "Rektasensjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:287 #, kde-format msgid "DE (J2000.0):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216 #: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "Asimut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586 #, kde-format msgid "Airmass:" msgstr "Luftmasse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202 #: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320 #, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Høgde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553 #, kde-format msgid "Hour angle:" msgstr "Time/vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:554 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Rise/Set/Transit" msgstr "Oppgang/nedgang/transitt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687 #, kde-format msgid "Set time:" msgstr "Nedgangstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682 #, kde-format msgid "Transit time:" msgstr "Transittid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678 #, kde-format msgid "Rise time:" msgstr "Oppgangstid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708 #: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160 #: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276 #: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367 #: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422 #: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556 #: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627 #: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696 #, kde-format msgid "00:00" msgstr "00:00" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699 #, kde-format msgid "Azimuth at set:" msgstr "Asimut ved nedgang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695 #, kde-format msgid "Altitude at transit:" msgstr "Høgde ved transitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691 #, kde-format msgid "Azimuth at rise:" msgstr "Asimut ved oppgang:" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "View the selected image" #| msgid "Preview Image" msgid "Preview image" msgstr "Førehandsvis bilete" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "Export sky image" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Full legend" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, kde-format msgid "Scale with magnitudes chart" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Inform about distribution upgrades" #| msgid "Only stable" msgid "Only scale" msgstr "Berre stabile" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnitude" msgid "Only magnitudes" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:107 #, kde-format msgid "Only symbols" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top left corner" msgid "Upper left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top right corner" msgid "Upper right corner" msgstr "Øvre høgre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top left corner" msgid "Lower left corner" msgstr "Øvre venstre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Touchpad Edge" #| msgid "Top right corner" msgid "Lower right corner" msgstr "Øvre høgre hjørne" #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not export file." msgid "Could not export image" msgstr "Klarte ikkje eksportera fila." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "LaTeX Configuration" msgid "Legend Configuration" msgstr "LaTeX-oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:23 #, kde-format msgid "Add legend to exported sky image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page &orientation:" msgid "Legend orientation:" msgstr "Side&retning:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:45 #, kde-format msgid "Legend type:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportimagedialog.ui:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Legend position" msgid "Legend position:" msgstr "Plassering til figurforklaring" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:43 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36 #: tools/conjunctions.cpp:106 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Alt" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:45 kstarsactions.cpp:1023 kstarsinit.cpp:442 #: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173 #: tools/conjunctions.cpp:108 #, kde-format msgid "Solar System" msgstr "Solsystem" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:46 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39 #: tools/conjunctions.cpp:112 #, kde-format msgid "Open Clusters" msgstr "Opne hopar" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:47 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40 #: tools/conjunctions.cpp:113 #, kde-format msgid "Globular Clusters" msgstr "Kulehopar" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:48 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41 #: tools/conjunctions.cpp:114 #, kde-format msgid "Gaseous Nebulae" msgstr "Gasstjernetåker" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:49 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42 #: tools/conjunctions.cpp:115 #, kde-format msgid "Planetary Nebulae" msgstr "Planetariske stjernetåker" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:68 tools/observinglist.ui:329 #, kde-format msgid "Find Object" msgstr "Finn objekt" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Details..." msgstr "Detaljar …" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Andromedagalaksen" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:156 #, kde-format msgid "Aaltje" msgstr "Aaltje" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)" msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:253 #, kde-format msgid "or search the Internet for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:372 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216 #, kde-format msgid "No object named %1 found." msgstr "Fann ikkje noko objekt med namnet %1." #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.cpp:373 #, kde-format msgid "Bad object name" msgstr "Feil objektnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:31 #, kde-format msgid "Filter by name:" msgstr "Filtrer på namn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:55 #, kde-format msgid "Filter by type:" msgstr "Filtrer på type: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton) #. +> trunk5 #: dialogs/finddialog.ui:70 #, kde-format msgid "or search Internet for (nothing)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Set Colors Manually" msgid "Set Coordinates Manually" msgstr "Vel fargar manuelt" #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:104 tools/flagmanager.cpp:190 #, kde-format msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0." msgstr "Rektascensjonsverdien må liggja mellom 0,0 og 24,0." #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:106 tools/flagmanager.cpp:192 #, kde-format msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Deklinasjonsverdien må liggja mellom -90,0 og 90,0." #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:109 dialogs/focusdialog.cpp:137 #: tools/flagmanager.cpp:195 #, kde-format msgid "Invalid Coordinate Data" msgstr "Ugyldig koordinatdata" #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:132 #, kde-format msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0." msgstr "Asimutverdien må liggja mellom 0,0 og 360,0." #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0." msgstr "Høgda må vera mellom -90,0 og 90,0" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:36 #, kde-format msgid "RA/Dec" msgstr "Rektasensjon/deklinasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77 #: tools/modcalcapcoord.ui:230 #, kde-format msgid "2000.0" msgstr "2000.0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64 #: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215 #: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214 #: tools/modcalcvlsr.ui:521 #, kde-format msgid "Epoch:" msgstr "Epoke:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:84 #, kde-format msgid "New declination:" msgstr "Ny deklinasjon:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:91 #, kde-format msgid "New right ascension:" msgstr "Ny rektasensjon:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:105 #, kde-format msgid "Az/Alt" msgstr "Asimut/høgde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:139 #, kde-format msgid "New altitude:" msgstr "Ny høgde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/focusdialog.ui:146 #, kde-format msgid "New azimuth:" msgstr "Ny asimut:" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Set FOV Indicator" msgstr "Vel FOV-indikator" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14 #, kde-format msgid "New FOV Indicator" msgstr "Ny FOV-indikator" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:246 #, kde-format msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually" msgid "Specify AFOV" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:247 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ramsden (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:248 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Orthoscopic (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:249 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Ploessl (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:250 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Erfle (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:251 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Radian" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Baader Hyperion" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Panoptic" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:254 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Delos" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:255 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Meade UWA" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:256 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Nagler" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:257 #, kde-format msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional" msgid "Tele Vue Ethos (Typical)" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:261 #, kde-format msgid "1000 yards" msgstr "1000 yard" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:262 #, kde-format msgid "1000 meters" msgstr "1000 meter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732 #, kde-format msgid "feet" msgstr "fot" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:270 #, kde-format msgid "meters" msgstr "meter" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:370 #, kde-format msgid "Telescope Focal Length Calculator" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "mm" msgctxt "millimeters" msgid "mm" msgstr "mm" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:388 #, kde-format msgid "inch" msgstr "tomme" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture diameter: " msgstr "Kule" #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number:" msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system" msgid "F-Number: " msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:13 #, kde-format msgid "Edit FOV Symbols" msgstr "Rediger FOV-symbol" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:54 #, kde-format msgid "Add a new FOV symbol" msgstr "Legg til eit nytt FOV-symbol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:57 #, kde-format msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol." msgstr "Legg til eit nytt synsfeltsymbol (FOV) på lista. Du kan velja storleik, form og farge på det nye symbolet." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:60 #, kde-format msgid "New..." msgstr "Ny …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:83 #, kde-format msgid "Modify the highlighted FOV symbol" msgstr "Endra det valde FOV-symbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:86 #, kde-format msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color." msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det valde FOV-symbolet. Du kan endra storleik, form og farge." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:89 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:96 #, kde-format msgid "Remove highlighted FOV symbol" msgstr "Fjern det valde FOV-symbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:99 #, kde-format msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list." msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det valde FOV-symbolet frå lista." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset) #. +> trunk5 #: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:144 #: indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:433 #: oal/equipmentwriter.ui:559 oal/equipmentwriter.ui:768 #: options/opscolors.ui:230 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Set Geographic Location" msgstr "Vel geografisk plassering" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:116 #, kde-format msgid "DST Rule:" msgstr "Regel for sommartid:" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:161 dialogs/locationdialog.cpp:221 #: dialogs/locationdialog.cpp:527 #, kde-format msgid "One city matches search criteria" msgid_plural "%1 cities match search criteria" msgstr[0] "Éin by møtte søkjekriteria" msgstr[1] "%1 byar møtte søkjekriteria" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GM_Settings|" #| msgid "Are you sure you want to remove '%1'?" msgid "Are you sure you want to remove %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»?" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove activity?" msgid "Remove City?" msgstr "Vil du fjerna aktiviteten?" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This City already exists in the database." msgid "This city already exists in the database." msgstr "Denne byen ligg i databasen frå før." #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:316 #, kde-format msgid "Error: Duplicate Entry" msgstr "Feil: Dobbeloppføring" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:330 #, kde-format msgid "All fields (except province) must be filled to add this location." msgstr "Alle felt (utanom delstat/område) må fyllast ut for å leggja til denne staden." #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:331 #, kde-format msgid "Fields are Empty" msgstr "Felta er tomme" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:336 #, kde-format msgid "Could not parse the Latitude/Longitude." msgstr "Klarte ikkje tolka breidde- og lengdegradane." #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:337 #, kde-format msgid "Bad Coordinates" msgstr "Feil med koordinatane" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:342 #, kde-format msgid "UTC Offset must be selected." msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:343 #, kde-format msgid "UTC Offset" msgstr "UTC-forskyving" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:586 #, kde-format msgid "Daylight Saving Time Rules" msgstr "Reglar for sommartid" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:636 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- city name blank" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:640 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- country name blank" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:644 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:648 #, kde-format msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.cpp:652 #, kde-format msgid "City is Read Only. Change name to add new city." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:32 #, kde-format msgid "Choose City" msgstr "Vel by" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:134 #, kde-format msgid "Country filter:" msgstr "Filtrer på land:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:144 #, kde-format msgid "City filter:" msgstr "Filtrer på by:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:157 #, kde-format msgid "Province filter:" msgstr "Filtrer på delstat/område:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:166 #, kde-format msgid "0 cities match search criteria" msgstr "Ingen byar møtte søkjekriteria" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:187 #, kde-format msgid "View/Edit Location Data" msgstr "Vis/rediger staddata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129 #: tools/argsetgeolocation.ui:63 #, kde-format msgid "City:" msgstr "By:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136 #: tools/argsetgeolocation.ui:46 #, kde-format msgid "Province:" msgstr "Delstat/område:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115 #: tools/argsetgeolocation.ui:70 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:341 #, kde-format msgid "" "" "

Latitude in degrees. North of equator is positive and South is negative.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128 #: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418 #: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447 #: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:367 #, kde-format msgid "" "" "

Longitude in degrees. East of Greenwich is positive and West is negative.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121 #: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438 #: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454 #: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breiddegrad:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:381 #, kde-format msgid "Elevation" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:453 #, kde-format msgid "DST rule:" msgstr "Regel for sommartid:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:463 #, kde-format msgid "UT offset:" msgstr "Tidsforskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:501 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Location..." msgid "Get Location" msgstr "Vel plassering …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:508 #, kde-format msgid "&Clear Fields" msgstr "&Tøm felta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:537 #, kde-format msgid "Add City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:556 #, fuzzy, kde-format msgid "Update City" msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton) #. +> trunk5 #: dialogs/locationdialog.ui:578 #, kde-format msgid "Remove City" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:58 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:65 #, kde-format msgid "Name for FOV symbol" msgstr "Namn på FOV-symbol" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:68 #, kde-format msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool." msgstr "Namnet på synsfeltsymbolet (FOV). Dette namnet dukkar opp i FOV-menyen og i verktøyet «Rediger FOV-symbol»." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:263 #, kde-format msgid "Eyepiece" msgstr "Okular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:91 #, kde-format msgid "Telescope focal length:" msgstr "Brennvidde på teleskopet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698 #: dialogs/newfov.ui:839 #, kde-format msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:108 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:149 #: oal/equipmentwriter.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:318 #: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213 #, kde-format msgid "mm" msgstr "mm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:159 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length:" msgstr "Brennvidde på okularet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:171 #, kde-format msgid "Eyepiece focal length, in millimeters" msgstr "Brennvidde på okularet, i millimeter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:176 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgje brennvidda på okularet, i millimeter.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the parent folder" msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view" msgstr "Gå til foreldremappa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Eyepiece FOV:" msgid "Eyepiece AFOV:" msgstr "FOV på okularet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:272 #, kde-format msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes" msgstr "Synsfelt i okularet, i bogeminutt" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:277 #, kde-format msgid "" "Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece." msgstr "" "Oppgje synsfeltet i okularet, i bogeminutt.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:297 #, kde-format msgid "degrees" msgstr "grader" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:328 #, kde-format msgid "or compute from F-Number" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:359 #, kde-format msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799 #, kde-format msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:420 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og okular. Du må først oppgje brennviddene på teleskopet og okularet og synsfeltvinkelen på okularet, i datafelta ovanfor.\n" "\n" "Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807 #, kde-format msgid "Compute FOV" msgstr "Rekn ut synsfelt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:433 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope focal length:" msgid "Telescope Focal length:" msgstr "Brennvidde på teleskopet:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844 #, kde-format msgid "" "Enter the telescope focal length, in millimeters.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:484 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera:" msgid "Camera W:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105 #: ekos/capture/capture.ui:369 #, kde-format msgid "H:" msgstr "H:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1110 ekos/focus/focus.ui:967 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48 #: ekos/guide/opsguide.ui:268 ekos/scheduler/mosaic.ui:188 #: xplanet/opsxplanet.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "pixels" msgstr "pikslar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:528 #, kde-format msgid "Pixel W:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894 #, kde-format msgid "Size of chip or film, in millimeters" msgstr "Storleik på brikke eller film, i millimeter" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899 #, kde-format msgid "" "Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope." msgstr "" "Oppgje den fysiske storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n" "\n" "Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:590 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "length unit symbol" #| msgid "µm" msgid "µm" msgstr "µm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:634 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" "Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og kamera. Du må først oppgje brennvidda på teleskopet og storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n" "\n" "Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:650 #, kde-format msgid "Detect from INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:676 #, kde-format msgid "Binocular" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:686 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File View" msgid "Field of View:" msgstr "Filvising" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:741 #, kde-format msgid "At a distance of:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:804 #, kde-format msgid "" "This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n" "\n" "The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:817 #, fuzzy, kde-format msgid "Radio Telescope" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:827 #, fuzzy, kde-format msgid "Radio Telescope diameter:" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:873 #, kde-format msgid "m" msgstr "m" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:882 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Bølgjelengd:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:916 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:991 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compute field-of-view from above data fields" msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields" msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:996 #, kde-format msgid "" "This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n" "\n" "The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:999 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute HPBW" msgstr "Datamaskin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034 #: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401 #: tools/adddeepskyobject.ui:424 #, kde-format msgid "arcmin" msgstr "bogeminutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1041 #, kde-format msgid "Field of view:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1048 #, kde-format msgid "

Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that UP is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that UP is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137 #: ekos/align/align.ui:1376 tools/modcalcangdist.ui:353 #, kde-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1068 #, kde-format msgid "Desired vertical offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1081 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset:" msgid "Offset Y:" msgstr "Forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363 #, kde-format msgid "Degrees E of N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1102 #, kde-format msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1107 #, kde-format msgid "" "Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n" "\n" "You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Offset:" msgid "Offset X:" msgstr "Forskyving:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1121 #, kde-format msgid " x " msgstr " x " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1131 #, kde-format msgid "Desired horizontal offset in arcminutes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1144 #, kde-format msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1150 #, kde-format msgid "Lock to Celestial Pole" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1226 #, kde-format msgid "Select color for the field-of-view symbol" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1229 #, kde-format msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:631 xplanet/opsxplanet.ui:663 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1253 #, kde-format msgid "Select a shape for the field-of-view symbol" msgstr "Vel ei form for synsfeltsymbolet" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1258 #, kde-format msgid "" "Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n" "\n" "Circle, Square, Crosshairs, Bullseye." msgstr "" "Vel ei form for synsfeltsymbolet (FOV). Dette kan du velja mellom:\n" "\n" "Sirkel, kvadrat, sikte og blink." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1262 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1267 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1272 #, kde-format msgid "Crosshairs" msgstr "Trådkross" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1277 #, kde-format msgid "Bullseye" msgstr "Blink" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Semi-transparent" msgid "Semitransparent circle" msgstr "Halvgjennomsiktig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7) #. +> trunk5 #: dialogs/newfov.ui:1290 #, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Form:" #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set UTC Time" msgstr "" #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Time..." msgctxt "set clock to a new time" msgid "Set Time" msgstr "Vel tidspunkt …" #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:69 #, kde-format msgid "UTC Now" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton) #. +> trunk5 #: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48 #: tools/modcalcvlsr.ui:72 #, kde-format msgid "Now" msgstr "No" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Directory" msgid "KStars Data Directory" msgstr "Datamappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:68 #, kde-format msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:83 #, kde-format msgid "~/Library/Application Support/kstars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:102 #, kde-format msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Directory" msgid "Copy KStars Data Directory" msgstr "Datamappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:119 #, kde-format msgid "Optional Files for the Data directory:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:137 #, kde-format msgid "" "" "

GSC: Guide Star Catalog (305 MB)

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:150 #, kde-format msgid "GSC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdata.ui:253 #, kde-format msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdownload.ui:61 #, kde-format msgid "Download Extra Data Files" msgstr "Last ned fleire datafiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdownload.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data button to proceed.

" #| "

You can also use this tool later, by selecting Download data from the File menu.

" #| "" msgid "" "

You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the Download Extra Data button to proceed.

" "

You can also use this tool later, by selecting Download New Data from the File menu.

" msgstr "" "" "

Du kan no lasta ned ekstra datafiler for å forbetra KStars, slik som bilete av Messier-objekt, eller ein meir fullstendig NGC/IC-katalog. Trykk på Last ned meir data for å halda fram.

" "

Du kan også bruka dette verktøyet seinare ved å velja Last ned nye data frå filmenyen.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton) #. +> trunk5 #: dialogs/wizdownload.ui:128 #, kde-format msgid "Download Extra Data..." msgstr "Last ned meir data …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Location" msgid "Choose Your Home Location" msgstr "Vel plassering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.

" #| "

Once you have selected a City, press Next.

" #| "" msgid "" "

Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.

" "

Once you have selected a City, press Next.

" msgstr "" "" "

Vel ein by nær deg frå lista. Du kan filtrera lista ved å velja by, delstat/område eller land.

" "

Når du har valt ein by, trykkjer du på Neste.

" "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:122 #, kde-format msgid "Filter the list by city name" msgstr "Filtrer lista på bynamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:143 #, kde-format msgid "Filter the list by country name" msgstr "Filtrer lista på landnamn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:150 #, kde-format msgid "Filter the list by province name" msgstr "Filtrer lista på namn på delstat/område" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox) #. +> trunk5 #: dialogs/wizlocation.ui:223 #, kde-format msgid "The list of cities which match the present search filters." msgstr "Lista over byar som passar til dei gjeldande søkjefiltera." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle) #. +> trunk5 #: dialogs/wizwelcome.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard" msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard" msgstr "Velkommen til oppsettsvegvisaren i KStars" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText) #. +> trunk5 #: dialogs/wizwelcome.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.

" #| "

" #| "

To get started, press the Next button.

" #| "" msgid "" "

This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.

" "

To get started, press the Next button.

" msgstr "" "" "

Denne vegvisaren vil hjelpa deg med å setja opp nokre grunnleggjande innstillingar, som til dømes kvar på jorda du er.

" "

" "

For å setja i gang, trykkjer du på Neste.

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:64 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24 #: ekos/ekos.h:70 ekos/ekos.h:101 ekos/ekos.h:119 ekos/ekos.h:136 #: ekos/ekos.h:152 ekos/manager.cpp:432 ekos/manager.cpp:433 #: ekos/manager.cpp:434 ekos/manager.cpp:435 ekos/manager.ui:650 #: ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:836 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:435 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:459 indi/indicap.cpp:235 #: indi/indidome.cpp:333 indi/inditelescope.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "scheduler" #| msgid "Idle" msgid "Idle" msgstr "Passiv" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture" msgid "First Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binding" msgid "Finding CP" msgstr "Innbinding" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Port Rotation" msgid "First Rotation" msgstr "Portrotasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:68 #, kde-format msgid "Second Capture" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:69 #, kde-format msgid "Second Rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture" msgid "Third Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select Start Page" msgid "Select Star" msgstr "Vel startside" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:72 #, kde-format msgid "Select Refresh" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refreshing." msgid "Refreshing" msgstr "Oppdaterer." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:185 ekos/align/align.ui:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Options" msgid "Solver Options" msgstr "Lagringsval" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.cfg" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:196 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action" #| msgid "Index files" msgid "Index Files" msgstr "Indekser filer" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:202 ekos/focus/focus.cpp:228 #, kde-format msgid "Idle." msgstr "Ingen jobbar." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:224 #, kde-format msgid "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online or Remote solvers." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:289 #, kde-format msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:326 ekos/guide/guide.cpp:392 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angular size in arcseconds" #| msgid "%1 arcsec" msgid "dRA (arcsec)" msgstr "%1 bogesek" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:327 ekos/guide/guide.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angular size in arcseconds" #| msgid "%1 arcsec" msgid "dDE (arcsec)" msgstr "%1 bogesek" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:678 ekos/align/align.cpp:686 #, kde-format msgid "DEC is below the altitude limit" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:765 #, kde-format msgid "Point calculation error." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1103 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Ekos Alignment List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1110 ekos/align/align.cpp:1256 #: ekos/align/align.cpp:1414 ekos/capture/capture.cpp:3166 #: ekos/capture/capture.cpp:3539 ekos/guide/guide.cpp:763 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3946 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4263 #: fitsviewer/fitstab.cpp:372 tools/scriptbuilder.cpp:865 #: tools/scriptbuilder.cpp:963 #, kde-format msgid "Invalid URL: %1" msgstr "Ugyldig adresse: %1" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1129 ekos/capture/capture.cpp:3181 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3968 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6049 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open file '%1'" msgid "Unable to open file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1151 ekos/capture/capture.cpp:3208 #, kde-format msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1220 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Ekos Alignment List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save image" msgid "Failed to save alignment list" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1267 ekos/align/align.cpp:1423 #: ekos/capture/capture.cpp:3563 ekos/guide/guide.cpp:772 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4275 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to write to file '%1': %2" msgid "Unable to write to file %1" msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1296 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment List saved to %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1392 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Solution Points" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1445 #, kde-format msgid "Error in table structure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solution Moves" msgid "Solution Points Saved as: %1" msgstr "Løysingstrekk" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1464 #, kde-format msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1465 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Solution Points" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?" msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?" msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1482 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Align Points" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1629 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Reset." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1666 #, fuzzy, kde-format msgid "Please Check the Alignment Points." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1673 #, kde-format msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1676 #, kde-format msgid "Pointing Model Report Only?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1693 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Starting." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1702 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1763 #, fuzzy, kde-format msgid "The Mount Model Tool is Finished." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1788 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Server time out" msgid "Solver timed out." msgstr "Tidsavbrot frå tenar" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:1953 #, kde-format msgid "Mount does not support syncing." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2000 ekos/align/align.cpp:2007 #: ekos/guide/guide.cpp:1104 ekos/guide/guide.cpp:1111 #: ekos/profileeditor.cpp:118 ekos/profileeditor.cpp:125 #, kde-format msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture" msgid "F%1 Focal Length: %2 mm Aperture: %3 mm2" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2170 #, kde-format msgid "" "

Effective field of view size in arcminutes.

" "

Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.

" "

Calculated FOV: %1

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2174 #, kde-format msgid "

Effective field of view size in arcminutes.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2202 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

" "

1. German Equatorial Mount

" "

2. FOV > 0.5 degrees

" "

For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2417 ekos/guide/guide.cpp:1224 #, kde-format msgid "Error: lost connection to CCD." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2418 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry alignment failed" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2442 #, kde-format msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2448 #, kde-format msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2456 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error connecting to server." msgid "Error: lost connection to filter wheel." msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2474 ekos/capture/capture.cpp:2611 #: ekos/capture/capture.cpp:5395 ekos/focus/focus.cpp:3051 #, kde-format msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2492 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2499 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2599 ekos/focus/focus.cpp:1017 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading image..." msgid "Capturing image..." msgstr "Opnar bilete …" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2679 ekos/focus/focus.cpp:1164 #, fuzzy, kde-format msgid "Image received." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2782 #, kde-format msgid "Using solver options: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2786 #, kde-format msgid "Blind solver" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2787 #, kde-format msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2789 #, kde-format msgid "Use existing settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2790 #, kde-format msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2793 #, kde-format msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2795 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry solver" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2851 #, kde-format msgid "Solver iteration #%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2889 #, kde-format msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:2898 #, kde-format msgid "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3025 #, kde-format msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3041 #, kde-format msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3047 #, fuzzy, kde-format msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3103 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum number of transversal steps:" msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed." msgstr "Høgaste mengd transversale steg:" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3171 #, kde-format msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3196 ekos/align/align.cpp:3475 #: ekos/align/align.cpp:3508 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry alignment completed successfully" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3214 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry alignment failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3286 #, kde-format msgid "Refresh is complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3293 ekos/focus/focus.cpp:834 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture Date" msgid "Capture aborted." msgstr "Opptaksdato" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3298 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver aborted after %1 second." msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds" msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3325 ekos/capture/capture.cpp:1968 #: ekos/focus/focus.cpp:2313 ekos/guide/guide.cpp:1504 ekos/manager.cpp:1844 #: ekos/mount/mount.cpp:576 ekos/scheduler/scheduler.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2" msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3414 #, kde-format msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3425 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount first rotation is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3435 ekos/align/align.cpp:3453 #: ekos/align/align.cpp:3501 ekos/align/align.cpp:3529 #: ekos/focus/focus.cpp:2659 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings..." msgid "Settling..." msgstr "Innstillingar …" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3443 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount second rotation is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3473 #, kde-format msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3507 #, kde-format msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3519 #, kde-format msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3521 #, kde-format msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3555 ekos/align/align.cpp:3693 #, fuzzy, kde-format msgid "Syncing failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3557 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3604 #, kde-format msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3632 #, kde-format msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3650 #, kde-format msgid "Rotator reached target position angle." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3687 #, fuzzy, kde-format msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3704 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)." msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3717 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3747 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing solution for polar alignment..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3778 ekos/align/align.cpp:3880 #, kde-format msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3796 #, kde-format msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3797 #, kde-format msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3798 ekos/align/align.cpp:3898 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment Measurement" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3802 #, kde-format msgid "Solving first frame near the meridian." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3831 ekos/align/align.cpp:3932 #, kde-format msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3837 #, kde-format msgid "Solving second frame near the meridian." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3846 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculating azimuth alignment error..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3862 ekos/align/align.cpp:3963 #, fuzzy, kde-format msgid "Slewing back to original position..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3896 #, kde-format msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3903 #, kde-format msgid "Solving first frame." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3938 #, kde-format msgid "Solving second frame." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:3946 #, fuzzy, kde-format msgid "Calculating altitude alignment error..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4004 ekos/align/align.cpp:4042 #, kde-format msgid "%1 too far east" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4006 ekos/align/align.cpp:4040 #, kde-format msgid "%1 too far west" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4015 ekos/align/align.cpp:4026 #: ekos/align/align.cpp:4053 ekos/align/align.cpp:4059 #, kde-format msgid "%1 too far high" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4017 ekos/align/align.cpp:4024 #: ekos/align/align.cpp:4051 ekos/align/align.cpp:4061 #, kde-format msgid "%1 too far low" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4139 ekos/align/align.cpp:4180 #, kde-format msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4215 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Load image" msgid "Load Image" msgstr "Bruk bilete" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4407 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4416 #, fuzzy, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4433 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture error. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4439 ekos/capture/capture.cpp:2010 #, kde-format msgid "Restarting capture attempt #%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4522 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4531 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find NAXIS2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4546 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4567 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4608 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4620 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4629 #, kde-format msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4729 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alignment" msgid "Align Frame" msgstr "Justering" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4754 #, kde-format msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4758 #, fuzzy, kde-format msgid "Clearing mount Alignment Model..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4784 #, kde-format msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4785 ekos/align/align.ui:1069 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment Assistant" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4872 #, kde-format msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4884 #, kde-format msgid "Failed to find a solution. Try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4901 #, kde-format msgid "Failed to find RA Axis center: %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:4926 #, kde-format msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5033 #, kde-format msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5053 ekos/align/align.cpp:5111 #, kde-format msgid "Please wait while WCS data is processed..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5076 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error reading file %1." msgid "Error creating WCS file: %1" msgstr "Feil ved lesinga av fila %1." #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5120 #, fuzzy, kde-format msgid "WCS data processing is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5130 #, kde-format msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5159 ekos/align/align.cpp:5204 #, kde-format msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5169 #, kde-format msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5186 #, kde-format msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5286 ekos/align/align.cpp:5311 #, kde-format msgid "Only one solution is found." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5292 #, kde-format msgid "Infinite number of solutions found." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5304 #, kde-format msgid "No solution is found. Points are too far away" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5507 ekos/capture/capture.cpp:5574 #: ekos/focus/focus.cpp:2997 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "Filter operation failed." msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5519 ekos/capture/capture.cpp:5588 #, kde-format msgid "Changing focus offset by %1 steps..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5523 ekos/capture/capture.cpp:5592 #, kde-format msgid "Changing filter to %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5527 ekos/capture/capture.cpp:5596 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto focus on filter change..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/align.cpp:5725 #, kde-format msgid "Invalid FOV." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Power Control" msgid "Solver Control" msgstr "Straumstyring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:69 #, kde-format msgid "Capture && Solve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:82 #, kde-format msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:85 #, kde-format msgid "Load && Slew..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1548 ekos/align/align.ui:1551 #: ekos/capture/capture.cpp:2733 ekos/focus/focus.ui:196 #: ekos/guide/guide.ui:170 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:804 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:109 #, kde-format msgid "Select which action to perform after the captured image is solved" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:112 #, kde-format msgid "Select what action to take once a solution is found." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:115 #, kde-format msgid "Solver Action" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "S&ync" msgstr "S&ynkroniser" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:161 #, kde-format msgid "S&lew to Target" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dissolve" msgid "Just solve" msgstr "Oppløys" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nothing" msgid "&Nothing" msgstr "Ingenting" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268 #, kde-format msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 ekos/manager.ui:1086 #, kde-format msgid "DE:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248 #, kde-format msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:278 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Washington USA" #| msgid "Seattle" msgid "Settle" msgstr "Seattle" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1069 #: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37 #: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251 #: tools/modcalcvlsr.ui:508 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "RA:" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:271 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktigheit" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Coordinate" msgid "Solution Coordinates" msgstr "Set koordinat" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Image scale in arcsecs/pixel" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:315 #, kde-format msgid "Pix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386 #, kde-format msgid "Effective field of view size in arcminutes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396 #, kde-format msgid "Image rotation angle, East of North" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Declination" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888 #, fuzzy, kde-format #| msgid "dD" msgid "dDE" msgstr "dD" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right Ascension" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:372 #, kde-format msgid "dRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:399 #, kde-format msgid "Rot:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:439 #, kde-format msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:516 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Scope" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Scope" msgstr "Verkeområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1006 #: ekos/focus/focus.ui:233 ekos/profileeditor.ui:520 #, kde-format msgid "CCD:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Fullscreen" msgid "Toggle full screen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:519 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:288 ekos/guide/guide.ui:225 #: indi/streamform.ui:143 #, kde-format msgid "Exp:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:545 #, kde-format msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:105 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "Mørk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:555 #, kde-format msgid "Camera binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:365 ekos/guide/guide.ui:319 #, kde-format msgid "Bin:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:353 ekos/guide/guide.ui:82 #, kde-format msgid "Show in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1029 ekos/focus/focus.ui:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "W:" msgid "FW:" msgstr "B:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:448 #: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options:" msgid "Options:" msgstr "&Val:" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional options:" msgid "Additional options to be the solver" msgstr "Fleire val:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:652 #, kde-format msgid "Edit solver options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:669 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solver" msgid "Solver:" msgstr "Løysar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:676 #, kde-format msgid "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an Internet connection and a valid API key." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:679 #, kde-format msgid "Onl&ine" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:692 #, kde-format msgid "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index files for your field of view." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:695 indi/clientmanagerlite.cpp:259 #, kde-format msgid "Offline" msgstr "Fråkopla" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:708 #, kde-format msgid "

Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must select Astrometry driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices profile for this option to be enabled.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Re&mote" msgstr "Nettverk" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:785 #, kde-format msgid "Solution Results" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:812 #, kde-format msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:536 #: ekos/guide/guide.ui:392 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707 #: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "RA" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:516 #: ekos/guide/guide.ui:379 ekos/guide/guide.ui:1452 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:249 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "DC" msgid "DEC" msgstr "Washington DC" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:864 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Name" msgid "Obj Name" msgstr "Objektnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label Spinbox unit prefix" #| msgid "~" msgid "~~" msgstr "~" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:880 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "dRA" msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:916 #, kde-format msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:938 #, kde-format msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:960 #, kde-format msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:982 #, kde-format msgid "Auto scale and center the Solution Results graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1005 #, kde-format msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1008 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Italy" #| msgid "Mount Mario" msgid "Mount Model" msgstr "Mount Mario" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1042 #, fuzzy, kde-format msgid "Polar Alignment" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1093 #, kde-format msgid "" "

Polar Alignment Helper tool requires the following:

" "

1. German Equatorial Mount

" "

2. Wide FOV > 1 degrees

" "

For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1121 #, kde-format msgid "

This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. Unpark your mount, Point toward the celestial pole. Select mount direction and magnitude and then click Start to begin the process.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "" #| "" #| "

Flash cookie blacklist

" #| "" msgid "" "" "

Disabled: FOV must be 30 arcmins or wider.

" "" msgstr "" "" "

Svarteliste for Flash-infokapslar

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1149 #, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layout direction:" msgid "Mount direction" msgstr "Tekstretning:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1163 #, kde-format msgid "West" msgstr "Vest" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1168 #, kde-format msgid "East" msgstr "Aust" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1179 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation magnitude in degrees" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1232 #, kde-format msgid "

The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1261 #, fuzzy, kde-format msgid "

Executing the first mount rotation...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1290 #, fuzzy, kde-format msgid "

Capturing the second image...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1304 #, fuzzy, kde-format msgid "

Executing the second mount rotation...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1318 #, fuzzy, kde-format msgid "

Capturing the third and final image...

" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1347 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Error Occurred" msgid "Error Occurred" msgstr "Det oppstod ein feil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1366 #, kde-format msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1369 #, kde-format msgid "Polar Error:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1409 #, kde-format msgid "

Correction vector is plotted above. Select a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1447 #, kde-format msgid "

Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click Refresh to begin continuous capture. You are Done when star is centered.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1462 ekos/opsekos.ui:743 hips/opships.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Context menu" #| msgid "Refresh" msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1469 #, kde-format msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1501 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Done" msgid "Done" msgstr "Fullført" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1535 ekos/align/align.ui:1538 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:105 #: ekos/manager.cpp:449 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1560 #, fuzzy, kde-format msgid "Legacy Polar Alignment Tool" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: " msgid "Az Error:" msgstr "Feil: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1610 #, kde-format msgid "Measure Az Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1620 #, kde-format msgid "Correct Az Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1643 #, kde-format msgid "Alt Error:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1662 #, kde-format msgid "Measure Alt Error" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB) #. +> trunk5 #: ekos/align/align.ui:1672 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Project Error" msgid "Correct Alt Error" msgstr "Prosjektfil" #. +> trunk5 #: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1183 #, kde-format msgctxt "North Celestial Pole" msgid "NCP" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1200 #, kde-format msgctxt "South Celestial Pole" msgid "SCP" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/alignview.cpp:178 #, kde-format msgid "RA Axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDialog" msgid "Dialog" msgstr "KDialog" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:35 #, kde-format msgid "

This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each Sync commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:48 #, kde-format msgid "Mount Model Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Object Type" msgid "Object Type:" msgstr "Objekttype" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:69 #, kde-format msgid "" "" "

Select the type of objects/points added by the wizard.

" "

Note: all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.

" "\n" "
    \n" "
  • Any Stars: The wizard searches for the nearest star.
  • " "\n" "
  • Any object: The wizard searches for the nearest object of any type.
  • " "\n" "
  • Named Stars The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.
  • " "\n" "
  • Fixed DEC: The wizard generates all points at the chosen DEC.
  • " "\n" "
  • Fixed Grid: The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:73 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Any tags" msgid "Any Stars" msgstr "Alle merkelappar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:78 #, kde-format msgid "Named Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:83 #, kde-format msgid "Any Object" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fixed" msgid "Fixed DEC" msgstr "Retta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:93 #, kde-format msgid "Fixed Grid" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:107 #, kde-format msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:110 #, kde-format msgid "Generate" msgstr "Lag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:120 #, kde-format msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #| msgid "Minimum length:" msgid "Minimum Alt:" msgstr "Minimumslengd:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:140 #, kde-format msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alignment:" msgid "Alignment Points:" msgstr "Justering:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47 #: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148 #: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117 #: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517 #: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66 #: tools/modcalcvlsr.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Declination" msgid "Declination:" msgstr "Deklinasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:193 #, kde-format msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:219 #, kde-format msgid "Add Currently Visible Stars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Common Name" msgid "Common Names:" msgstr "Vanleg namn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:250 #, kde-format msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Greek" msgid "Greek:" msgstr "Gresk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:283 #, kde-format msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount Model Alignment Points" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:331 #, kde-format msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:353 #, kde-format msgid "

Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does not command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:375 #, kde-format msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:397 #, kde-format msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:419 #, kde-format msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:444 #, kde-format msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RA (2000.0):" msgid "RA (J2000)" msgstr "Rektasensjon (2000.0):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:456 #, kde-format msgid "DEC (J2000)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47 #: tools/arglooktoward.ui:116 #, kde-format msgid "Object" msgstr "Objekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:503 #, kde-format msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547 #, kde-format msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:569 #, kde-format msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:604 #, kde-format msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB) #. +> trunk5 #: ekos/align/mountmodel.ui:626 #, kde-format msgid "

Stop the mount model routine. It will not clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.

" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:66 #, kde-format msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please ensure astrometry.net is installed and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:67 #, kde-format msgid "Missing astrometry files" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Detected Astrometry.net version %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:98 #, kde-format msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:103 #, kde-format msgid "Turning off option --no-fits2fits" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:201 #, kde-format msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:205 #, kde-format msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:225 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:47 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:222 #, kde-format msgid "" "Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n" "Please set the configuration file full path in INDI options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:247 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to write configuration file %1" msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file." msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:304 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error saving file %1" msgid "Error starting solver: %1" msgstr "Feil ved lagring av fila %1" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:322 #, kde-format msgid "Starting solver..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:355 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solved! Try again." msgid "Solver failed. Try again." msgstr "Løyst! Prøv ein gong til." #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:379 #, kde-format msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:412 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:484 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver completed in %1 second." msgid_plural "Solver completed in %1 seconds." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to the Internet" msgid "Error: no connection to the Internet." msgstr "Kopla til internettet" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to open the file %1\n" #| "%2" msgid "Failed to open the file %1: %2" msgstr "" "Klarte ikkje opna fila %1\n" "%2" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading file:" msgid "Uploading file..." msgstr "Lastar opp fil:" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:332 #, kde-format msgid "JSON error during parsing (%1)." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:350 #, kde-format msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:358 #, kde-format msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload Failed" msgid "Upload failed." msgstr "Feil ved opplasting" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transmission failed." msgid "Parsing submission ID failed." msgstr "Feil ved overføring." #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:404 #, kde-format msgid "Failed to retrieve job ID." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Solver failed after %1 second." msgid_plural "Solver failed after %1 seconds." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing" msgid "Error parsing parity." msgstr "Feil ved tolking" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing router description." msgid "Error parsing orientation." msgstr "Feil ved tolking av rutarskildring." #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing" msgid "Error parsing RA." msgstr "Feil ved tolking" #. +> trunk5 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:470 #: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error parsing" msgid "Error parsing DEC." msgstr "Feil ved tolking" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Plate Solver?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External astrometry.cfg?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.cpp:46 kstars.kcfg:1881 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External wcsinfo?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "config" msgid "config:" msgstr "oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:46 #, kde-format msgid "solver:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.net solve-field binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:80 ekos/align/opsalign.ui:90 #: ekos/align/opsalign.ui:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "project configuration file" msgid "Astrometry.net configuration file" msgstr "prosjektoppsettfil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timeout:" msgid "Time out:" msgstr "Tidsgrense:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key:" msgid "API Key:" msgstr "Tast:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "URL:" msgid "API URL:" msgstr "Nettadresse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:138 #, kde-format msgid "wcsinfo:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:145 #, kde-format msgid "" "" "

On Load & Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation:" msgid "Rotator:" msgstr "Rotasjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:162 #, kde-format msgid "" "" "

Rotator threshold in arc-minutes when using Load & Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load & Slew operation is considered successful.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:173 #, kde-format msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:176 #, kde-format msgid "WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:183 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:186 tools/eyepiecefield.cpp:87 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Overlegg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:193 #, kde-format msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsalign.ui:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload" msgid "Upload JPG" msgstr "Last opp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:17 #, kde-format msgid "Basic Options" msgstr "Grunnval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:28 #, kde-format msgid "

This option should ONLY be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:31 #, kde-format msgid "--no-fits2fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1808 #, kde-format msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:41 #, kde-format msgid "--resort" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1812 #, kde-format msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:54 #, kde-format msgid "--no-verify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1860 #, kde-format msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:67 #, kde-format msgid "parity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_27) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:77 #, kde-format msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_27) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:80 #, kde-format msgid "--no-plots" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_30) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:99 #, kde-format msgid "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver failure." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_30) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MagicHat|" #| msgid "-" msgid "-O" msgstr "−" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signing Options" msgid "Imaging Options" msgstr "Signeringsval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:128 ekos/align/opsastrometry.ui:193 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

" "\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • " "\n" "
  • aw: arcminute width
  • " "\n" "
  • app: arcsecs per pixel
  • " "\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid " units" msgid "units" msgstr " einingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:153 #, kde-format msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:172 ekos/align/opsastrometry.ui:324 #, kde-format msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:175 ekos/scheduler/mosaic.ui:38 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "down" msgid "dw" msgstr "ned" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raw" msgid "aw" msgstr "Rå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "kappa" msgid "app" msgstr "kappa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:231 ekos/align/opsastrometry.ui:295 #: kstars.kcfg:1834 #, kde-format msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Down Speed" msgid "Down Sample" msgstr "Nedlastingsfart" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:244 kstars.kcfg:1816 #, kde-format msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:247 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KGantt::HeaderWidget|@title:menu" #| msgid "Scale" msgid "Use Scale" msgstr "Skala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:266 ekos/align/opsastrometry.ui:414 #, kde-format msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "L." msgid "L" msgstr "L." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:298 #, kde-format msgid "downsample" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:327 #, kde-format msgid "High" msgstr "Høg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:339 #, kde-format msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:342 ekos/align/opsastrometry.ui:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic Update" msgid "Auto Update" msgstr "Automatisk oppdatering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:370 #, kde-format msgid "Image Scale Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:404 #, kde-format msgid "" "

The units of the imager scale bounds above.

" "\n" "
    \n" "
  • dw: degree width
  • " "\n" "
  • aw: arcminute width
  • " "\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:407 #, kde-format msgid "u" msgstr "u" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:417 #, kde-format msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Post &Options" msgid "Position Options" msgstr "Innleggs&val" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:449 kstars.kcfg:1842 #, kde-format msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:452 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Position" msgid "Use Position" msgstr "Tekstposisjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:471 ekos/align/opsastrometry.ui:578 #: kstars.kcfg:1856 #, kde-format msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:474 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103 #, kde-format msgid "5" msgstr "5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:503 ekos/align/opsastrometry.ui:526 #: ekos/align/opsastrometry.ui:533 #, kde-format msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:506 #, kde-format msgid "3" msgstr "3" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:513 ekos/align/opsastrometry.ui:597 #: ekos/align/opsastrometry.ui:620 #, kde-format msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:555 #, kde-format msgid "Update coordinates to the current telescope position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:581 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Radius" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:623 #, kde-format msgid "4" msgstr "4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:632 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:663 #, kde-format msgid "Position Auto Update is turned off." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:684 #, kde-format msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:687 #, kde-format msgid "Use differential slewing instead of syncing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&ustom:" msgid "Custom:" msgstr "&Tilpassa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometry.ui:706 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Astrometry configuration file write error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings successfully saved" msgid "Astrometry.cfg successfully saved." msgstr "Innstillinga er no lagra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38 #, kde-format msgid "" "" "

This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry.cfg Location:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 #, kde-format msgid "" "" "

This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:57 #, kde-format msgid "" "" "

In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:139 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183 #, kde-format msgid "Optional" msgstr "Valfri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:156 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:161 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75 #, kde-format msgid "Required" msgstr "Påkravd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:173 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:178 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid " [recommended]" msgid "Recommended" msgstr " [tilrådd]" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:327 #, kde-format msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Write Error" msgid "File Write Error" msgstr "Skrivefeil" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:386 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:520 #, fuzzy, kde-format msgid "Astrometry Folder Permissions Error" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:466 #, kde-format msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete these covers?" msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:473 #, kde-format msgid "Delete File(s)" msgstr "Slett fil(er)" #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:488 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:511 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Delete Error" msgid "File Delete Error" msgstr "Feil ved sletting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26 #, kde-format msgid "" "" "

Offline astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometrty.net README for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72 #, kde-format msgid "" "" "

This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126 #, kde-format msgid "" "" "

This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180 #, kde-format msgid "" "" "

This index file is not required.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207 #, kde-format msgid "" "" "

This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Encoded File Location" msgid "Index Files Location: " msgstr "Plassering av koda filer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214 #, kde-format msgid "" "" "

This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Opna" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224 #, kde-format msgid "" "" "

This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227 #, kde-format msgid "Current CCD FOV: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267 #, kde-format msgid "index-4210.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274 #, kde-format msgid "index-4208.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "arcminutes" msgid "(arcminutes)" msgstr "bogeminutt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288 #, kde-format msgid "SkyMark" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357 #, kde-format msgid "(242 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364 #, kde-format msgid "680' - 1000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reorder Fields" msgid "Wide Fields" msgstr "Endra rekkjefølgje på felt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443 #, kde-format msgid "(160 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512 #, kde-format msgid "index-4115.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519 #, kde-format msgid "index-4111.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588 #, kde-format msgid "(2.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657 #, kde-format msgid "index-4107.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669 #, kde-format msgid "5.6' - 8.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No info" msgid "info" msgstr "Ingen info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716 #, kde-format msgid "(129 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723 #, kde-format msgid "(208 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uppercase" msgid "perc" msgstr "Store bokstavar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737 #, kde-format msgid "index-4201-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744 #, kde-format msgid "index-4207-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751 #, kde-format msgid "(1.3 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763 #, kde-format msgid "4.0' - 5.6'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810 #, kde-format msgid "(20 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817 #, kde-format msgid "(4.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824 #, kde-format msgid "480' - 680'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831 #, kde-format msgid "(723 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850 #, kde-format msgid "16' - 22'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897 #, kde-format msgid "(9.7 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971 #, kde-format msgid "120' - 170'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087 #, kde-format msgid "Fields" msgstr "Felt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097 #, kde-format msgid "index-4218.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104 #, kde-format msgid "(1.2 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297 #, kde-format msgid "(39 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311 #, kde-format msgid "index-4119.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318 #, kde-format msgid "index-4202-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325 #, kde-format msgid "Tycho2 Catalog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335 #, kde-format msgid "(24 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342 #, kde-format msgid "(78 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418 #, kde-format msgid "index-4117.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430 #, kde-format msgid "8' - 11'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477 #, kde-format msgid "index-4212.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608 #, kde-format msgid "index-4116.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615 #, kde-format msgid "(2.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684 #, kde-format msgid "(141 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691 #, kde-format msgid "Narrow - Medium" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701 #, kde-format msgid "index-4203-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832 #, kde-format msgid "index-4108.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963 #, kde-format msgid "index-4217.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970 #, kde-format msgid "1400' - 2000'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977 #, kde-format msgid "170' - 240'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984 #, kde-format msgid "(624 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053 #, kde-format msgid "index-4214.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060 #, kde-format msgid "240' - 340'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067 #, kde-format msgid "(312 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filesize" msgid "(filesize)" msgstr "Filstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084 #, kde-format msgid "340' - 480'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153 #, kde-format msgid "(183 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227 #, kde-format msgid "42' - 60'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398 #, kde-format msgid "(4 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405 #, kde-format msgid "index-4206-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412 #, kde-format msgid "(8.8 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419 #, kde-format msgid "index-4109.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426 #, kde-format msgid "index-4113.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500 #, kde-format msgid "2.8' - 4.0'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547 #, kde-format msgid "(156 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554 #, kde-format msgid "index-4205-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654 #, kde-format msgid "index-4118.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723 #, kde-format msgid "index-4213.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735 #, kde-format msgid "2.0' - 2.8'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782 #, kde-format msgid "index-4219.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913 #, kde-format msgid "index-4204-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Message Catalogs" msgid "2Mass Catalog" msgstr "Meldingskatalogar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameters" msgstr "Diameter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973 #, kde-format msgid "11' - 16'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020 #, kde-format msgid "index-4215.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213 #, kde-format msgid "(13.6 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220 #, kde-format msgid "index-4200-*.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232 #, kde-format msgid "60' - 85'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279 #, kde-format msgid "index-4110.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286 #, kde-format msgid "(1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293 #, kde-format msgid "index-4114.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369 #, kde-format msgid "(157 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388 #, kde-format msgid "22' - 30'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435 #, kde-format msgid "(399 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442 #, kde-format msgid "(582 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511 #, kde-format msgid "(90 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518 #, kde-format msgid "index-4216.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592 #, kde-format msgid "30' - 42'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639 #, kde-format msgid "index-4211.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708 #, kde-format msgid "index-4209.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715 #, kde-format msgid "(332 K)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722 #, kde-format msgid "(2.5 G)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729 #, kde-format msgid "index-4112.fits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736 #, kde-format msgid "(7.6 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743 #, kde-format msgid "(5.1 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750 #, kde-format msgid "(47 M)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762 #, kde-format msgid "85' - 120'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809 #, kde-format msgid "1000' - 1400'" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file %1 for reading" msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56 #, kde-format msgid "Failed to find solver properties." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not enough memory to load %1" msgid "Not enough memory for file %1." msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1." #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Starting remote solver..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111 #, kde-format msgid "Failed to find solver settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:101 #, kde-format msgid "Removing bad dark frame file %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load file '%1'" msgid "Failed to load dark frame file %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:164 #, kde-format msgid "Dark frame saved to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:268 #, kde-format msgid "Remove cover from the telescope in order to continue." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:268 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:301 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure" msgid "Dark Exposure" msgstr "Eksponering" #. i18n("Does %1 have mechanical or electronic shutter?", deviceName), #. i18n("Dark Exposure")) == KMessageBox::Yes) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:300 #, kde-format msgid "Does %1 have a shutter?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:318 #, kde-format msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Dark frame capture cancelled." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Capturing dark frame..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Dark frame received." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Cannot load calibration file %1" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:747 #: ekos/capture/capture.ui:1641 oal/equipmentwriter.ui:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Filter exposure time during focus" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:144 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146 #, kde-format msgid "Relative offset in steps" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Auto Focus when filter is activated" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:150 ekos/ekos.h:137 ekos/focus/focus.ui:140 #, kde-format msgid "Auto Focus" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152 #, kde-format msgid "Lock specific filter when running Auto Focus" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153 #, kde-format msgid "Lock Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155 #, kde-format msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156 #, kde-format msgid "Flat Focus Position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:897 #: ekos/focus/focus.ui:476 #, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filterinnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166 #: ekos/capture/capture.ui:1023 ekos/focus/focus.ui:419 #: ekos/profileeditor.ui:368 #, kde-format msgid "Filter Wheel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Install Package

" #| "" msgid "" "" "

Set relative filter focus offset in steps.

" "" msgstr "" "" "

Installer pakke

" "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all logs (%1)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "HistoryManager|" #| msgid "Are you sure you want to delete all history?" msgid "Are you sure you want to delete all logs?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all logs" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59 #, kde-format msgid "" "" "

Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:489 ekos/manager.ui:492 #, kde-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Output:" msgstr "Utdata:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Guide module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:458 #: ekos/guide/guide.ui:154 ekos/manager.cpp:2125 ekos/manager.ui:1361 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:391 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Guides" msgid "Guide" msgstr "Tilvisingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mono-Auxiliary" msgid "Auxiliary" msgstr "Monotilkopling" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Alignment module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 options/opsadvanced.ui:321 #, kde-format msgid "Log output to log file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:123 options/opsadvanced.ui:324 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Mount module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219 #: ekos/manager.cpp:2061 #, kde-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143 #, kde-format msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.ui:26 kstarsactions.cpp:1050 #: kstarsinit.cpp:424 #, kde-format msgid "Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 options/opsadvanced.ui:305 #, kde-format msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Defaul&t" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:183 options/opsadvanced.ui:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable all outputs?" msgid "Disable all logging output" msgstr "Slå av alle utgangar?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Disabled" msgid "&Disable" msgstr "&Av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 options/opsadvanced.ui:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable debug output" msgid "Enable verbose debug output" msgstr "Slå på feilsøkingstekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 options/opsadvanced.ui:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KVerbos" msgid "&Verbose" msgstr "KVerbos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:229 options/opsadvanced.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable debug output" msgid "Enable regular debug output" msgstr "Slå på feilsøkingstekst" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regular" msgid "Reg&ular" msgstr "Vanleg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 options/opsadvanced.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KVerbos" msgid "Verbosity:" msgstr "KVerbos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 ekos/scheduler/scheduler.ui:1112 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "Vêrmelding" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:262 #, kde-format msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Driver" msgid "Drivers" msgstr "Drivar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 ekos/focus/focus.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focuser" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Log INDI devices activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 kstarsactions.cpp:1046 #, kde-format msgid "INDI" msgstr "INDI" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Address is in home country" #| msgid "Domestic" msgid "Dome" msgstr "Lokal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:305 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect" msgid "Detector" msgstr "Oppdag" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Capture module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/focus/focus.ui:166 #: ekos/guide/guide.ui:63 ekos/guide/internalguide/guider.ui:213 #: ekos/manager.ui:614 ekos/opsekos.ui:315 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Focus module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:1991 ekos/manager.ui:1164 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler module activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:220 ekos/opsekos.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Log FITS processing activity" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:768 #: ekos/capture/capture.cpp:778 ekos/capture/capture.ui:191 #: kstarsactions.cpp:1040 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS Open" msgid "FITS" msgstr "Opna FITS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:367 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CD" msgid "CCD" msgstr "CD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Cellular access technology" #| msgid "GPRS" msgid "GPS" msgstr "GPRS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/capture/capture.ui:424 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotator" msgstr "Rotering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 ekos/profileeditor.ui:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Adaptive Optics" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SAO" msgid "AO" msgstr "SAO" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:415 indi/opsindi.ui:388 #, kde-format msgid "Display INDI status messages in the status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:418 ekos/auxiliary/opslogs.ui:421 #: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394 #, kde-format msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:424 indi/opsindi.ui:397 #, kde-format msgid "INDI messages in status &bar" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/opslogs.ui:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Directory" msgid "Open Logs Directory" msgstr "Opna mappe" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85 #, kde-format msgid "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the Start Scan to begin this procedure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Scan" msgstr "Start søk" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "NavigationBar|" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Heim" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99 #, kde-format msgid "Skip Device" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103 #, kde-format msgid "Physical Port Mapping" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105 #, kde-format msgid "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB adapters. The device must always be plugged into the same port for this to work." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning..." msgid "Standby, Scanning..." msgstr "Skannar …" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ID" msgctxt "Vendor ID" msgid "VID" msgstr "ID" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PID" msgctxt "Product ID" msgid "PID" msgstr "PID" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Link" msgstr "Lenkje" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Serial No.:" msgid "Serial #" msgstr "Serienummer:" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180 #, kde-format msgid "Hardware Port?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Scanning" msgstr "Start søk" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:260 #, kde-format msgid "Failed to scan devices." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268 #, kde-format msgid "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and connected to StellarMate via USB." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:306 #, kde-format msgid "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware slot mapping." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:321 #, kde-format msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to add %1" msgid "Failed to add a new rule." msgstr "Klarte ikkje leggja til %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start Assistant" msgid "Serial Port Assistant" msgstr "Start vegvisaren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Not Required

" #| "" msgid "" "" "

Welcome to StellarMate Serial Port Assistant tool.

" "" msgstr "" "" "

Ikkje nødvendig

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88 #, kde-format msgid "" "" "

This tool shall assign permanent names to your Serial to USB devices so that they are easier to connect to in the future.

" "


" "

" "

Click Next to continue.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113 #, kde-format msgid "Existing Mapping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "AdBlockDialog|" #| msgid "Remove Rule" msgid "Remove rule" msgstr "Fjern regel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182 #, kde-format msgid "Display on detecting unmapped ports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97 #, kde-format msgid "&Next" msgstr "&Neste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237 #, kde-format msgid "All devices are successfully mapped." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244 #, kde-format msgid "You can now connect to your equipment." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB) #. +> trunk5 #: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:213 indi/guimanager.cpp:68 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Validation Options" msgid "Calibration Options" msgstr "Valideringsval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Source" msgid "Flat Source" msgstr "Datakjelde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing the user manual" msgid "Light source triggered by the user manually" msgstr "Skreiv brukarhandboka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47 #, kde-format msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50 #, kde-format msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60 #, kde-format msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63 #, kde-format msgid "Dust Cover with External Flat Light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75 #, kde-format msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Vegg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30 #: tools/modcalcplanets.ui:303 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Azimuth" #| msgid "Az" msgid "Az:" msgstr "Az" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37 #: tools/modcalcplanets.ui:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Alt:" msgstr "Alternativ tekst:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121 #, kde-format msgid "Use Dawn and Dusk light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124 #, kde-format msgid "Dawn/Dusk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Use the frame exposure value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "ADU" msgstr "Australia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210 #, kde-format msgid "" "" "

Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203 #, kde-format msgid "Tolerance:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1533 #, fuzzy, kde-format msgid "Park Mount" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/scheduler/scheduler.ui:1549 #, fuzzy, kde-format msgid "Park Dome" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:178 ekos/capture/capture.cpp:3835 #, fuzzy, kde-format msgid "Add job to sequence queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:179 ekos/capture/capture.cpp:3836 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove job from sequence queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:324 #, kde-format msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Key Sequence" msgid "Resume Sequence" msgstr "Fjern tastesekvens" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:337 ekos/capture/capture.cpp:481 #, kde-format msgid "Stop Sequence" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:363 ekos/capture/capture.cpp:2093 #, kde-format msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:404 #, kde-format msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:413 #, kde-format msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:414 ekos/capture/capture.cpp:3713 #, kde-format msgid "Reset job status" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:428 #, kde-format msgid "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and resets the sequence counts." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:487 #, kde-format msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:489 #, kde-format msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:513 #, kde-format msgid "CCD capture stopped" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:517 #, kde-format msgid "CCD capture suspended" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture Date" msgid "CCD capture aborted" msgstr "Opptaksdato" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:602 ekos/capture/capture.ui:1778 #, kde-format msgid "Start Sequence" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:779 ekos/capture/capture.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Native" msgstr "Lokalt" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1219 ekos/capture/capture.cpp:1343 #: ekos/capture/capture.cpp:1446 ekos/capture/capture.cpp:1857 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1220 ekos/capture/capture.cpp:1344 #: ekos/capture/capture.cpp:1447 ekos/capture/capture.cpp:1858 #, kde-format msgid "Paused..." msgstr "Pause …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1226 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "Ventar …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save mbox file to %1" msgid "Failed to save file to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1315 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label to-do percentage complete" #| msgid "Complete" msgid "Complete." msgstr "Fullført" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1319 #, kde-format msgid "Captured image received" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1371 #, kde-format msgid "Received image %1 out of %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Executing script at %1" msgid "Executing post capture script %1" msgstr "Køyrer skript på %1" #. i18n("CCD capture sequence completed")); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1427 #, kde-format msgid "CCD capture sequence completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dithering" msgid "Dithering..." msgstr "Skuggelegging" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1535 ekos/capture/capture.cpp:1623 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1537 ekos/capture/capture.cpp:1568 #: ekos/capture/capture.cpp:1625 ekos/capture/capture.cpp:1657 #: ekos/capture/capture.cpp:1876 ekos/capture/capture.cpp:1887 #, kde-format msgid "Focusing..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1690 #, kde-format msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1710 ekos/focus/focus.cpp:918 #, kde-format msgid "Error: Lost connection to CCD." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1717 ekos/capture/capture.cpp:1846 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot capture while focus module is busy." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1759 #, kde-format msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1817 #, fuzzy, kde-format msgid "Capturing %1-second %2 image..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1831 #, kde-format msgid "Failed to set sub frame." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1836 #, kde-format msgid "Failed to set binning." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:1885 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduled refocus started..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2002 #, fuzzy, kde-format msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2041 #, kde-format msgid "Downloading..." msgstr "Lastar ned …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2047 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%v seconds left" msgid "second left" msgstr "%v sekund igjen" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2049 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%v seconds left" msgid "seconds left" msgstr "%v sekund igjen" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2099 #, kde-format msgid "You must set remote directory for Local & Both modes." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2105 #, kde-format msgid "You must set local directory for Client & Both modes." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2316 #, kde-format msgid "Job #%1 changes applied." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2585 #, kde-format msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2597 #, kde-format msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2651 #, kde-format msgid "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before trying again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2664 #, kde-format msgid "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process before trying again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2750 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting temperature to %1 C..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2751 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Get %1..." msgid "Set %1 C..." msgstr "Hent %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2755 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2756 #, kde-format msgid "Set Rotator %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2808 #, kde-format msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2857 #, fuzzy, kde-format msgid "Post meridian flip calibration completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2886 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2924 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2928 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:2935 #, kde-format msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3015 ekos/capture/capture.cpp:3033 #, kde-format msgid "Focus complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3019 ekos/capture/capture.cpp:3038 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3150 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214 #, kde-format msgid "FITS Save Directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3160 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Ekos Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3501 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Ekos Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3531 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save sequence queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3564 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3584 #, kde-format msgid "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence file." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3693 #, kde-format msgid "Sequence queue saved to %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3713 #, kde-format msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3818 #, kde-format msgid "Editing job #%1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3821 ekos/scheduler/scheduler.cpp:856 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply changes" msgid "Apply job changes." msgstr "Bruk innstillingane" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3822 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel job" msgid "Cancel job changes." msgstr "Avbryt jobb" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:3830 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exiting on cancel." msgid "Editing job canceled." msgstr "Avsluttar ved avbrot." #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4137 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope completed the meridian flip." msgstr "Jupiter" #. i18n("Meridian flip is successfully completed")); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Formatting successfully completed" msgid "Meridian flip is successfully completed" msgstr "Formateringa er ferdig" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4144 #, fuzzy, kde-format msgid "Performing post flip re-alignment..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4145 ekos/capture/capture.cpp:4343 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing" #| msgid "Ringing..." msgid "Aligning..." msgstr "Ringjer …" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4177 #, fuzzy, kde-format msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibration" msgid "Calibrating..." msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4197 #, kde-format msgid "Failed to retrieve telescope coordinates. Unable to calculate telescope's hour angle." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4235 #, kde-format msgid "Current hour angle %1 hours exceeds meridian flip limit of %2 hours. Auto meridian flip is initiated." msgstr "" #. i18n("Meridian flip started")); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4240 #, kde-format msgid "Meridian flip started" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4258 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Mississippi USA" #| msgid "Meridian" msgid "Meridian Flip..." msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4279 #, kde-format msgid "Telescope meridian flip timed out. Please make sure your mount supports meridian flip." msgstr "" #. i18n("Meridian flip failed")); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4284 #, kde-format msgid "Meridian flip failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4293 #, kde-format msgid "Retrying meridian flip again..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4302 #, kde-format msgid "Guide module timed out." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4325 #, fuzzy, kde-format msgid "Post flip re-alignment completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4337 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-flip alignment failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4342 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4368 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding stopped. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4395 #, fuzzy, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4400 #, fuzzy, kde-format msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..." msgstr "Jupiter" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4411 #, fuzzy, kde-format msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use complete" msgid "Dither complete." msgstr "Bruk autofullføring" #. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that. #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4425 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4430 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Dithering failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4708 #, fuzzy, kde-format msgid "Wall coordinates are invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4754 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dust cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4759 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dust cap failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4773 ekos/capture/capture.cpp:4912 #, fuzzy, kde-format msgid "Dust cap unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4781 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4791 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding suspended." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4813 ekos/capture/capture.cpp:4863 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dust cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4818 ekos/capture/capture.cpp:4868 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dust cap failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4832 ekos/capture/capture.cpp:4882 #, fuzzy, kde-format msgid "Dust cap parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4893 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking dust cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4898 #, fuzzy, kde-format msgid "UnParking dust cap failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4940 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount slewing to wall position..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4953 #, fuzzy, kde-format msgid "Slew to wall position complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4986 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:4991 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5006 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5396 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5020 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5574 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dome..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5025 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking dome failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5040 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5638 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5118 #, kde-format msgid "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5128 #, kde-format msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5148 #, kde-format msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5181 #, kde-format msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5191 #, kde-format msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5212 #, fuzzy, kde-format msgid "An empty image is received, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Current zoomed image saved to\n" #| "%1" msgid "Remote image saved to %1" msgstr "" "Det forstørra området er lagra til\n" "%1" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5248 #, kde-format msgid "Post capture script finished with code %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5258 #, kde-format msgid "Processing meridian flip..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5263 #, kde-format msgid "Resuming sequence..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5302 #, kde-format msgid "Filter Focus Offsets" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5321 #, kde-format msgid "Set relative filter focus offset in steps." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5459 #, kde-format msgid "Select Current Observer" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current score:" msgid "Current Observer:" msgstr "Poeng:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5472 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36 #: oal/observeradd.ui:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Observers:" msgid "Manage Observers" msgstr "Observatørar:" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5516 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds." msgstr "" #. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000)); #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5522 #, kde-format msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5526 #, kde-format msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5754 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardGuiItem|" #| msgid "Reset configuration" msgid "Reset %1 configuration to default?" msgstr "Tilbakestill oppsett" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5754 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirmation" msgstr "Stadfesting" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5772 #, kde-format msgid "Cooler is on" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5772 #, kde-format msgid "Cooler is off" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5782 ekos/focus/focus.cpp:3082 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.cpp:5787 ekos/focus/focus.cpp:3094 #: ekos/guide/guide.cpp:1392 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:206 #, kde-format msgid "CCD && Filter Wheel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:511 #, kde-format msgid "Frame:" msgstr "Ramme:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67 #: ekos/guide/opscalibration.ui:158 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal Sine" msgid "Horizontal binning" msgstr "Vassrett sinus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "V" msgid "V:" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1104 #: ekos/capture/capture.ui:1117 ekos/capture/capture.ui:1220 #: ekos/focus/focus.ui:442 #, kde-format msgid "Number of images to capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Count:" msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Properties..." msgid "Custom Properties..." msgstr "Eigenskapar …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Format" msgid "Image Transfer Format" msgstr "Biletformat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:402 #, kde-format msgid "ISO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:237 #, kde-format msgid "Horizontal and Vertical binning" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Beginning:" msgid "Binning:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:268 #, kde-format msgid "Reset CCD frame & size values to default values" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:521 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:613 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages" #| msgid "Reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:94 #: ekos/guide/opscalibration.ui:172 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:343 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:356 #, kde-format msgid "W:" msgstr "B:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:402 #, kde-format msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:449 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45 #, kde-format msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Control" msgid "Rotator Control" msgstr "Color Control" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:433 #, kde-format msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:641 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Synleg:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:487 #, kde-format msgid "Delay in seconds between consecutive images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay:" msgstr "Forseinking:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:505 #, kde-format msgid "Capture Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:536 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "ISO settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:575 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical deblocking" msgid "Vertical binning" msgstr "Loddrett deblokking" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:596 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "CookieManager|" #| msgid "Cookie Settings" msgid "File Settings" msgstr "Oppsett for infokapslar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:623 #, kde-format msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/profileeditor.ui:602 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox a git remote" #| msgid "Remote:" msgid "Remote:" msgstr "Fjern:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:639 #, kde-format msgid "/home/pi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:646 #, kde-format msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1422 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1598 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Script" msgid "Script:" msgstr "Skript" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:666 indi/drivermanager.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Client" msgstr "Klient" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:671 indi/drivermanager.ui:153 #, kde-format msgid "Local" msgstr "Lokal" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:676 #, kde-format msgid "Both" msgstr "Begge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:684 #, fuzzy, kde-format msgid "Local directory to save sequence images" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:690 ekos/scheduler/mosaic.ui:558 #: indi/recordingoptions.ui:94 #, kde-format msgid "Directory:" msgstr "Mappe:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:697 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Target" msgid "Target" msgstr "Mål" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:710 #, kde-format msgid "" "

Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)

" "\n" "
    \n" "
  • Target: Target Name (e.g. M42)
  • " "\n" "
  • Filter: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)
  • " "\n" "
  • Duration: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)
  • " "\n" "
  • TS: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)
  • " "\n" "
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:716 #, fuzzy, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:729 #, kde-format msgid "" "

Select how captured images are uploaded:

" "\n" "
    \n" "
  1. Client: Captured images are only uploaded to Ekos.
  2. " "\n" "
  3. Local: Captured images are only saved locally on the remote computer.
  4. " "\n" "
  5. Both: Captured images are saved on remote device and uploaded to Ekos.
  6. " "\n" "
" "\n" "

When selecting Local or Both, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:732 #, kde-format msgid "Upload:" msgstr "Last opp:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:744 #, kde-format msgid "Append the active filter slot to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:754 #, kde-format msgid "Append the expose duration to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:757 indi/recordingoptions.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:764 #, kde-format msgid "Append time stamp to the prefix" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:767 #, fuzzy, kde-format #| msgid "TLS" msgid "TS" msgstr "TLS" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:829 #, fuzzy, kde-format msgid "Desired CCD temperature" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:852 #, kde-format msgid "Cooler:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:868 #, fuzzy, kde-format msgid "Set CCD temperature" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:934 #, kde-format msgid "Turn cooler on" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:945 ekos/scheduler/scheduler.ui:959 #, kde-format msgid "On" msgstr "På" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:964 #, kde-format msgid "Turn cooler off" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:975 #, fuzzy, kde-format msgid "Off" msgstr "Av" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:985 #, kde-format msgid "" "" "

Enforce temperature value before capturing an image

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:988 #, kde-format msgid "Tº" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1042 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera Configuration" msgid "Clear camera configuration" msgstr "Kameraoppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1068 #, fuzzy, kde-format msgid "Current CCD temperature" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1083 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Activity Settings" msgid "Limit Settings" msgstr "Aktivitetsoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1155 #, kde-format msgid "Refocus every" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1197 #, kde-format msgid "" "" "

Command a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1200 #, kde-format msgid "Meridian Flip if HA >" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1210 #, kde-format msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1213 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus if HFR >" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1226 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1236 #, kde-format msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1239 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Deviation <" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1312 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1480 #, kde-format msgid "Reset status of all jobs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1505 #, kde-format msgid "Select Observer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1636 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:100 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66 #: indi/drivermanager.ui:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1646 tools/observinglist.cpp:98 #: tools/observinglist.cpp:102 tools/optionstreeview.ui:33 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1651 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column short for Binary" #| msgid "Bin" msgid "Bin" msgstr "Bin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1656 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format" #| msgid "Expr" msgid "Exp" msgstr "Uttr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1661 #, kde-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1666 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Tal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1691 ekos/manager.cpp:2538 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:477 indi/indiccd.cpp:1457 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preview button text" #| msgid "Preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1719 ekos/focus/focus.ui:260 #, kde-format msgid "Live Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1809 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sequence" msgid "Pause Sequence" msgstr "Sekvens" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1834 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GenericName" #| msgid "DVI Viewer" msgid "FITS Viewer" msgstr "DVI-lesar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1861 #, kde-format msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1864 #, kde-format msgid "Auto Dark " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1879 #, kde-format msgid "Apply effect to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1882 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Effects" msgid "Effects:" msgstr "Effektar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1909 #, kde-format msgid "Progress" msgstr "Framgang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1940 #, fuzzy, kde-format msgid "Expose:" msgstr "Synleg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:1988 #, kde-format msgid "Progress:" msgstr "Framgang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:2011 #, kde-format msgid "of" msgstr "av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/capture.ui:2037 #, fuzzy, kde-format msgid "completed" msgstr "fullført" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caret Properties" msgid "Custom Capture Properties" msgstr "Skrivemerke-eigenskapar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:20 #, kde-format msgid "" "" "

Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the Job Properties section. Click Apply to record the property values.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Movie Properties" msgid "Available Properties" msgstr "Filmeigenskapar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/customproperties.ui:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab Properties" msgid "Job Properties" msgstr "Faneeigenskapar" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera Settings" msgid "DSLR Camera Settings" msgstr "Kamerainnstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:44 #, kde-format msgid "" "" "

Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as Digital Camera Database.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:58 #, kde-format msgid "" "" "

Sensor resolution in pixels (W x H)

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensor Resolution" msgid "Sensor Resolution:" msgstr "Sensor-oppløysing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:115 #, kde-format msgid "" "" "

Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfo.ui:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Pitch:" msgid "Pixel Pitch:" msgstr "&Tonehøgd:" #. +> trunk5 #: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Invalid values. Please set all values." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14 #, kde-format msgid "Rotator Settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Target Position Angle" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "" "" "

Set target position angle before capture is started.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PAB" msgid "PA" msgstr "PAB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129 #, kde-format msgid "" "" "

Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132 #, kde-format msgid "Sync FOV to PA" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate After Meridian Flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172 #, kde-format msgid "Rotator Angle Control" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:226 ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 #: ekos/focus/focus.ui:123 indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264 #: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Set" msgstr "Vel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:186 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243 #, kde-format msgid "" "" "

Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame UP points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame UP points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.

" "

PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Position Angle Control" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "current playlist" #| msgid "Current" msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation angle:" msgid "Rotator Angle" msgstr "Roteringsvinkel:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297 #, kde-format msgid "Rotator angle multiplier" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:354 #: ekos/guide/guide.ui:449 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320 #, kde-format msgid "Rotator angle offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339 #, kde-format msgid "=" msgstr "=" #. +> trunk5 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:70 ekos/ekos.h:102 #: ekos/ekos.h:120 #, kde-format msgid "In Progress" msgstr "I gang" #. +> trunk5 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:71 #: ekos/ekos.h:102 ekos/ekos.h:120 ekos/ekos.h:153 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:441 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Job state" #| msgid "Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Avbroten" #. +> trunk5 #: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:101 #: ekos/ekos.h:119 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:440 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label to-do percentage complete" #| msgid "Complete" msgid "Complete" msgstr "Fullført" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:26 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Kopla til" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:27 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "There is no active network connection" #| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected" msgstr "Kopla frå" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:70 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture" msgid "Capturing" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Looping: %1" msgid "Looping" msgstr "Går i løkke: %1" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtraction" msgid "Subtracting" msgstr "Subtraksjon" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:31 #, kde-format msgid "Subframing" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selections" msgid "Selecting star" msgstr "Utval" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibration" msgid "Calibrating" msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibration" msgid "Calibration error" msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Calibrate" msgid "Calibrated" msgstr "Kalibrer" #. i18n("Calibrating"); #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass) #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:71 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "I pause" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:38 #, kde-format msgid "Reacquiring" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:72 #, kde-format msgid "Dithering" msgstr "Skuggelegging" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:40 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KDbParser|" #| msgid "Other error" msgid "Dithering error" msgstr "Annan feil" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:41 #, kde-format msgid "Dithering successful" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:42 #, kde-format msgid "Settling" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:70 ekos/ekos.h:153 #, kde-format msgid "Paused" msgstr "Pause" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:71 #, kde-format msgid "Waiting" msgstr "Ventar" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Received" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focusing" msgstr "Fokus" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "First Focus" msgid "Filter Focus" msgstr "Første brennpunkt" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:103 ekos/ekos.h:136 #, kde-format msgid "Changing Filter" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Setting Temperature" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:73 #, kde-format msgid "Setting Rotator" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:73 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:466 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signing" msgid "Aligning" msgstr "Signering" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:74 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Mississippi USA" #| msgid "Meridian" msgid "Meridian Flip" msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:101 ekos/ekos.h:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The VPN connection failed" #| msgid "Failed" msgid "Failed" msgstr "Mislukka" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Username input" msgid "User Input" msgstr "Oppgje brukarnamn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startLoopB) #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:103 ekos/focus/focus.ui:156 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Massachusetts USA" #| msgid "Framingham" msgid "Framing" msgstr "Framingham" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status" #| msgid "Syncing..." msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserer …" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:121 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:460 #: indi/inditelescope.cpp:1219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Swing" msgid "Slewing" msgstr "Swing" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:136 #, kde-format msgid "Focus Offset" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:152 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:438 #, kde-format msgid "Running" msgstr "Køyrer" #. +> trunk5 #: ekos/ekos.h:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Shutdown" msgid "Shutdown" msgstr "Slå av" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:129 ekos/guide/guide.ui:264 #: ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Disconnect" msgstr "Koble frå" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:153 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:206 #: ekos/guide/guide.ui:434 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361 #: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Connect" msgstr "Koble til" #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:160 #, kde-format msgid "Username or password is missing." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:201 #, kde-format msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:212 #, kde-format msgid "Error parsing server response: %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Live" msgid "Ekos Live" msgstr "Direktesending" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:54 #, kde-format msgid "Ekos Live Service" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:60 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:70 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Credentials" msgid "Remember Credentials" msgstr "Godkjenningsdata" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:154 #, kde-format msgid "Relative Profile" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:217 #, kde-format msgid "HFR" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:720 ekos/focus/focus.cpp:906 ekos/focus/focus.cpp:2331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not connected." msgid "No CCD connected." msgstr "Ikkje tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:742 #, kde-format msgid "Setting dummy central position to 50000" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:755 #, kde-format msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:798 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search in progress..." msgid "Autofocus in progress..." msgstr "Søk pågår …" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:800 #, kde-format msgid "Please wait until image capture is complete..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:816 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus operation started" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:931 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error connecting to server." msgid "Error: Lost connection to filter wheel." msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1034 ekos/focus/focus.cpp:1073 #: ekos/focus/focus.cpp:2724 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error connecting to server." msgid "Error: Lost connection to Focuser." msgstr "Feil ved tilkopling til tenar." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1050 ekos/focus/focus.cpp:1055 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 steps..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1060 #, kde-format msgid "Focusing inward by %1 ms..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1089 ekos/focus/focus.cpp:1094 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 steps..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1099 #, kde-format msgid "Focusing outward by %1 ms..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1321 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. No stars detected." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1330 ekos/focus/focus.cpp:1838 #: ekos/focus/focus.cpp:2024 ekos/focus/focus.cpp:2117 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus complete after %1 iterations." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1409 #, fuzzy, kde-format msgid "No reliable star is detected. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1454 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1542 #, kde-format msgid "Capture complete. Select a star to focus." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1575 ekos/focus/focus.cpp:1760 #: ekos/focus/focus.cpp:2095 #, fuzzy, kde-format msgid "No stars detected, capturing again..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1743 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1745 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. HFR %1 @ %2." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1749 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1772 #, kde-format msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1826 #, fuzzy, kde-format msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1832 #, kde-format msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:1984 #, kde-format msgid "Found polynomial solution @ %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2033 #, kde-format msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2080 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2084 #, kde-format msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2221 ekos/focus/focus.cpp:2264 #: ekos/focus/focus.cpp:2291 #, fuzzy, kde-format msgid "Restarting autofocus process..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2232 ekos/focus/focus.cpp:2274 #: ekos/focus/focus.cpp:2301 #, kde-format msgid "Focuser error, check INDI panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2349 #, kde-format msgid "Starting continuous exposure..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2537 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No task selected." msgid "Focus star is selected." msgstr "Inga oppgåve vald." #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2546 #, kde-format msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2578 #, kde-format msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2635 #, kde-format msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2663 #, kde-format msgid "Settling complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2667 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Query completed successfully" msgid "Autofocus operation completed successfully" msgstr "Spørjinga er fullført" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2672 #, fuzzy, kde-format msgid "Autofocus operation failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2699 #, fuzzy, kde-format msgid "No star was selected. Using last known position..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2704 #, fuzzy, kde-format msgid "No star was selected. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.cpp:2846 #, kde-format msgid "Focus Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:48 ekos/profileeditor.ui:361 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focuser:" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusInB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focus" msgid "Focus In" msgstr "Fokus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusOutB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:71 #, kde-format msgid "Focus Out" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tick" msgid "Ticks:" msgstr "Klikk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current position:" msgid "Current absolute focuser position" msgstr "Gjeldande posisjon:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:110 #, kde-format msgid "Desired absolute focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAbsTicksB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:120 #, kde-format msgid "Set desired absolute focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "to-do start date/time" #| msgid "Start:" msgid "Start:" msgstr "Start:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Washington USA" #| msgid "Seattle" msgid "Settle:" msgstr "Seattle" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:180 kstars.kcfg:1660 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:285 ekos/focus/focus.ui:384 ekos/guide/guide.ui:222 #, kde-format msgid "Exposure time in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Fullscreen" msgid "Toggle Full Screen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Gain" msgid "Gain:" msgstr "Styrke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:492 ekos/guide/guide.ui:336 #, kde-format msgid "Apply filter to image after capture to enhance it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:495 #, kde-format msgid "Effect:" msgstr "Effekt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:518 #, kde-format msgid "Reset focus subframe to full capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:531 ekos/guide/opscalibration.ui:32 #: ekos/guide/opsguide.ui:32 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:557 #, fuzzy, kde-format msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:560 #, kde-format msgid "Sub Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:573 #, kde-format msgid "Dark Frame" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:580 #, kde-format msgid "Automatically select the best focus star from the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:583 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Select" msgid "Auto Select Star" msgstr "Autovalg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:590 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:593 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Suspending computer" #| msgid "Suspending" msgid "Suspend Guiding" msgstr "Maskina går i kvilemodus" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:600 #, kde-format msgid "" "" "

Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method can be slow.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:603 #, kde-format msgid "Full Field" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:610 #, kde-format msgid "Wait this many seconds before resuming guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:647 #, kde-format msgid "Maximum travel in ticks before the autofocus process aborts" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max age:" msgid "Max Travel:" msgstr "Maksalder:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:673 #, kde-format msgid "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:676 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Threshold (%):" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:683 #, kde-format msgid "Initial step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:689 #, kde-format msgid "Step:" msgstr "Steg:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:715 #, kde-format msgid "Delay between two consequent focus images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:718 #, kde-format msgid "Box Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:725 #, kde-format msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:728 #, no-c-format, kde-format msgid "Tolerance (%):" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:767 ekos/focus/focus.ui:777 #, kde-format msgid "Number of frames to average" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:770 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frames" msgid "Frames:" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:788 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Gradients" msgid "Gradient" msgstr "&Fargeovergangar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:793 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "portugal_regions.kgm" #| msgid "Centro" msgid "Centroid" msgstr "Centro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:798 ekos/guide/opsguide.ui:251 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:803 ekos/guide/opsguide.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SE" msgid "SEP" msgstr "SA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:816 #, kde-format msgid "" "" "

Select focus process algorithm:

" "\n" "
    \n" "
  • Iterative: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.
  • " "\n" "
  • Polynomial: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:819 #, kde-format msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritme:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:826 #, kde-format msgid "" "" "

Select star detection algorithm

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:829 #, kde-format msgid "Detection:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:837 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interactive" msgid "Iterative" msgstr "Interaktiv" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:842 #, kde-format msgid "Polynomial" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curve" msgid "V-Curve" msgstr "Kurve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:953 ekos/manager.ui:1226 #, kde-format msgid "HFR:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:990 #, kde-format msgid "Relative Profile..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB) #. +> trunk5 #: ekos/focus/focus.ui:997 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Avatar" msgid "Clear Data" msgstr "Tøm avatar" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:210 #, kde-format msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74 #, kde-format msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error occurred: %1" msgid "The following error occurred: %1." msgstr "Det oppstod ein feil: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110 #, kde-format msgid "Invalid response." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connected to %1" msgid "Connected to LinGuider %1" msgstr "Kopla til %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143 #, kde-format msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166 #, kde-format msgid "Auto star selected %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175 #, kde-format msgid "Failed to process star position." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188 #, kde-format msgid "Failed to set guider reticle position." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200 #, kde-format msgid "Failed to set guider square position." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to start Sage" msgid "Failed to start guider." msgstr "Klarte ikkje starta Sage" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228 #, kde-format msgid "Failed to stop guider." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253 #, kde-format msgid "Failed to get RA/DEC Drift." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to set dither range." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:136 #, kde-format msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:152 #, kde-format msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:214 #, kde-format msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:239 #, kde-format msgid "PHD2: invalid response received: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JSON error: %1" msgid "PHD2: JSON error: %1" msgstr "JSON-feil: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:264 #, kde-format msgid "Unknown PHD2 event: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Version %1" msgid "PHD2: Version %1" msgstr "Versjon %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration Data Flipped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Settling failed (%1)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:360 #, kde-format msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:378 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Star Selected." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:392 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Stopped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:397 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding Resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Star found, guiding resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Position" msgid "PHD2: Lock Position Set." msgstr "Lås posisjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lock Position" msgid "PHD2: Lock Position Lost." msgstr "Lås posisjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:485 #, kde-format msgid "PHD2 %1: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:573 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:583 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Exposure Time set to: " msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:591 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, " msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:607 #, kde-format msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:609 #, kde-format msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "PHD2 Error: %1" msgstr "Feil: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:833 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:850 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:989 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1090 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1111 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device not connected." msgid "PHD2 Error: Equipment not connected." msgstr "Eininga er ikkje tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:982 #, fuzzy, kde-format msgid "PHD2: Guiding is already running." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1042 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connecting to %1..." msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ." msgstr "Koplar til %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1044 #, kde-format msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "angular size in arcseconds" #| msgid "%1 arcsec" msgid "drift (arcsec)" msgstr "%1 bogesek" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "pulse (ms)" msgstr "Kule" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:658 #, kde-format msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:671 ekos/guide/guide.cpp:2830 #, kde-format msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
RA Pulse: %4 ms
DE Pulse: %5 ms
" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:741 #, kde-format msgid "Export Guide Data" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:794 #, kde-format msgid "Guide Data Saved as: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:930 ekos/guide/guide.cpp:3199 #, kde-format msgid "Disabling remote image reception from %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:937 ekos/guide/guide.cpp:3205 #, kde-format msgid "Enabling remote image reception from %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1051 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection to server lost." msgid "Connection to the guide CCD is lost." msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten." #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1382 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1384 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1386 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1568 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1599 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1619 #, kde-format msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1685 #, kde-format msgid "The guide camera is identical to the capture camera. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1785 #, kde-format msgid "Pier side change detected. Clearing calibration." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1795 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is parking. Aborting guide..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1797 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is slewing. Aborting guide..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1924 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration is cleared." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1940 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "MainWindow|" #| msgid "Serial connected" msgid "External guider connected." msgstr "Serieeining kopla til" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1951 #, kde-format msgid "External guider disconnected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1966 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration completed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1986 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1992 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding resumed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:1995 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding started." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2007 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2012 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding suspended." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2020 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Importing in progress..." msgid "Dithering in progress." msgstr "I gang med å importera …" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2025 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-dither settling for %1 second..." msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2030 #, fuzzy, kde-format msgid "Dithering failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2041 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Query completed successfully" msgid "Dithering completed successfully." msgstr "Spørjinga er fullført" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2098 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure failed. Restarting exposure..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2180 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot change guider type while active." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2245 #, kde-format msgid "Select guide camera." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2300 ekos/guide/guide.cpp:2338 #, kde-format msgid "Select a camera to disable remote streaming." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2306 #, kde-format msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2432 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Mobile Connection Wizard" #| msgid "APN: %1" msgid "P: %1" msgstr "APN: %1" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2552 #, kde-format msgid "You must stop auto guiding before changing this setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2560 #, kde-format msgid "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user in the CCD driver settings." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2563 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Touchpad is disabled" msgid "Rapid Guiding is disabled." msgstr "Styreplata er slått av" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2817 #, kde-format msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
LT: %1
RA: %2 \"
DE: %3 \"
" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:2973 #, fuzzy, kde-format msgid "Calibration failed to start." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:3119 #, kde-format msgid "Auto star selected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:3123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load avatar." msgid "Failed to select an auto star." msgstr "Klarte ikkje lasta avatar." #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.cpp:3132 #, kde-format msgid "Select a guide star to calibrate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "collection of article headers" #| msgid "Control" msgid "Control" msgstr "Kontroll" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:92 #, kde-format msgid "" "" "

Subframe the image around the guide star. Before checking this option, you must first capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:95 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "frame" msgid "Subframe" msgstr "ramme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:102 #, kde-format msgid "" "" "

Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:112 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "Repeter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear calibration data." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:192 #, kde-format msgid "Manual Dither" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:235 #, kde-format msgid "Select which device receives the guiding correction commands." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:238 #, kde-format msgid "Via:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:248 #, kde-format msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:251 #, kde-format msgid "Box:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:261 #, kde-format msgid "Disconnect from external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:271 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683 #, kde-format msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:277 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686 #, kde-format msgid "Swap" msgstr "Veksleminne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:288 #, kde-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:293 #, kde-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:298 #, kde-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:303 ekos/guide/opsguide.ui:427 #, kde-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:308 ekos/guide/opsguide.ui:432 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1.28" msgid "128" msgstr "1,28" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:316 #, kde-format msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Direction" msgid "Directions" msgstr "Retning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:339 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effektar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:351 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" #| msgid "Both Directions" msgid "North Direction Guiding" msgstr "Begge retingane" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:361 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound" #| msgid "Both Directions" msgid "South Direction Guiding" msgstr "Begge retingane" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:364 ekos/guide/guide.ui:459 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "MagicHat|" #| msgid "-" msgid "-" msgstr "−" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Declination Axis" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Right Ascention Axis" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:399 ekos/profileeditor.ui:378 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "Guider:" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:431 #, kde-format msgid "Connect to external guiding application." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:446 #, kde-format msgid "East Direction Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:456 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Text direction context sub-menu item" #| msgid "Text Direction" msgid "West Direction Guiding" msgstr "Tekstretning" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:473 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Info" msgid "Guide Info" msgstr "Gøym informasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:499 #, fuzzy, kde-format msgid "Scope:" msgstr "Verkeområde" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:512 #, kde-format msgid "" "" "

Select which telescope to use when performing Field of View calculations.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:536 #, kde-format msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the recommended value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value does not change your mount guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding rate" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:546 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:565 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate given the selected guiding rate." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:592 #, kde-format msgid "Focal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:599 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Focal Length 35 mm" msgid "Focal Length (mm)" msgstr "Fokallengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:621 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Blendaropning" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:628 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture (mm)" msgstr "Kule" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:647 #, kde-format msgid "Focal Ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:650 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for File Descriptor" #| msgid "FD" msgid "F/D" msgstr "Filskildring" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No FOV" msgid "FOV" msgstr "Inkje synsfelt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:680 #, kde-format msgid "Field of View (arcmin)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:689 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470 #, kde-format msgid "YYxYY" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Length(m)" msgid "Pulse Length (ms)" msgstr "Lengd (m)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:720 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Delta \"" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generate A Puzzle" msgid "Generated RA pulse" msgstr "Lag tilfeldig oppgåve" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:751 #, kde-format msgid "Generated DEC pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:777 #, kde-format msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:796 #, kde-format msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:819 #, fuzzy, kde-format msgid "RA Guiding RMS error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:822 #, kde-format msgid "RA RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:852 #, fuzzy, kde-format msgid "DEC Guiding RMS error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:855 #, kde-format msgid "DE RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:883 #, kde-format msgid "Total RMS\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:902 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Mixxx" msgid "xxx" msgstr "Mixxx" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:980 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The group type" #| msgid "Graphics" msgid "Drift Graphics" msgstr "Bilete" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1054 #, kde-format msgid "" "" "

Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1101 #, kde-format msgid "Control parameters" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Wizard page title" #| msgid "Connection Parameters" msgid "Control Parameters" msgstr "Tilkoplingparametrar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1152 #, kde-format msgid "" "" "

Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1155 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Proportional" msgid "Proportional gain" msgstr "Proporsjonal" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1182 #, kde-format msgid "" "" "

Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1185 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Integral" msgid "Integral gain" msgstr "Integral" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1215 #, kde-format msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1218 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782 #, kde-format msgid "Derivative gain" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1251 #, kde-format msgid "" "" "

Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1254 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809 #, kde-format msgid "Maximum pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1275 #, kde-format msgid "" "" "

Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1278 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830 #, kde-format msgid "Minimum pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limits" msgid "AO Limits" msgstr "Grenseverdiar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1312 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861 #, kde-format msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1334 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880 #: ekos/guide/opsguide.ui:148 #, kde-format msgid "arcsecs" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1347 #, kde-format msgid "Drift Plot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1401 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Graph" msgid " Graph:" msgstr "Graf" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1416 #, kde-format msgid "" "" "

Display the RA graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Right Ascension" #| msgid "RA" msgid "RA " msgstr "RA" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1429 #, kde-format msgid "" "" "

Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1432 ekos/guide/guide.ui:1465 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct" msgid "Corr" msgstr "Rett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1449 #, kde-format msgid "" "" "

Display DEC graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1462 #, kde-format msgid "" "" "

Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Traces:" msgid "Trace:" msgstr "Spor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1481 #, kde-format msgid "" "" "

Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1497 #, kde-format msgid "" "" "

Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1500 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max age:" msgid "Max " msgstr "Maksalder:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1522 #, kde-format msgid "" "" "

Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1544 #, kde-format msgid "" "" "

Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1566 #, kde-format msgid "" "" "

Clear all the recent guide data.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin) #. +> trunk5 #: ekos/guide/guide.ui:1576 #, kde-format msgid "" "" "

Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start time" msgid "Start Autoguide" msgstr "Starttid" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding stopped." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Autoguiding failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disconnect" msgid "Disconnect PHD2" msgstr "Koble frå" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710 #, kde-format msgid "Connect PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63 #, kde-format msgid "Drift graphics" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123 #, kde-format msgid "X scale(frm.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140 #, kde-format msgid "Y scale(\")" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 ekos/manager.cpp:215 #, kde-format msgid "Setup" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "External" msgid "Connect External" msgstr "Eksternt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Algorithm:" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritme:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257 #, kde-format msgid "Subframe the image around the guide star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181 #: ekos/guide/opsguide.ui:195 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Utjamning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171 #, kde-format msgid "Rapid Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount guiding rate" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding rate,x15\"/sec" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368 #, kde-format msgid "Recommended proportional rate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385 #, kde-format msgid "Focal,mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aperture" msgid "Aperture,mm" msgstr "Blendaropning" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457 #, kde-format msgid "FOV,'" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Current delta in pinch gesture" #| msgid "Delta x" msgid "Delta ,\"" msgstr "Delta x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Has duration" msgid "Pulse duration, ms" msgstr "Går over tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591 #, kde-format msgid "Sig(RA)\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624 #, kde-format msgid "Sig(DEC)\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700 #, kde-format msgid "Enable directions" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:233 #, kde-format msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:283 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260 #, kde-format msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Billing Information" msgid "Missing Information" msgstr "Rekningsinformasjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:327 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:390 #, kde-format msgid "RA drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:444 #, kde-format msgid "RA drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:448 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:580 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:756 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:454 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:545 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:587 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:641 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:727 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:763 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration failed with errors" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:539 #, kde-format msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:565 #, kde-format msgid "DEC drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:576 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:749 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding calibration completed successfully" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:625 #, kde-format msgid "DEC drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:634 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:720 #, kde-format msgid "" "Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgid_plural "" "GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or backlash problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:740 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816 #, kde-format msgid "DEC swap enabled." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:742 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818 #, fuzzy, kde-format #| msgid "disabled" msgid "DEC swap disabled." msgstr "avslått" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:921 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:923 #, fuzzy, kde-format msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1001 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of phase shift." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1020 #, fuzzy, kde-format msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1226 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_RA" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379 #, kde-format msgid "Drift scope in RA. Press stop when done." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400 #, kde-format msgid "Stop GUIDE_DEC" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401 #, kde-format msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Start drift is too short." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502 #: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:364 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563 #, kde-format msgid "GUIDE_RA drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621 #, kde-format msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..." msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting forward..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837 #, kde-format msgid "Calibration rejected. Star drift is too short." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731 #, kde-format msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795 #, kde-format msgid "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n" "Possible mount or drive problems..." msgid_plural "" "GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n" "Possible mount or drive problems..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Frame captured" msgid "Image captured..." msgstr "Stillbilete teke" #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929 #, kde-format msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55 #, kde-format msgid "Pulse:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100 #, kde-format msgid "Two axis" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 ekos/guide/opscalibration.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatically select icons" msgid "Automatically select the calibration star." msgstr "&Vel ikon automatisk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 ekos/guide/opscalibration.ui:113 #, kde-format msgid "Auto Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91 #: ekos/guide/opscalibration.ui:126 kstars.kcfg:1971 #, kde-format msgid "Automatically select the square size based on the selected star width." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:129 #, kde-format msgid "Auto Square Size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" #| msgid "Article" msgid "reticle-X" msgstr "Artikkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word" #| msgid "Article" msgid "reticle-Y" msgstr "Artikkel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149 #, kde-format msgid "reticle-Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Remove" msgid "Auto mode" msgstr "Fjern automatisk" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither) #. +> trunk5 #: ekos/guide/manualdither.ui:14 #, kde-format msgid "Manual Dithering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opscalibration.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Gjentakingar:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opscalibration.ui:152 #, kde-format msgid "Reticle" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgid "You must restart KStars for this change to take effect." msgstr "Du må starta KMix på nytt for at endringane skal tre i kraft." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:67 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:77 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "Rask" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Auto Threshold" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "No Threshold" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:95 #, kde-format msgid "" "" "

If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:98 #, kde-format msgid "Lost Star timeout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:128 #, kde-format msgid "Max Delta RMS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:158 #, kde-format msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:161 #, kde-format msgid "Receive external guide frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:192 #, kde-format msgid "Move locked guiding square location after frame capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:202 #, kde-format msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "pixels every" msgstr "pikslar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:228 #, kde-format msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:241 ekos/opsekos.ui:519 #, fuzzy, kde-format #| msgid "frame" msgid "frames" msgstr "ramme" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:258 #, kde-format msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle) #. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:275 ekos/guide/opsguide.ui:285 kstars.kcfg:2015 #, kde-format msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:302 #, kde-format msgid "Timeout" msgstr "Tidsavbrot" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:309 #, fuzzy, kde-format msgid "time limit for successful dither settling" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:326 ekos/guide/opsguide.ui:336 #, kde-format msgid "" "" "

Maximum dithering iteration attempts before giving up

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Iterations" msgid "Max. Iterations" msgstr "Gjentakingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:351 #, kde-format msgid "" "" "

If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:354 #, kde-format msgid "Abort Autoguide on failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:363 #, kde-format msgid "" "" "

Perform dithering when not guiding.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:366 #, kde-format msgid "Non-Guide Dither Pulse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:373 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:389 #, kde-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:404 #, kde-format msgid "Image Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:410 #, kde-format msgid "Use Image Guiding" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Regions" msgid "Region Axis:" msgstr "Regionar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "26" msgid "256" msgstr "26" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "12" msgid "512" msgstr "12" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis) #. +> trunk5 #: ekos/guide/opsguide.ui:447 #, kde-format msgid "1024" msgstr "1024" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:152 #, kde-format msgid "Logging" msgstr "Loggar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:426 ekos/manager.cpp:2503 ekos/manager.ui:784 #, kde-format msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:624 ekos/manager.cpp:648 #, kde-format msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:676 #, kde-format msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:677 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera" msgid "PTP Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:694 #, kde-format msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:707 #, kde-format msgid "Starting INDI services..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:726 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started on port %1." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:729 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:738 #, fuzzy, kde-format msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:752 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:756 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:761 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: INDI Web Manager is not online." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:765 #, kde-format msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:772 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to remote INDI server." msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:790 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:834 #, kde-format msgid "" "Unable to establish:\n" "%1\n" "Please ensure the device is connected and powered on." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:836 ekos/manager.cpp:843 ekos/manager.cpp:872 #: ekos/manager.cpp:879 #, kde-format msgid "Ekos startup error" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:840 #, kde-format msgid "" "Unable to establish the following devices:\n" "%1\n" "Please ensure each device is connected and powered on." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:869 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote device:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:876 #, kde-format msgid "" "Unable to establish remote devices:\n" "%1\n" "Please ensure remote device name corresponds to actual device name." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:918 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disconnecting devices..." msgid "Connecting INDI devices..." msgstr "Koplar frå einingar …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:929 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disconnecting devices..." msgid "Disconnecting INDI devices..." msgstr "Koplar frå einingar …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:973 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI services stopped." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1041 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote devices established." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote devices established. Please connect devices." msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "disconnected" msgid "%1 is disconnected." msgstr "Fråkopla" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1198 ekos/manager.cpp:1296 ekos/manager.cpp:1373 #: ekos/manager.cpp:1384 ekos/manager.cpp:1397 indi/indistd.cpp:504 #, kde-format msgid "%1 is online." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is online." msgid "%1 filter is online." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1353 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is online." msgid "%1 focuser is online." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1440 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is online." msgid "%1 is offline." msgstr "%1 er tilkopla." #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CD" msgctxt "Charge-Coupled Device" msgid "CCD" msgstr "CD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:1955 ekos/scheduler/scheduler.ui:199 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:395 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Juster" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2215 #, kde-format msgid "Guider port from %1 is ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete this type?" #| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?" msgid "Are you sure you want to delete the profile?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne typen?" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2342 #, kde-format msgid "Confirm Delete" msgstr "Stadfest sletting" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2402 #, kde-format msgid "Site location updated to %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to update connection %1" msgid "Failed to update site location to %1. City not found." msgstr "Klarte ikkje oppdatera tilkoplinga %1" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Waiting for %1..." msgid "Enabling debug logging for %1..." msgstr "Ventar på %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2808 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Waiting for %1..." msgid "Disabling debug logging for %1..." msgstr "Ventar på %1 …" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2834 #, kde-format msgid "Re-enabling debug logging for %1..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/manager.cpp:2845 #, kde-format msgid "Re-disabling debug logging for %1..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Profile" msgid "1. Select Profile" msgstr "Vel profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1020 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:268 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Profile" msgid "Add profile" msgstr "Legg til profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Profile" msgid "Edit profile" msgstr "Endra profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:226 #, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14 #, kde-format msgid "Custom Drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:285 #, kde-format msgid "Launch Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:320 #, kde-format msgid "2. Start && Stop Ekos" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:64 #, kde-format msgid "INDI Control Panel" msgstr "INDI Kontrollpanel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Post &Options" msgid "Ekos Options" msgstr "Innleggs&val" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:510 #, kde-format msgid "3. Connect && Disconnect Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:590 #, kde-format msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196 #: ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123 #, kde-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:767 ekos/manager.ui:850 ekos/manager.ui:946 #, kde-format msgid "--:--:--" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:867 #, kde-format msgid "Overall" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:971 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Alignment" msgid "Mount && Alignment" msgstr "&Justering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1039 ekos/scheduler/scheduler.ui:324 #, kde-format msgid "Target:" msgstr "Mål:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Azimuth:" msgid "Azimuth" msgstr "Asimut:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1106 #, kde-format msgid "AZ:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:707 #: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Altitude" msgstr "Høgd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1123 #, kde-format msgid "AL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1289 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation" #| msgid "Previous Profile" msgid "Focus Profile" msgstr "Førre profil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1327 #, kde-format msgid "Focus Star" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1423 #, kde-format msgid " σRA:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1455 #, kde-format msgid "σDEC:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1500 #, kde-format msgid "Guide Profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1535 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "Guide Star" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1619 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Ekos Options" msgstr "Avanserte val" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1622 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgid "Options..." msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear) #. +> trunk5 #: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:128 indi/guimanager.cpp:67 #: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:113 ekos/mount/mount.ui:542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sun Control" msgid "Mount Control" msgstr "Solkontroll" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:228 ekos/mount/mount.cpp:636 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 guide scope" msgstr "Verkeområde" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:316 #, kde-format msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:317 #, kde-format msgid "Mount Tracking" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:439 #, kde-format msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:454 #, kde-format msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Messages copied successfully." msgid "Telescope info updated successfully." msgstr "Meldingane er kopierte." #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:590 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "Message shown in Ekos Mount module" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:665 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save configuration." msgid "Failed to save telescope information." msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet." #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:901 #, kde-format msgid "Warning: Overriding %1 configuration." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1044 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment Model cleared." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1048 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to clear Alignment Model." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1061 #, kde-format msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1062 #, fuzzy, kde-format #| msgid "GnuPG Settings" msgid "GPS Settings" msgstr "GnuPG-innstillingar" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1076 #, kde-format msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1177 #, kde-format msgid "Parking time cannot be in the past." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1185 #, kde-format msgid "Parking time must be within 24 hours of current time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1189 #, kde-format msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1208 #, kde-format msgid "Parking timer is up." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.cpp:1217 #, kde-format msgid "Starting auto park..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Telescope" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide Telescope" msgstr "Verkeområde" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration" msgid "Configurations" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:183 #, kde-format msgid "" "" "

Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Configuration File" msgid "Configuration label" msgstr "Oppsettfil" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:210 #, kde-format msgid "Save telescope information in configuration file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:213 #, kde-format msgid "Save Telescope Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:283 #, fuzzy, kde-format #| msgid "AZM" msgid "AZ" msgstr "AZM" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:300 #, kde-format msgid "ALT" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hour angle:" msgid "Hour Angle" msgstr "Time/vinkel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H" msgid "HA" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Local Sidereal Time" msgid "Local Sidereal TIme" msgstr "Lokal siderisk tid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:334 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "CLIST" msgid "LST" msgstr "CLIST" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:356 #, kde-format msgid "Park" msgstr "Park" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Park" msgid "UnPark" msgstr "Park" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Alignment Model" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:395 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Playback" msgid "Auto Park" msgstr "Automatisk avspeling" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:416 #, fuzzy, kde-format msgid "Park At:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:423 ekos/scheduler/scheduler.ui:969 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1277 #, kde-format msgid "dd/MM/yy hh:mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:555 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+H" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:571 indi/indidome.cpp:348 indi/inditelescope.cpp:1225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Packing" msgid "Tracking" msgstr "Pakkar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:612 #, fuzzy, kde-format #| msgid "N" msgid "ON" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FF" msgid "OFF" msgstr "FF" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:658 tools/scriptbuilder.cpp:717 #, kde-format msgid "Limits" msgstr "Grenseverdiar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:698 #, kde-format msgid "Enable Limits" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:708 kstars.kcfg:1493 #, kde-format msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:711 #, fuzzy, kde-format msgid "Min. Alt:" msgstr "Alternativ tekst:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:721 #, kde-format msgid "" "" "

Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel) #. +> trunk5 #: ekos/mount/mount.ui:724 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. Alt:" msgstr "Alternativ tekst:" #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tab Widget" msgid "TabWidget" msgstr "Faneelement" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:29 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "Oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Configuration" msgid "Load Device Configuration:" msgstr "Einingsoppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:42 #, kde-format msgid "Ne&ver" msgstr "&Aldri" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 connection" #| msgid_plural "%1 connections" msgid "O&n connection" msgstr "%1 samband" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:59 #, kde-format msgid "Always &load defaults" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Orientation:" msgid "Icons Orientation:" msgstr "Retning:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1442 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:86 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Move to Top" #| msgid "Top" msgid "Top" msgstr "Øvst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:99 #, kde-format msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "toolbar position string" #| msgid "Left" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:127 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:107 indi/opsindi.ui:407 #, kde-format msgid "Independent Window" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:161 #, kde-format msgid "" "" "

Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:164 #, kde-format msgid "Lead Time:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:174 #, kde-format msgid "" "" "

Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:177 #, kde-format msgid "Pre-dawn" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:187 #, kde-format msgid "" "" "

In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:190 #, kde-format msgid "Pre-emptive shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:197 #, kde-format msgid "" "" "

Pre-emptive shutdown hours

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:235 #, kde-format msgid "" "" "

When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset Guide Calibration" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:248 #, kde-format msgid "" "" "

If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:251 #, kde-format msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:258 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:261 #, kde-format msgid "Stop Ekos After Shutdown" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:268 #, kde-format msgid "" "" "

If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown Script Terminates INDI" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:278 #, kde-format msgid "High priority and altitude jobs are executed first" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:281 #, kde-format msgid "Sort jobs by Altitude and Priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:288 #, kde-format msgid "" "" "

When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:291 #, kde-format msgid "Remember Job Progress" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:336 options/opsadvanced.ui:833 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:344 #, kde-format msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Temperatures:" msgid "Temperature Threshold:" msgstr "Temperaturar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:370 ekos/opsekos.ui:663 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "temperature unit symbol" #| msgid "°C" msgid "° C" msgstr "°C" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:390 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:393 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding Settle:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:400 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:407 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:416 kstars.kcfg:1599 #, kde-format msgid "" "" "

When starting to process a sequence list, reset all capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job Progress is enabled.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset Sequence When Starting" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:436 #, kde-format msgid "" "" "

If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:439 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:448 #, kde-format msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scan Preview" msgid "Summary Screen Preview" msgstr "Skann førehandsvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:458 #, kde-format msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:461 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GenericName" #| msgid "KDE Image Viewer" msgid "DSLR Image Viewer" msgstr "Biletvisar for KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:481 #, kde-format msgid "Clear saved DSLR sizes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear DSLR Info" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:496 #, fuzzy, kde-format msgid "In-Sequence Focus" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:546 ekos/scheduler/mosaic.ui:403 #, fuzzy, no-c-format, kde-format #| msgctxt "Precent, measure unit" #| msgid "%" msgid "%" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:553 #, kde-format msgid "" "" "

Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:556 #, kde-format msgid "HFR Threshold Modifier:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames) #. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:563 ekos/opsekos.ui:573 kstars.kcfg:1619 #, kde-format msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:566 #, fuzzy, kde-format msgid "In-Sequence HFR Check:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:588 #, kde-format msgid "" "" "

Calculate median focus value after each autofocus operation is complete. If the autofocus results become progressively worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:591 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Use Menu" msgid "Use Median Focus" msgstr "&Bruk menyen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:598 #, kde-format msgid "" "" "

In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:601 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Sequence HFR Value to File" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:625 #, kde-format msgid "Dark Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:633 #, kde-format msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:636 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Row" msgstr "Tøm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:643 kstars.kcfg:1480 #, kde-format msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:646 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "T. Threshold:" msgstr "Grensenivå" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:653 #, kde-format msgid "Remove all dark frames data and files" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:656 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "LineEdit|" #| msgid "Clear All" msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:670 kstars.kcfg:1623 #, kde-format msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Validity" msgid "Dark Validity" msgstr "Validitet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:709 #, kde-format msgid "Open folder where dark frames are stored" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:712 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database Folder" msgid "Darks Folder" msgstr "Databasemappe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:736 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Expired" msgid "Clear Expired" msgstr "Utgått" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView) #. +> trunk5 #: ekos/opsekos.ui:752 #, kde-format msgid "Double click to load dark frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:39 #, kde-format msgid "Profile Editor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:93 ekos/profileeditor.cpp:95 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2820 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6335 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:94 ekos/profileeditor.cpp:96 #, kde-format msgid "Use scope data from INDI" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save an empty screenshot image." msgid "Cannot save an empty profile." msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete." #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:565 #, kde-format msgid "Available as Remote Driver. To use locally, install the corresponding driver." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.cpp:567 #, kde-format msgid "Label: %1 ━ Driver: %2 ━ Exec: %3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:32 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "Profil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54 #: tools/argfindobject.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:65 #, kde-format msgid "" "" "

After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:68 #, kde-format msgid "Auto Connect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:81 #, kde-format msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:84 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SiteInfo|" #| msgid "Site Info" msgid "Site Info" msgstr "Nettstadsinfo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:117 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Web Manager port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:120 #, kde-format msgid "8624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170 #: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:505 #: ekos/profilewizard.ui:694 indi/indihostconf.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in browser" msgid "Open Web Manager in browser" msgstr "Opna i nettlesar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:143 #, kde-format msgid "Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Guiding:" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:177 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281 #: ekos/profilewizard.ui:491 ekos/profilewizard.ui:670 indi/indihostconf.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Host:" msgstr "Vert:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:210 #, kde-format msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Web Manager" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote INDI Server Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMatePort) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:512 #: ekos/profilewizard.ui:701 #, kde-format msgid "7624" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:248 #, kde-format msgid "localhost" msgstr "localhost" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Locale" msgid "&Local" msgstr "&Land og språk" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:309 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" #| msgid "Internals" msgid "Internal" msgstr "Interne" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1061 #, kde-format msgid "PHD2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:319 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "LinGuider" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:332 #, kde-format msgid "Select Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:351 #, kde-format msgid "Auxliary #4" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:354 #, kde-format msgid "Aux 4:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:411 #, kde-format msgid "Auxliary #3" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:414 #, kde-format msgid "Aux 3:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:460 #, fuzzy, kde-format msgid "Weather Station" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather" msgid "Weather:" msgstr "Vêrmelding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:483 #, kde-format msgid "Dome:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:493 #, kde-format msgid "AO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:513 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mount" msgid "Mount:" msgstr "Monter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:540 #, kde-format msgid "Auxliary #1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:543 #, kde-format msgid "Aux 1:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:576 #, kde-format msgid "Auxliary #2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:579 #, kde-format msgid "Aux 2:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:599 #, kde-format msgid "" "" "

Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:

" "

\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:609 #, kde-format msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:619 #, kde-format msgid "Select Telescopes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:640 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Primary" msgid "Primary:" msgstr "Primær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/profileeditor.ui:657 #, kde-format msgid "Guide:" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:126 #, kde-format msgid "Invalid port." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:132 ekos/profilewizard.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sheet name cannot be empty." msgid "Host name cannot be empty." msgstr "Arknamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sheet name cannot be empty." msgid "Profile name cannot be empty." msgstr "Arknamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Detecting StellarMate..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:272 #, kde-format msgid "Please wait while searching for StellarMate..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.cpp:297 #, kde-format msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:26 #, kde-format msgid "Ekos Profile Wizard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:119 #, kde-format msgid "" "" "

Welcome to the Ekos Profile Wizard

" "

Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information.

" "

Please click next to continue.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

Not Required

" #| "" msgid "" "" "

Online Resources:

" "" msgstr "" "" "

Ikkje nødvendig

" "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:243 #, kde-format msgid "" "What is\n" "INDI?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discover" msgid "" "Discover\n" "Ekos" msgstr "Oppdag" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tutorials" msgid "" "Video\n" "Tutorials" msgstr "Innføringar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:332 #, kde-format msgid "Where is your equipment connected?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:355 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "USB devices attached to this computer" msgid "" "Equipment is attached\n" "to this computer" msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:398 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to a remote computer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:438 #, kde-format msgid "" "Equipment is attached\n" "to StellarMate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:482 #, kde-format msgid "Enter the remote computer information:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, stellarMateHost) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:498 ekos/profilewizard.ui:680 #, kde-format msgid "Enter IP address or host name" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:527 #, kde-format msgid "" "" "

INDI Web Manager running on the Remote Computer?

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:553 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Set" msgid "Not Sure" msgstr "Ikkje valt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:583 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: INDI Web Manager is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:658 #, kde-format msgid "Enter StellarMate host name. If you do not know, click Auto Detect:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMateHost) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:677 #, kde-format msgid "stellarmate.local" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateAutoDetectB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:687 #, kde-format msgid "Auto Detect" msgstr "Autooppdaging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:765 #, kde-format msgid "" "" "

To use Ekos with your equipment locally on Windows, you need to download and install INDI Server for Windows.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:802 #, kde-format msgid "" "" "

After installing INDI Server for Windows (wINDI), establish connection with your equipment. wINDI requires ASCOM drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM drivers for your gear.

" "

After successfully starting INDI Server in wINDI, click Ready to continue.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:822 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: INDI Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded Linux device such as Raspberry PI.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, windowsReadyB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:859 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Klar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:894 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Where do you want to save %1?" msgid "Which INDI Server do you want to use?" msgstr "Kor vil du lagra %1?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:917 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Internal Services" msgid "" "Internal INDI\n" "Server" msgstr "Interne tenester" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:952 #, fuzzy, kde-format #| msgid "External driver" msgid "" "External INDI\n" "Server" msgstr "Ekstern drivar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:976 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: External INDI Server can be INDI Server for OSX or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:998 #, kde-format msgid "" "" "

You're almost done...

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1011 #, kde-format msgid "" "" "

What do you want to name your profile?

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1027 #, kde-format msgid "My Astro Gear" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1042 #, kde-format msgid "" "" "

Which guider application do you want to use?

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1051 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Internal error" msgid "Internal Guider" msgstr "Intern feil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1068 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "cameroon_departments.kgm" #| msgid "Guider" msgid "Lin Guider" msgstr "Guider" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1095 #, kde-format msgid "" "" "

Tip: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1114 #, kde-format msgid "" "" "

Do you want to select additional services?

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1128 #, kde-format msgid "" "" "

Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1131 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Joystick" msgid "Joystick" msgstr "Styrespak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1141 #, kde-format msgid "" "" "

If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1144 #, kde-format msgid "Remote Astrometry" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1154 #, kde-format msgid "" "" "

Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1157 #, kde-format msgid "Watch Dog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1164 #, kde-format msgid "" "" "

If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the INDI SkySafari Documentation.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1167 #, kde-format msgid "SkySafari" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB) #. +> trunk5 #: ekos/profilewizard.ui:1201 #, kde-format msgid "" "Create Profile &&\n" "Select Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:14 #, kde-format msgid "Mosaic Job Creator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:30 #, kde-format msgid "1. Equipment" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sum" msgid "um" msgstr "Sum" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:479 #: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "W" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgid "Mount focal length in millimeters" msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:158 #: oal/equipmentwriter.ui:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal Length:" msgstr "Fokallengd:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:138 #, kde-format msgid "Camera pixel size in microns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:141 #, kde-format msgid "Pixel Size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:148 #, kde-format msgid "Camera frame width and height in pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:151 #, kde-format msgid "Camera:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:208 #, kde-format msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:231 #, kde-format msgid "E of N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:244 #, kde-format msgid "2. FOV" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:253 #, kde-format msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera:" msgid "Camera FOV:" msgstr "Kamera:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:263 #, kde-format msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgid "Mosaic Grid:" msgstr "Mosaikk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:299 #, kde-format msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:302 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgid "Mosaic FOV:" msgstr "Mosaikk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:440 #, kde-format msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overlay" msgid "Overlap:" msgstr "Overlegg" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "3. Output" msgstr "Utdata:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:512 #, kde-format msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Job Count:" msgstr "Tal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:552 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory to save sequence images" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:600 #, kde-format msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535 #: tools/observinglist.ui:222 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Parameter" msgid "Reset all parameters" msgstr "Nullstill parameter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:636 #, kde-format msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/mosaic.ui:639 #, kde-format msgid "Create Jobs" msgstr "" #. i18n? #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:99 #, kde-format msgid "" "Job scheduler list.\n" "Click to select a job in the list.\n" "Double click to edit a job with the left-hand fields." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:105 #, kde-format msgid "" "Remove selected job from the observation list.\n" "Job properties are copied in the edition fields before removal." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line up in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Move selected job one line down in the list.\n" "Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n" "Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:120 #, kde-format msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:123 #, kde-format msgid "" "Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, using the start time of the first job.\n" "This action sorts setting targets before rising targets, and may help scheduling when starting your observation.\n" "Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this way, but with current time as reference.\n" "Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then evaluates jobs." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:353 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Image" msgid "Select FITS Image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Sequence Queue" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:395 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Select Start Page" msgid "Select Startup Script" msgstr "Vel startside" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:395 ekos/scheduler/scheduler.cpp:407 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Script (*.kal)" msgid "Script (*)" msgstr "Skript (*.kal)" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:407 #, kde-format msgid "Select Shutdown Script" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:438 #, kde-format msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Target name is required." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:450 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Sequence file is required." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Target coordinates are required." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:467 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5950 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target value is invalid." msgid "Warning: RA value %1 is invalid." msgstr "Målverdien er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:473 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5956 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target value is invalid." msgid "Warning: DEC value %1 is invalid." msgstr "Målverdien er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:567 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed." -msgstr "" +msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:620 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:628 #, kde-format msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:633 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:715 #, kde-format msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:849 #, kde-format msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1098 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1105 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1163 #, kde-format msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1181 ekos/scheduler/scheduler.ui:766 #, fuzzy, kde-format msgid "Start Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target URL %1 is not valid." msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid." msgstr "Måladressa %1 er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Target URL %1 is not valid." msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid." msgstr "Måladressa %1 er ugyldig." #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1219 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1243 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop Scheduler" msgstr "Planleggjar" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1262 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler paused." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1266 #, kde-format msgid "Resume Scheduler" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1288 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not running" msgid "No job running" msgstr "Køyrer ikkje" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1363 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' has no more batches remaining." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1418 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1886 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No jobs are in the queue" msgid "No jobs left in the scheduler queue." msgstr "Ingen jobbar i køen" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1529 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1539 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight restriction, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1549 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude restriction, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1559 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon separation restriction, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1612 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no completion time, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1671 #, kde-format msgid "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at dawn and rescheduled on next night time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1709 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1750 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not achievable, marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1782 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and cannot finish in time, marking aborted." -msgstr "" +msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1803 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1852 #, kde-format msgid "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1857 #, kde-format msgid "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make transit time calculation stable." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1916 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler is awake." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1922 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1924 #, kde-format msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2436 #, kde-format msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2468 #, kde-format msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2498 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'" #| msgid "Threads started %1" msgid "Ekos job started (%1)" msgstr "Trådar som vart starta %1" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2537 #, kde-format msgid "Ekos started." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2546 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos failed. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2551 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2562 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2571 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting Ekos timed out." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2582 #, fuzzy, kde-format #| msgid "stopped" msgid "Ekos stopped." msgstr "stoppa" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2633 #, kde-format msgid "INDI devices connected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2640 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2645 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2654 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2660 #, fuzzy, kde-format msgid "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2671 #, kde-format msgid "INDI devices disconnected." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2687 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2701 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2715 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2799 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory is in the startup process" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2811 #, kde-format msgid "Ekos is already started, skipping startup script..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2907 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory is in the shutdown process" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2930 #, fuzzy, kde-format msgid "Warming up CCD..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2959 #, kde-format msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3084 #, fuzzy, kde-format msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3094 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Executing script at %1" msgid "Executing script %1..." msgstr "Køyrer skript på %1" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3124 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup script failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3129 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown script failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shutdown the computer" msgid "Shutdown complete." msgstr "Slå av datamaskina" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3170 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown procedure failed, aborting..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3269 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3292 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3319 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3340 #, kde-format msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking aborted." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3379 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3608 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6721 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3404 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3429 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3454 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, aborting job." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3478 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3495 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3513 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3526 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6894 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' focusing is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3536 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6904 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3540 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6908 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3548 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6916 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3575 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3586 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6699 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' alignment is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3594 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6707 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' alignment failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3600 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6713 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3603 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3658 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6716 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6771 #, fuzzy, kde-format msgid "Restarting %1 alignment procedure..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3627 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3638 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6752 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' guiding is in progress." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3649 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6762 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3651 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6764 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' calibration failed." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3667 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6780 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3673 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6786 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3690 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting to reconnect." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3696 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3711 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6828 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3719 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6835 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3725 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6841 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3734 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6850 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3780 #, kde-format msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3940 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Ekos Scheduler List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4237 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Ekos Scheduler List" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4255 #, kde-format msgid "Failed to save scheduler list" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4379 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler list saved to %1" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4413 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is slewing to target." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4447 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4506 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is focusing." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4531 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4540 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4560 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4588 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch." msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4625 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining." msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4640 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4656 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done." msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4670 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted." msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4711 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is plate solving %2." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4723 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' is capturing and plate solving." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4749 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting guiding procedure for %1 ..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4821 #, kde-format msgid "Ekos job (%1) - Capture started" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4824 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4826 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' capture is in progress..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4929 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4990 #, kde-format msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5006 #, kde-format msgid "Job '%1' %2x%3\" %4" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5260 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount already parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5291 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking mount in progress..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5324 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount already unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5411 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5423 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5428 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5442 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5447 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5459 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5474 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5464 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5469 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5580 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome already parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5603 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking dome..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5609 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome already unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5649 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5661 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5817 #, fuzzy, kde-format msgid "Operation timeout. Restarting operation..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5674 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5679 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5729 #, fuzzy, kde-format msgid "Parking Cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5735 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap already parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5760 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparking cap..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5766 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap already unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5795 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap parked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5805 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap unparked." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5830 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap parking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5835 #, fuzzy, kde-format msgid "Cap unparking error." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5912 #, kde-format msgid "Weather information is pending..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5924 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6019 #, kde-format msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6033 #, kde-format msgid "Mosaic file %1 saved successfully." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6037 #, kde-format msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6079 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open file '%1'" msgid "Unable to open sequence file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6149 #, kde-format msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6151 #, kde-format msgid "Astronomial Twilight Warning" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6165 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual startup procedure completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6167 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual startup procedure terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6181 #, kde-format msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6186 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6188 #, kde-format msgid "Warning: executing startup procedure manually..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6236 #, fuzzy, kde-format msgid "Startup procedure terminated." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6249 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual shutdown procedure completed successfully." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6255 #, fuzzy, kde-format msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6268 #, kde-format msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6270 #, kde-format msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6321 #, fuzzy, kde-format msgid "Shutdown procedure terminated." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to open file '%1'" msgid "Unable to open sequence queue file '%1'" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6814 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' failed to capture target." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6945 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' slew is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6951 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6957 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6970 #, fuzzy, kde-format msgid "Job '%1' repositioning is complete." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6976 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6982 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7001 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather condition" msgid "Weather conditions are OK." msgstr "Vêrforhold" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7005 #, kde-format msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7009 #, kde-format msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7031 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather condition" msgid "Weather conditions in warning zone" msgstr "Vêrforhold" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7039 #, kde-format msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7055 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7074 #, fuzzy, kde-format msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7076 #, fuzzy, kde-format msgid "Scheduler is in sleep mode" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7084 #, kde-format msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Delete Selection" msgid "Object && Sequence Selection" msgstr "&Slett utval" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Load the image sequence queue." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:103 #, kde-format msgid "Select which steps to execute before starting the capture process." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:106 #, kde-format msgid "Steps:" msgstr "Steg:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155 #: indi/customdrivers.ui:120 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Target coordinates in J2000 Epoch" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inrange Max RPM" #| msgid "2000" msgid "J2000:" msgstr "2000" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:133 #, kde-format msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:164 #, kde-format msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:167 tools/argsettrack.ui:38 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Spor" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:180 #, kde-format msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:196 #, kde-format msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:212 #, kde-format msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Profiles" msgid "Ekos Device Profile" msgstr "Einingsprofilar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:304 #, kde-format msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:307 #, fuzzy, kde-format msgid "FITS File:" msgstr "Innfil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Ekos Sequence File" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sequence" msgid "Sequence:" msgstr "Sekvens" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:331 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:570 #, kde-format msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95 #: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:97 #: tools/observinglist.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:702 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Captures:" msgid "Captures" msgstr "Slag:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:712 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "kajongg" #| msgid "Score" msgid "Score" msgstr "Poeng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:717 #, kde-format msgid "Start Time" msgstr "Starttid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:722 #, kde-format msgid "End Time" msgstr "Sluttid" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:727 #, fuzzy, kde-format msgid "Est. Duration" msgstr "Lengd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:732 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload time:" msgid "Lead time" msgstr "Tid for å lasta ny:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:797 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Task Scheduler" msgid "Pause Scheduler" msgstr "Oppgåveplanleggjar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:855 #, kde-format msgid "Job Startup Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:881 #, kde-format msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:884 #, kde-format msgid "ASAP" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:904 #, kde-format msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:907 #, kde-format msgid "Cu&lmination Offset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:917 #, kde-format msgid "" "" "

Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:956 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." msgid "start the job on the specified date and time" msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:997 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Constants" msgid "Job Constraints" msgstr "Konstantar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1023 #, kde-format msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1026 #, kde-format msgid "Alt > " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1049 ekos/scheduler/scheduler.ui:1079 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1056 #, kde-format msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moon" msgid "Moon > " msgstr "Måne" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1093 #, kde-format msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1096 #, kde-format msgid "Twilight" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1109 #, kde-format msgid "" "" "

Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1159 #, kde-format msgid "Job Completion Conditions" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1180 #, fuzzy, kde-format msgid "The observation job is completed when the sequence is complete." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rust code completion" msgid "Se&quence completion" msgstr "Kodefullføring for Rust" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repeats forever\n" msgid "Repeat for" msgstr "Gjenteken for alltid\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1208 #, kde-format msgid "Restart job until it is executed this many times." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Georgia USA" #| msgid "Brunswick" msgid "runs" msgstr "Brunswick" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1246 #, kde-format msgid "Restart the sequence job indefinitely." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1249 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short user visible error string" #| msgid "Channel terminated" msgid "Repeat until ter&minated" msgstr "Kanal avslutta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1264 #, kde-format msgid "Terminate the job on the given date and time." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repeat until: %1\n" msgid "Repeat until" msgstr "Gjenta fram til: %1\n" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1315 #, kde-format msgid "" "" "

One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed before the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1318 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory Startup Procedure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1347 ekos/scheduler/scheduler.ui:1546 #, fuzzy, kde-format msgid "Park dome to home position" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1350 #, fuzzy, kde-format msgid "UnPark Dome" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1363 ekos/scheduler/scheduler.ui:1530 #, fuzzy, kde-format msgid "Park telescope to home position." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1366 #, fuzzy, kde-format msgid "UnPark Mount" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1376 #, kde-format msgid "Open dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1379 #, kde-format msgid "UnCap" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1469 #, kde-format msgid "" "" "

One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed after the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1472 #, fuzzy, kde-format msgid "Observatory Shutdown Procedure" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1501 #, kde-format msgid "Turn off CCD cooler." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1504 #, fuzzy, kde-format msgid "Warm CCD" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1514 #, kde-format msgid "Close dust cover" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck) #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/scheduler.ui:1517 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caps" msgid "Cap" msgstr "Endar" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:158 #, kde-format msgid "Ekos job failed (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n" "If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n" "If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n" "If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Current altitude of the target of job '%1'.\n" "The altitude at startup, if available, is displayed between parentheses.\n" "A rising target is indicated with an arrow going up.\n" "A setting target is indicated with an arrow going down." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" "Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. " msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:247 #, kde-format msgid "" "Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n" -"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs.A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n" +"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:257 #, kde-format msgid "" "Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n" "This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:266 #, kde-format msgid "" "Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n" "Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n" "The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:276 #, kde-format msgid "" "Time interval from the job which precedes job '%1'.\n" "Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave time for jobs to complete.\n" "Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:362 #, kde-format msgid "" "Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n" "Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed." msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu" #| msgid "Evaluate" msgid "Evaluating" msgstr "Evaluer" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:437 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Schedule" msgid "Scheduled" msgstr "Planlegg" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:439 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:443 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:474 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:879 indi/indigroup.cpp:37 #: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use complete" msgid "Slew complete" msgstr "Bruk autofullføring" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:465 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use complete" msgid "Focus complete" msgstr "Bruk autofullføring" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incomplete" msgid "Align complete" msgstr "Ufullstendig" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:468 #, kde-format msgid "Repositioning" msgstr "" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Repositioning complete" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472 #, kde-format msgid "Guiding complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open file %1. Error %2" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:185 fitsviewer/fitsdata.cpp:198 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:209 fitsviewer/fitsdata.cpp:218 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:262 fitsviewer/fitsdata.cpp:274 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:314 #, kde-format msgid "FITS Open" msgstr "Opna FITS" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not locate image HDU. Error %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS file open error: %1" msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1" msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "7z files are not supported" msgid "1D FITS images are not supported in KStars." msgstr "7z-filer er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing to %1 is not supported." msgid "Bit depth %1 is not supported." msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:272 #, kde-format msgid "Image has invalid dimensions %1x%2" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:312 fitsviewer/fitsdata.cpp:3615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error reading image: %1" msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:348 #, kde-format msgid "Saving compressed files is not supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2653 fitsviewer/fitsdata.cpp:2660 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2715 fitsviewer/fitsdata.cpp:2722 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:2787 fitsviewer/fitsdata.cpp:2824 #, fuzzy, kde-format msgid "No world coordinate systems found." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3558 #, kde-format msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3558 fitsviewer/fitsdata.cpp:3575 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3615 fitsviewer/fitsdata.cpp:3644 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3667 fitsviewer/fitsdata.cpp:3681 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3719 fitsviewer/fitsdata.cpp:3742 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3756 #, kde-format msgid "Debayer error" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3575 #, kde-format msgid "Unsupported bayer pattern %1." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3644 fitsviewer/fitsdata.cpp:3681 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3719 fitsviewer/fitsdata.cpp:3756 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unable to allocate software buffer." msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer." msgstr "Klarar ikkje tildela mellomlager i programvara" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdata.cpp:3667 fitsviewer/fitsdata.cpp:3742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "read failed (%1)" msgid "Debayer failed (%1)" msgstr "feil ved lesing (%1)" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57 #, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Handsamar …" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save failed." msgid "Debayer failed." msgstr "Lagring mislukkast." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14 #, kde-format msgid "Image Debayering" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30 #, kde-format msgid "RGGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35 #, kde-format msgid "GBRG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40 #, kde-format msgid "GRBG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45 #, kde-format msgid "BGGR" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53 #, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Near" msgid "Nearest" msgstr "Nær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple" msgstr "Enkel" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "BILinear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "HQLinear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81 #, kde-format msgid "VNG" msgstr "VNG" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X Offset" msgid "X Offset:" msgstr "X-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y Offset" msgid "Y Offset:" msgstr "Y-forskyving" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:418 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:929 #, kde-format msgid "Ready." msgstr "Klar." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:118 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143 #, kde-format msgid "FITS Header" msgstr "FITS topplinje" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Value" msgstr "Verdi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:347 fitsviewer/fitshistogram.cpp:510 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensitet" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:348 fitsviewer/fitshistogram.cpp:511 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:865 #, kde-format msgid "Auto Scale" msgstr "Autoskala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:867 #, kde-format msgid "Linear Scale" msgstr "Linær skala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:869 #, kde-format msgid "Logarithmic Scale" msgstr "Logaritmisk skala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:871 #, kde-format msgid "Square Root Scale" msgstr "Kvadratrotskala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:905 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
G Frequency: %3
B Frequency: %4
" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogram.cpp:927 #, kde-format msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;" msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
Intensity: %1
R Frequency: %2
" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:114 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:124 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:85 fitsviewer/statform.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Max:" msgstr "Maks:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Median:" msgstr "Median:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:131 fitsviewer/statform.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Gjennomsnitt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Min.:" msgstr "Min:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS Save" msgid "FITS Scale" msgstr "Lagra FITS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "L&inear" msgstr "Lineær" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "&Log" msgstr "&Logg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:221 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FalkonSchemeReply|" #| msgid "Apply" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitshistogramui.ui:228 #, kde-format msgid "Hide Saturation Spike" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitslabel.cpp:234 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:323 #, kde-format msgid "Continue Slew" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:56 #, kde-format msgid "Save Changes to FITS?" msgstr "Lagra endringar til FITS?" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:57 #, kde-format msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?" msgstr "Det er endringar i gjeldande FITS-fil som ikkje er lagra. Vil du lagra før den lukkast?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:112 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184 #: fitsviewer/statform.ui:14 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Recent Tags" msgid "Recent Images" msgstr "Nye merkelappar" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:322 #, kde-format msgid "Save FITS" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:360 #, kde-format msgid "FITS file save error: %1" msgstr "Feil ved lagring av FITS-fil: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:360 #, kde-format msgid "FITS Save" msgstr "Lagra FITS" #. i18n("File saved."), 3); #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitstab.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "FITS file saved to %1" msgid "File saved to %1" msgstr "FITS-fil lagra til %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:199 #, kde-format msgid "Please hold while loading FITS file..." msgstr "Vent litt mens FITS-fila vert lasta inn …" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:200 #, kde-format msgid "Loading FITS" msgstr "Lastar inn FITS" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:369 fitsviewer/fitsview.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Loading image failed." msgid "Rescaling image failed." msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:543 #, kde-format msgid "Image is saturated." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:718 #, kde-format msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1504 #, kde-format msgid "Finding stars..." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1509 #, fuzzy, kde-format msgid "1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1724 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zoom in action" #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1727 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "zoom out action" #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1730 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Zoom" msgstr "Standardforstørring" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1733 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to fit" msgid "Zoom to Fit" msgstr "Forstørr til ledig plass" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1738 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Show Cross Hairs" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1742 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195 #, kde-format msgid "Show Pixel Gridlines" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1747 fitsviewer/fitsview.cpp:1856 #, kde-format msgid "Detect Stars in Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1753 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" #| msgid "View Profile" msgid "View Star Profile" msgstr "Vis profil" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1763 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equatorial Guinea" msgid "Show Equatorial Gridlines" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1769 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:802 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Objects" msgid "Show Objects in Image" msgstr "Vis objekt" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsview.cpp:1775 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope" msgid "Center Telescope" msgstr "Teleskop" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QObject|" #| msgid "Hor. Stretch" msgid "Auto Stretch" msgstr "Vass. strekk." #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "High Contrast" msgstr "Høgkontrast" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "Jamn ut" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 #, kde-format msgid "High Pass" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:160 #, kde-format msgid "Median" msgstr "Median" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Roter til høgre" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Roter til venstre" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:115 #, kde-format msgid "Flip Horizontal" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120 #, kde-format msgid "Flip Vertical" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149 #, kde-format msgid "Debayer..." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:153 #, kde-format msgid "Auto stretch" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:812 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No Telescopes Detected*" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Zoom To Fit" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:532 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&3D Graph" msgid "View 3D Graph" msgstr "&3D-graf" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:234 fitsviewer/fitsviewer.cpp:902 #, kde-format msgid "Mark Stars" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Welcome to KStars FITS Viewer" msgid "KStars FITS Viewer" msgstr "Velkommen til FITS-redigering i KStars" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:383 #, kde-format msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrer" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:511 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 star detected." msgid_plural "%1 stars detected." msgstr[0] "Jupiter" msgstr[1] "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crosshairs" msgid "Cross Hairs" msgstr "Trådkross" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:534 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equatorial Guinea" msgid "Equatorial Gridines" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Image" msgid "Objects in Image" msgstr "Opna bilete" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:536 #, kde-format msgid "Pixel Gridlines" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:549 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open Image" msgid "Open FITS Image" msgstr "Opna bilete" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:807 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Center Tiled" msgid "" "Center Telescope\n" "*Ready*" msgstr "Midtstilt, jamsides" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:818 #, kde-format msgid "" "Show Equatorial Gridlines\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:820 #, kde-format msgid "" "Center Telescope\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:822 #, kde-format msgid "" "Show Objects in Image\n" "*No WCS Info*" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:907 #, kde-format msgid "Unmark Stars" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/fitsviewer.cpp:923 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processing..." msgid "Processing %1..." msgstr "Handsamar …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:37 #, kde-format msgid "Look && Feel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:43 #, kde-format msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:46 #, kde-format msgid "Use FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1376 #, kde-format msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:62 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "File Preview" msgid "Single Preview Tab" msgstr "Filvising" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:72 #, kde-format msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:78 #, kde-format msgid "Single Window Capture" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:88 #, kde-format msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Single Sign On" msgid "Single Window Open" msgstr "Eingongspålogging" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:104 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processing..." msgid "Processing" msgstr "Handsamar …" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:123 #, kde-format msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:133 #, kde-format msgid "" "" "

Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:

" "
    " "
  • Auto Debayer: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.
  • " "
  • Auto WCS: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.
  • " "
  • 3D Cube: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.
  • " "
" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:136 #, kde-format msgid "Limited Resources Mode" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:143 #, kde-format msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:146 #, kde-format msgid "Auto Debayer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:156 #, kde-format msgid "" "" "

Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.

" "

Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:159 #, kde-format msgid "Auto WCS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:166 #, kde-format msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube) #. +> trunk5 #: fitsviewer/opsfits.ui:169 #, kde-format msgid "3D Cube" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30 #, kde-format msgid "Pixel Values" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52 #, kde-format msgid "Couldn't initialize the OpenGL context." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80 #, kde-format msgid "Maximum Value on the graph" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82 #, kde-format msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85 #, kde-format msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Auto" msgid "Toggle Cutoff" msgstr "Auto på/av" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90 #, kde-format msgid "Sets the Minimum Value on the graph" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Min" msgstr "Min:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95 #, kde-format msgid "Sets the Maximum Value on the graph" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Max" msgstr "Høgst" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100 #, kde-format msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut" msgstr "Klipp ut" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #| msgid "Minimum length:" msgid "Minimum Value on the graph" msgstr "Minimumslengd:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto Scale" msgid "AutoScale" msgstr "Autoskala" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110 #, kde-format msgid "" "Automatically scales the sliders for the subFrame.\n" "Uncheck to leave them unchanged when you pan around." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118 #, kde-format msgid "Hides and shows the scaling side panel" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129 #, kde-format msgid "Changes the type of selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Item" msgstr "Element" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140 #, kde-format msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151 #, kde-format msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155 #, kde-format msgid "Shows the HFR of stars in the frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169 #, kde-format msgid "Shows the peak values of star centers in the frame" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Changes the sample size shown in the graph" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184 #, kde-format msgid "Zooms the view to preset locations." msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportItemMaps|" #| msgid "Zoom" msgid "ZoomTo:" msgstr "Forstørring" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Front" msgstr "Framside" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Front Right" msgid "Front High" msgstr "Framme til høgre" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188 #, kde-format msgid "Overhead" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189 #, kde-format msgid "Iso. L" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190 #, kde-format msgid "Iso. R" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Guesscount|" #| msgid "Selected" msgid "Selected" msgstr "Valt" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199 #, kde-format msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222 #, kde-format msgid "Selects the Vertical Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224 #, kde-format msgid "Selects the Horizontal Value" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical:" msgid "Vertical: " msgstr "Loddrett:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal:" msgid "Horizontal: " msgstr "Vassrett:" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241 #, kde-format msgid "Zooms automatically as the sliders change" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253 #, kde-format msgid "Changes the color scheme" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status message entry" #| msgid "Current: %1" msgid "Cut: %1" msgstr "Denne: %1" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max: " msgid "Max: %1" msgstr "Maks: " #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Min: " msgid "Min: %1" msgstr "Min: " #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670 #, kde-format msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "animations" #| msgid "Disabled" msgid "Cut Disabled" msgstr "Vis ikkje animasjonar" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:906 #, kde-format msgid "Star %1: " msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(%1, %2)" msgid "(%1, %2) " msgstr "(%1, %2)" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913 #, kde-format msgid "HFR: %1 " msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:917 #, kde-format msgid "Peak: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:932 #, kde-format msgid "Star %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stdDevLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:35 #, kde-format msgid "Standard Deviation" msgstr "Standardavvik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:38 #, kde-format msgid "Std. dev:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:45 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høgde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:52 #, kde-format msgid "Bitpix:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:59 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breidde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Min:" msgstr "Min:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:167 #, kde-format msgid "Half-Flux Radius" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:170 #, kde-format msgctxt "Half Flux Radius" msgid "HFR:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:177 #, kde-format msgid "Signal to Noise Ratio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel_2) #. +> trunk5 #: fitsviewer/statform.ui:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "SNR:" msgctxt "Half Flux Radius" msgid "SNR:" msgstr "SNR:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup) #. +> trunk5 #: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Display" msgstr "Vising" #. +> trunk5 #: hips/hipsmanager.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Cache" msgstr "Mellomlager" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #. +> trunk5 #: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46 #, kde-format msgid "Sources" msgstr "Kjelder" #. +> trunk5 #: hips/opships.cpp:65 #, kde-format msgid "HiPS Update" msgstr "" #. +> trunk5 #: hips/opships.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DownloadDialog|" #| msgid "Downloading ..." msgid "Downloading HiPS sources..." msgstr "Lastar ned …" #. +> trunk5 #: hips/opships.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error downloading HiPS sources: %1" msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27 #, kde-format msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "non-USB removable storage device" #| msgid "Disk" msgid "Disk" msgstr "Disk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89 #, kde-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73 #, kde-format msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: hips/opshipscache.ui:66 #, kde-format msgid "Memory:" msgstr "Minne:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid) #. +> trunk5 #: hips/opshipsdisplay.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Grid" msgid "Show HiPS Grid" msgstr "Vis rutenett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation) #. +> trunk5 #: hips/opshipsdisplay.ui:24 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Interpolation:" msgid "Linear Interpolation" msgstr "Interpolering:" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159 #: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not connect to server" msgid "Could not connect to the Web Manager" msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222 #: indi/clientmanagerlite.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid response from tracker" msgid "Invalid response from Web Manager" msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager Status: Online" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preferences|" #| msgid "Active profile:" msgid "Active Profile: %1" msgstr "Aktiv profil:" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Web Manager Status: Offline" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Web Manager Status:" msgstr "Tenarport" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:819 #, kde-format msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/clientmanagerlite.cpp:1129 #, kde-format msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.cpp:104 #, kde-format msgid "Label already exists. Label must be unique." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.cpp:119 #, kde-format msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:55 #, kde-format msgid "Driver" msgstr "Drivar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Family" msgid "Family" msgstr "Familie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Executables" msgid "Executable" msgstr "Programfiler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Label" msgstr "Etikett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:167 oal/equipmentwriter.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Add New" msgstr "Legg til ny" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:200 #, kde-format msgid "" "" "

To create an Alias from an existing driver, select an existing driver and then only change the Label then press Add.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: indi/customdrivers.ui:236 #, kde-format msgid "" "" "

KStars must be restarted for new drivers to take effect.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Device Manager" msgstr "Einingshandsaming" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:279 #, kde-format msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cannot start INDI server: port error." msgstr "Kan ikkje starta INDI-tenaren: portfeil." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:428 #, kde-format msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Invalid parent" msgid "Invalid port entry: %1" msgstr "Ugyldig forelder" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:633 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:656 #, kde-format msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:708 #, kde-format msgid "Invalid host port %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:739 #, kde-format msgid "Connected to INDI server" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:752 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3." msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed." msgstr "Mista tilkopling til tenaren %1 (port %2) : %3." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:955 indi/indidriver.cpp:498 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "" "Unable to find INDI Drivers directory: %1\n" "Please make sure to set the correct path in KStars configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:995 indi/indidriver.cpp:540 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "Failed to open the file %1" msgid "Failed to open INDI Driver file: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1293 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1638 #: kstarsinit.cpp:700 kstarsinit.cpp:701 oal/equipmentwriter.ui:197 #: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:112 #: tools/obslistwizard.ui:183 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1370 indi/indidriver.cpp:808 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add Host" msgstr "Legg til vert" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1381 indi/indidriver.cpp:824 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Error: the port number is invalid." msgstr "Feil: portnummer er ugyldig." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1394 indi/indidriver.cpp:834 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Host: %1 Port: %2 already exists." msgstr "Vert: %1 Port: %2 eksisterer allereie." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1419 indi/indidriver.cpp:855 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Modify Host" msgstr "Endra vert" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1464 indi/indidriver.cpp:902 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "You need to disconnect the client before removing it." msgstr "Du må kopla frå klienten før du fjernar han." #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1469 indi/indidriver.cpp:907 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?" #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.cpp:1496 indi/indidriver.cpp:932 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgid "" #| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n" #| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgid "" "Unable to write to file 'indihosts.xml'\n" "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved." msgstr "" "klarte ikkje skriva til fila «indihosts.xml»\n" "Eventuelle endringar i oppsettet for INDI-vertar vert ikkje lagra." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:39 #, kde-format msgid "Local/Server" msgstr "Lokal/tenar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Device" msgstr "Eining" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:95 #, kde-format msgid "Server Log" msgstr "Tenarlogg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:169 #, kde-format msgid "Server" msgstr "Tenar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:209 #, kde-format msgid "Run Service" msgstr "Køyr teneste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:216 #, kde-format msgid "Stop Service" msgstr "Stopp teneste" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Host" msgid "Hosts" msgstr "Vert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:297 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Modify..." msgstr "Endra …" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: indi/drivermanager.ui:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection" msgstr "Samband" #. +> trunk5 #: indi/guimanager.cpp:137 #, kde-format msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu." msgstr "Det er ingen INDI-einingar i gang nå. Vel einingar frå Einingshandsamar i einingsmenyen for å køyra dei." #. +> trunk5 #: indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:336 indi/inditelescope.cpp:1213 #, kde-format msgid "Parked" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indicap.cpp:241 indi/indidome.cpp:339 indi/inditelescope.cpp:1216 #, kde-format msgid "Parking" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indicap.cpp:244 indi/indidome.cpp:342 #, kde-format msgid "UnParking" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1085 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Recording" msgid "Video Recording Stopped" msgstr "Videoopptak" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1090 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Recording" msgid "Video Recording Started" msgstr "Videoopptak" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1309 #, kde-format msgid "%1 file saved to %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1314 #, fuzzy, kde-format msgid "Image file is received" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1346 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open %1: %2" msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1369 #, kde-format msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1381 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot write %1/%2" msgid "Cannot write %s %1: %2" msgstr "Kan ikkje skriva %1/%2" #. +> trunk5 #: indi/indiccd.cpp:1454 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - Preview" msgid "%1 Preview" msgstr "%1 – førehandsvising" #. +> trunk5 #: indi/indidevice.cpp:284 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "INDI message shown in status bar" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: indi/indidevice.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1" msgctxt "Message shown in INDI control panel" msgid "%1" msgstr "%1" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome parked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Dome unparked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/indidome.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #. +> trunk5 #: indi/indielement.cpp:353 #, kde-format msgid "INDI DATA STREAM" msgstr "INDI-DATASTRAUM" #. +> trunk5 #: indi/indielement.cpp:630 #, kde-format msgid "Cannot open file %1 for reading" msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing" #. +> trunk5 #: indi/indielement.cpp:639 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not enough memory to load %1" msgid "Not enough memory for file %1" msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1." #. +> trunk5 #: indi/indilistener.cpp:471 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Service Message" msgid "INDI Server Message" msgstr "Tenestemelding" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #. +> trunk5 #: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:103 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #. +> trunk5 #: indi/indiproperty.cpp:315 #, kde-format msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/indiproperty.cpp:322 #, kde-format msgid "Upload" msgstr "Last opp" #. +> trunk5 #: indi/indistd.cpp:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Location" msgid "GPS Location" msgstr "Lagringsmappe" #. +> trunk5 #: indi/indistd.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Location" msgid "Mount Location" msgstr "Gjeldande stad" #. +> trunk5 #: indi/indistd.cpp:450 #, kde-format msgid "Data file saved to %1" msgstr "Datafil lagra til %1" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount is slewing to target location" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount arrived at target location" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:293 #, kde-format msgid "Mount parking failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparking is in progress" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount parked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount unparked" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount motion was aborted" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:397 #, kde-format msgid "Mount is manually moving" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Mount motion stopped" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:686 #, kde-format msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:689 indi/inditelescope.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "Telescope Motion" msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:697 #, kde-format msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:724 #, kde-format msgid "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to irreversible eye damage!" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Sun Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 #: indi/inditelescope.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format msgid "Moving %1" msgstr "Flyttar" #. +> trunk5 #: indi/indiwebmanager.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server." msgstr "Vêrstasjon" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or external INDI server?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or external INDI drivers?" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103 #, kde-format msgid "You need to restart KStars for this change to take effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:89 #, kde-format msgid "FITS Default Directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Directory" msgid "INDI Drivers Directory" msgstr "Ny mappe" #. +> trunk5 #: indi/opsindi.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 is not a valid encoding." msgid "%1 is not a valid INDI server binary." msgstr "%1 er ikkje ei gyldig teiknkoding." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Default INDI video port" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server:" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Directory" msgid "INDI Drivers XML Directory:" msgstr "Ny mappe" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:127 #, kde-format msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Save Directory" msgid "Default FITS directory:" msgstr "Standard lagringsmappe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:174 #, kde-format msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "Application Updates" msgid "Time && Location Updates" msgstr "Programoppdateringar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:185 #, kde-format msgid "" "" "

KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:188 #, kde-format msgid "KStars Updates All Devices" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:208 #, kde-format msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set date and time &automatically" msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source." msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:224 #, kde-format msgid "" "" "

Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:227 #, kde-format msgid "Mount Updates KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:234 #, kde-format msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:237 #, kde-format msgid "Synchronize KStars location settings from the update source" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:240 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Location" msgid "Location" msgstr "Plassering" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:250 #, kde-format msgid "" "" "

GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.

" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:253 #, kde-format msgid "GPS Updates KStars" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:278 #, kde-format msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Server Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:757 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Frå:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:771 #, kde-format msgid "To:" msgstr "Til:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Display the telescope position on the sky map" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375 #, kde-format msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:378 #, fuzzy, kde-format msgid "&Telescope crosshair" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:414 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:417 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use notifications" msgid "Message notifications" msgstr "Bruk varslingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB) #. +> trunk5 #: indi/opsindi.ui:440 #, kde-format msgid "Show INDI Logs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:14 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scoring Options" msgid "Recording Options" msgstr "Poenggjeving" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47 #, kde-format msgid "Record stream for specified duration in seconds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Record" msgid "Record:" msgstr "Opptak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video remote directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.

" "\n" "

Record directories may contain some patterns to make them dynamic:

" "\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • " "\n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • " "\n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • " "\n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:134 #, kde-format msgid "Play/Pause" msgstr "Spel av/pause" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "" "\n" "

Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:

" "\n" "
    \n" "
  • _D_ for the date in YYYY-MM-DD.
  • " "\n" "
  • _H_ for time in HH:MM:SS.
  • " "\n" "
  • _T_ for ISO8601 time stamp.
  • " "\n" "
  • _F_ for filter name, if any.
  • " "\n" "
" "\n" "" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173 #, kde-format msgid "Record stream until this many frames are captured" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:166 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "Rammer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:191 #, kde-format msgid "Record stream until manually stopped" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Stopped" msgid "Until Stopped" msgstr "Stoppa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/recordingoptions.ui:215 #, kde-format msgid "File name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Process failed to start: %1" msgid "INDI server failed to start: %1" msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta: %1" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:202 #, kde-format msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/servermanager.cpp:319 #, kde-format msgid "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in the Device Manager." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:20 #, kde-format msgid "Video Stream" msgstr "Videostraum" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:192 indi/streamwg.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Start &Recording" msgid "Start recording" msgstr "Start &opptak" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:86 #, kde-format msgid "Recording options" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Parameter" msgid "Reset frame" msgstr "Nullstill parameter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:169 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, instFPS) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:182 #, kde-format msgid "Instant FPS" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS) #. +> trunk5 #: indi/streamform.ui:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average: " msgid "Average FPS" msgstr "Snitt: " #. +> trunk5 #: indi/streamwg.cpp:58 #, kde-format msgid "SER Record Directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/streamwg.cpp:87 #, kde-format msgid "%1 Live Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/streamwg.cpp:187 indi/streamwg.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Stop recording" msgid "Stop recording" msgstr "Stopp &opptak" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope Wizard..." msgid "Telescope Wizard" msgstr "Teleskopvegvisar …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:90 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:163 #, kde-format msgid "" "Welcome to the KStars Telescope Setup Wizard\n" "
" "
" "\n" "This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n" "
" "\n" "
" "You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the help button at any point during the Wizard.\n" "
" "
" "\n" "Please click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:199 #, kde-format msgid "" "

1. Telescope Model

" "\n" "\n" "Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:274 #, kde-format msgid "" "Tip\n" "
" "Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select LX200 Basic to control such devices." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:313 #, kde-format msgid "" "

2. Align Your Telescope

" "\n" "\n" "You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n" "
" "
" "\n" "After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n" "
" "
" "
" "Click next to continue." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:347 #, kde-format msgid "" "

3. Verify Local Settings

" "\n" "\n" "Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the Set time and Set Location buttons.\n" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:410 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Stad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:453 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tidspunkt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:460 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:477 #, kde-format msgid "Set Time..." msgstr "Vel tidspunkt …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:484 #, kde-format msgid "Set Location..." msgstr "Vel plassering …" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:538 #, kde-format msgid "" "

4. Determine Connection Port

" "\n" "\n" "Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually /dev/ttyUSB0\n" "
" "
" "If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. +> trunk5 #: indi/telescopewizard.ui:575 #, kde-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to quit?" msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n" "This process might take few minutes to complete." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:222 indi/telescopewizardprocess.cpp:229 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446 #: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52 #: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:228 #, kde-format msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:343 #, kde-format msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: indi/telescopewizardprocess.cpp:357 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Query completed successfully" msgid "Telescope Wizard completed successfully." msgstr "Spørjinga er fullført" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:99 #, kde-format msgid "Rise time: %1" msgstr "Oppgangstid: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set time:" msgctxt "the time at which an object falls below the horizon" msgid "Set time: %1" msgstr "Nedgangstid:" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:103 #, kde-format msgid "No rise time: Circumpolar" msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No rise time: Circumpolar" msgid "No set time: Circumpolar" msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar" # skip-rule: stig #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:105 #, kde-format msgid "No rise time: Never rises" msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp" # skip-rule: stig #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No rise time: Never rises" msgid "No set time: Never rises" msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:115 #, kde-format msgid "Transit time: %1" msgstr "Transittid: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:322 skymapevents.cpp:728 #, kde-format msgid "Empty sky" msgstr "Tom himmel" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "Show SEDS Image" msgctxt "Sloan Digital Sky Survey" msgid "Show SDSS Image" msgstr "Vis SEDS-bilete" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:147 kspopupmenu.cpp:226 kspopupmenu.cpp:514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "Show SEDS Image" msgctxt "Digitized Sky Survey" msgid "Show DSS Image" msgstr "Vis SEDS-bilete" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:820 #: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63 #: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:114 #: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558 #: tools/observinglist.cpp:543 #, kde-format msgid "star" msgstr "stjerne" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:217 #, kde-format msgid "%1m, %2" msgstr "%1m, %2" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Solar system objects" msgid "Solar system object" msgstr "Vis/gøym objekt i solsystemet" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "satellite" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "LandSafe|" #| msgid "Velocity: %1" msgid "Velocity: %1 km/s" msgstr "Fart: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude: %1" msgid "Altitude: %1 km" msgstr "Høgd: %1" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:275 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lag: %1 ms" msgid "Range: %1 km" msgstr "Latenstid: %1 ms" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:280 kspopupmenu.cpp:345 #, kde-format msgid "Center && Track" msgstr "Sentrer && følg" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:283 kspopupmenu.cpp:355 #, kde-format msgid "Angular Distance To... [" msgstr "Vinkelavstand" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:284 kspopupmenu.cpp:356 #, kde-format msgid "Starhop from here to... " msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:369 #, kde-format msgid "Remove Label" msgstr "Fjern etikett" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:373 #, kde-format msgid "Attach Label" msgstr "Heng på etikett" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "supernova" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:341 #, kde-format msgid "Select this object" msgstr "Vel dette objektet" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:360 tools/obslistpopupmenu.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Show Detailed Information Dialog" msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:380 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove From List" msgid "Remove From Observing WishList" msgstr "Fjern frå liste" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:382 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Observing List" msgid "Add to Observing WishList" msgstr "Legg til i observasjonslista" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:389 #, kde-format msgid "Remove Trail" msgstr "Fjern spor" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:391 #, kde-format msgid "Add Trail" msgstr "Legg til sti" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:394 #, kde-format msgid "Simulate eyepiece view" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:401 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "name of the encoding target" #| msgid "View in Plain Text" msgid "View in XPlanet" msgstr "Vis som rein tekst" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:406 #, kde-format msgid "View in What's Interesting" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:420 #, kde-format msgid "Add flag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:426 #, kde-format msgid "Edit flag" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Tag" msgid "Delete flag" msgstr "Fjern merkelapp" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:435 #, kde-format msgid "Edit flag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:436 #, kde-format msgid "Delete flag..." msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image source:" msgid "Image Resources" msgstr "Biletkjelde:" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove From List" msgid "Remove From Local Catalog" msgstr "Fjern frå liste" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:527 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Information Sources" msgid "Information Resources" msgstr "Informasjons­kjelder" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:615 #, kde-format msgid "Slew && Set As Parking Position" msgstr "" #. +> trunk5 #: kspopupmenu.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crosshairs" msgid "Center Crosshair" msgstr "Trådkross" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97 #, kde-format, kde-kuit-format msgid "KStars" msgstr "KStars" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:343 kstarsactions.cpp:1433 skymap.cpp:385 #, kde-format msgid "Stop &Tracking" msgstr "S&topp følging" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:351 kstarsactions.cpp:1570 kstarsinit.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equatorial &Coordinates" msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)" msgstr "Ekvatoriale &koordinatar" #. +> trunk5 #: kstars.cpp:352 kstarsactions.cpp:1561 kstarsinit.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal &Coordinates" msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)" msgstr "Horisontale &koordinatar" #. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:9 #, kde-format msgid "Position of the time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:10 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:14 #, kde-format msgid "Position of the focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:15 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:19 #, kde-format msgid "Position of the geographic InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:20 #, kde-format msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:24 #, kde-format msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:25 #, kde-format msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:29 #, kde-format msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:30 #, kde-format msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:34 #, kde-format msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:35 #, kde-format msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes" msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of all InfoBoxes" msgid "Toggles display of all three InfoBoxes." msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar" #. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:44 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Display the file now" msgid "Display the time InfoBox?" msgstr "Vis fila no" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of Time InfoBox" msgid "Toggles display of the Time InfoBox." msgstr "Slå av på vising av tids-infoboksen" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:49 #, kde-format msgid "Display the focus InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of Focus InfoBox" msgid "Toggles display of the Focus InfoBox." msgstr "Slå av/på vising av fokus-infoboksen" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:54 #, kde-format msgid "Display the geographic InfoBox?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of Geographic InfoBox" msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox." msgstr "Slå av/på vising av geografisk infoboks" #. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66 #, kde-format msgid "Time InfoBox anchor flag" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:60 #, kde-format msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:67 #, kde-format msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:73 #, kde-format msgid "Geographic InfoBox anchor flag" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:74 #, kde-format msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display the desktop &number" msgid "Display the statusbar?" msgstr "Vis skrivebords&tal" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of the search bar." msgid "Toggle display of the status bar." msgstr "Vis/gøym søkjelinja." #. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:85 #, kde-format msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:90 #, kde-format msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:95 #, kde-format msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Width of main window, in pixels" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Height of main window, in pixels" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:112 #, kde-format msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current application" msgid "Current application theme" msgstr "Gjeldande program" #. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Filenames of defined custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:124 #, fuzzy, kde-format msgid "List of the filenames of custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:127 #, fuzzy, kde-format msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:128 #, kde-format msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:131 #, fuzzy, kde-format msgid "List for displaying custom object catalogs." msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:132 #, kde-format msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:135 #, kde-format msgid "Resolve names using online services." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:136 #, kde-format msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window width" msgid "INDI window width" msgstr "Vindaugsbreidd" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:147 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window height" msgid "INDI window height" msgstr "Vindaugshøgd" #. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatically update comic plugins:" msgid "Automatically updates geographic location?" msgstr "Oppdater automatisk programtillegg for teikneseriar:" #. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:155 #, kde-format msgid "Automatically updates time and date?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:159 #, kde-format msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:168 #, kde-format msgid "Display INDI messages in the statusbar?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of the search bar." msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar." msgstr "Vis/gøym søkjelinja." #. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:173 #, kde-format msgid "INDI message notifications" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:174 #, kde-format msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:178 #, kde-format msgid "Use KStars time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:182 #, kde-format msgid "Use mount time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:186 #, kde-format msgid "Use GPS time and location for synchronization?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:190 #, kde-format msgid "FITS Default directory" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The default image file" msgid "The default location of saved FITS files" msgstr "Standard biletfil" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:195 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Start Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:196 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:200 #, fuzzy, kde-format msgid "INDI Server Final Port" msgstr "Tenarport" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:201 #, kde-format msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:205 #, kde-format msgid "Aliases for filter wheel slots." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:206 #, kde-format msgid "List of the aliases for filter wheel slots." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210 #, kde-format msgid "PATH to indiserver binary" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External INDI Server?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219 #, kde-format msgid "PATH to indi drivers directory" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi) #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1872 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Astrometry Solver?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:227 #, kde-format msgid "Video streaming window width" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:231 #, kde-format msgid "Video streaming window height" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Mount logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Focuser logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI CCD logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Filter Wheel logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Dome logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Detector logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Weather logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Auxiliary logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Rotator logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI GPS logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:282 #, kde-format msgid "City name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:283 #, kde-format msgid "The City name of the current geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:287 #, kde-format msgid "Province name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:288 #, kde-format msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:292 #, kde-format msgid "Country name of geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The user name of the current user." msgid "The Country name of the current geographic location." msgstr "Brukarnamnet til den gjeldande brukaren." #. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic Longitude, in degrees." msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:298 #, kde-format msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Geographic Latitude, in degrees." msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:303 #, kde-format msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:307 #, kde-format msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:311 #, kde-format msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:315 #, kde-format msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:316 #, kde-format msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:323 #, kde-format msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:324 #, kde-format msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set FOV Indicator" msgid "Name of selected FOV indicators" msgstr "Vel FOV-indikator" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:329 #, kde-format msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:333 #, kde-format msgid "Fade planet trails to background color?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:334 #, fuzzy, kde-format msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:338 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Ascension" msgid "Right Ascension of focus position" msgstr "Rektascensjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:339 #, kde-format msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:343 #, kde-format msgid "Declination of focus position" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:344 #, kde-format msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:348 #, kde-format msgid "Name of focused object" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:349 #, kde-format msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:353 #, kde-format msgid "Is tracking engaged?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:354 #, kde-format msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide IC objects while slewing?" msgid "Hide objects while moving?" msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide constellation boundaries while slewing?" msgid "Hide constellation boundaries while moving?" msgstr "Gøym stjernebiletegrenser ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:368 options/opsadvanced.ui:636 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide constellation lines while slewing?" msgid "Hide constellation lines while moving?" msgstr "Gøym stjernebiletelinjer ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Culture" msgid "Sky culture" msgstr "Kultur" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:374 #, kde-format msgid "Choose sky culture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide constellation names while slewing?" msgid "Hide constellation names while moving?" msgstr "Gøym stjernebiletenamn ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:383 options/opsadvanced.ui:676 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide coordinate grid while slewing?" msgid "Hide coordinate grids while moving?" msgstr "Gøym rutenettet ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Milky Way while slewing?" msgid "Hide Milky Way contour while moving?" msgstr "Gøym Mjølkevegen ved flytting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:649 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide IC objects while slewing?" msgid "Hide IC objects while moving?" msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:394 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Messier objects while slewing?" msgid "Hide Messier objects while moving?" msgstr "Gøym Messier-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:399 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:623 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide NGC objects while slewing?" msgid "Hide NGC objects while moving?" msgstr "Gøym NGC-objekt ved flytting?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:408 #, kde-format msgid "Hide extra objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:413 #, kde-format msgid "Hide solar system objects while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:418 options/opsadvanced.ui:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide faint stars while slewing?" msgid "Hide faint stars while moving?" msgstr "Gøym svake stjerner ved flytting" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:423 #, kde-format msgid "Hide object name labels while moving?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw asteroids in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:433 #, fuzzy, kde-format msgid "Label asteroid names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw comets in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:443 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw comet comas in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:448 #, fuzzy, kde-format msgid "Label comet names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw supernovae in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:454 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Label Supernova Names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:459 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:463 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Show supernova alerts?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle supernova alerts." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:474 #, fuzzy, kde-format msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:479 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:483 #, fuzzy, kde-format msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation lines in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation art in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:494 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw constellation names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:499 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:504 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:509 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:513 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw equator line in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:514 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:518 options/opsguides.ui:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw grids according to active coordinate system?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:519 #, fuzzy, kde-format msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:529 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:533 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw local meridian line in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw opaque ground in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:543 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw horizon line in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw flags in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:549 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:553 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw IC objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:554 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:558 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw NGC objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Messier objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:564 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:568 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Messier object images in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:569 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:573 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:574 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:578 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:579 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:583 #, kde-format msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:584 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Meta-option for all planets in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:589 #, fuzzy, kde-format msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:593 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw planets as images in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:594 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:598 #, fuzzy, kde-format msgid "Label planet names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:599 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:603 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Sun in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:604 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:608 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Moon in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:609 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:613 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Mercury in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:618 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Venus in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:623 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Mars in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:624 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:628 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Jupiter in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:629 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:633 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Saturn in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:634 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:638 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Uranus in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:639 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:643 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Neptune in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:644 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:648 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw Pluto in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:649 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:653 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw stars in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:654 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:658 #, fuzzy, kde-format msgid "Label star magnitudes in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:659 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:663 #, fuzzy, kde-format msgid "Label star names in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:664 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:668 #, fuzzy, kde-format msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:669 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:673 #, fuzzy, kde-format msgid "Label deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:674 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:678 #, kde-format msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:679 #, kde-format msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:683 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Info Box Background" msgid "InfoBoxes Background fill mode" msgstr "Infoboksbakgrunn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:684 #, fuzzy, kde-format msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\"" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:688 #, kde-format msgid "Mapping projection algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:689 #, kde-format msgid "Algorithm for the mapping projection." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:693 #, fuzzy, kde-format msgid "Use abbreviated constellation names?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:694 #, fuzzy, kde-format msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Latin constellation names" msgid "Use Latin constellation names?" msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:699 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Latin constellation names" msgid "Use Latin constellation names." msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn" #. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:703 #, fuzzy, kde-format msgid "Use localized constellation names?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:704 #, kde-format msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:708 #, fuzzy, kde-format msgid "Use horizontal coordinate system?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:709 #, kde-format msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatically attach name label to centered object?" msgid "Automatically label focused object?" msgstr "Sett merkelapp på det sentrerte objektet automatisk?" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:714 #, kde-format msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:718 tools/scriptbuilder.cpp:696 #, kde-format msgid "Automatically add trail to centered solar system body?" msgstr "Legg spor til sentrert solsystem-objekt automatisk" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:719 #, kde-format msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:723 #, kde-format msgid "Add temporary label on mouse hover?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:724 #, kde-format msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:728 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct for atmospheric refraction?" msgid "Correct positions for atmospheric refraction?" msgstr "Korriger for atmosfærisk refraksjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:729 #, kde-format msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:733 #, kde-format msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:734 #, kde-format msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:738 #, kde-format msgid "Use antialiasing when drawing the screen?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:739 #, kde-format msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:743 #, kde-format msgid "Zoom Factor, in pixels per radian" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:744 #, kde-format msgid "The zoom level, measured in pixels per radian." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:750 #, kde-format msgid "Zoom scroll sensitivity." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:751 #, kde-format msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:757 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for asteroids" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:758 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:762 #, kde-format msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:763 #, kde-format msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:767 #, fuzzy, kde-format msgid "Label density for asteroid names" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:768 #, fuzzy, kde-format msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:772 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:773 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:777 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:778 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:782 #, kde-format msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:783 #, kde-format msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:788 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for stars" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:789 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:793 #, kde-format msgid "Density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:794 #, kde-format msgid "Sets the density of stars in the field of view" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:799 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for stars when zoomed out" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:800 #, fuzzy, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:805 #, fuzzy, kde-format msgid "Faint limit for stars when slewing" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:806 #, kde-format msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:810 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:811 #, fuzzy, kde-format msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:815 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:816 #, fuzzy, kde-format msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:820 #, fuzzy, kde-format msgid "Show long names in deep-sky object name labels?" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:821 #, fuzzy, kde-format msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:825 #, kde-format msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:826 #, kde-format msgid "The maximum solar distance for drawing comets." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:830 #, kde-format msgid "Switch to OpenGL backend" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:831 #, kde-format msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:835 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unlock" msgid "Run clock" msgstr "Lås opp" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:836 #, kde-format msgid "The state of the clock (running or not)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:842 #, kde-format msgid "Use symbols to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:843 #, kde-format msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:847 #, kde-format msgid "Use text to label observing list objects" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:848 #, kde-format msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:852 #, kde-format msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:853 #, kde-format msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:857 #, kde-format msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:858 #, kde-format msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:862 #, kde-format msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:863 #, kde-format msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:867 #, kde-format msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:868 #, kde-format msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:874 kstars.kcfg:875 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The number of the current color scheme." msgid "The name of the color scheme" msgstr "Talet på den gjeldande fargemalen." #. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:879 #, kde-format msgid "Mode for rendering stars" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:880 #, kde-format msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\"" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saturate colors" msgid "Saturation level of star colors" msgstr "Sluttfarge:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:886 #, kde-format msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:891 #, kde-format msgid "Color of angular distance ruler" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:892 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the angular-distance measurement ruler." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:896 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background colors for normal keys:" msgid "Background color of InfoBoxes" msgstr "Bakgrunnsfarge på vanlege tastar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:897 #, fuzzy, kde-format msgid "The background color of the on-screen information boxes." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:901 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:902 #, fuzzy, kde-format msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:906 #, kde-format msgid "Text color of InfoBoxes" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:907 #, fuzzy, kde-format msgid "The normal text color of the on-screen information boxes." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle display of constellation boundaries" msgid "Color of constellation boundaries" msgstr "Slå av/på vising av stjernebiletegrenser" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:912 kstars.kcfg:917 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the constellation boundary lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:916 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of highlighted constellation boundary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle constellation lines" msgid "Color of constellation lines" msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:922 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the constellation figure lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:926 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle constellation names" msgid "Color of constellation names" msgstr "Vis/gøym stjernebiletnamn" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:927 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the constellation names." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:931 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of cardinal compass labels along horizon" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:932 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the cardinal compass point labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:936 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of ecliptic line" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:937 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the ecliptic line." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:941 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color of the indicator lines" msgid "Color of equator line" msgstr "Fargen på indikatorlinjene" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:942 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the equator line." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:946 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of equatorial coordinate grid lines" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:947 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:951 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of horizontal coordinate grid lines" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:952 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:956 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of objects with extra links available" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:957 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for objects which have extra URL links available." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:961 #, kde-format msgid "Color of horizon line" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:962 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the horizon line and opaque ground." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:966 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of local meridian line" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:967 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the local meridian line." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:971 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of Messier objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:972 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for Messier object symbols." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:976 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of NGC objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:977 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for NGC object symbols." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:981 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of IC objects" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:982 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for IC object symbols." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:986 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of Milky Way contour" msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:987 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the Milky Way contour." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:991 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of star name labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:992 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for star name labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:996 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of deep-sky object name labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:997 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for deep-sky object name labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1001 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of planet name labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1002 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for solar system object labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1006 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of planet trails" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1007 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for solar system object trails." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1011 #, kde-format msgid "Color of sky" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1012 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The color of the background" msgid "The color for the sky background." msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1016 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Artificial Horizon" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1017 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for the artificial horizon region." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1021 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of telescope symbols" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1022 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for telescope target symbols." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1026 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of visible satellites" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1027 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of visible satellites." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1031 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of invisible satellites" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1032 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of invisible satellites." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1036 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of satellites labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1037 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of satellites labels." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1041 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of supernovae" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1042 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of supernova" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1046 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of user-added labels" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1047 #, fuzzy, kde-format msgid "The color for user-added object labels." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1051 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of RA Guide Error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1052 #, kde-format msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1056 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of DEC Guide Error" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1057 #, kde-format msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1061 #, fuzzy, kde-format msgid "Color of solver FOV box" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1062 #, kde-format msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1068 xplanet/opsxplanet.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External XPlanet?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1072 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to xplanet binary" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1073 xplanet/opsxplanet.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Xplanet binary path" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1077 #, kde-format msgid "Use FIFO file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1078 #, kde-format msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1082 xplanet/opsxplanet.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Timeout" msgid "XPlanet Timeout" msgstr "Tidsavbrot for side" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1083 #, kde-format msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1087 #, kde-format msgid "XPlanet Animation Delay" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1088 #, kde-format msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1092 kstars.kcfg:1093 #, fuzzy, kde-format msgid "Width of xplanet window" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1097 kstars.kcfg:1098 #, fuzzy, kde-format msgid "Height of xplanet window" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1102 xplanet/opsxplanet.ui:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Show label" msgstr "Vis etikettar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1103 #, kde-format msgid "If true, display a label in the upper right corner." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1107 kstars.kcfg:1112 #, fuzzy, kde-format msgid "Show GMT label" msgstr "Vis etikettar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show local time zone" msgid "Show local time." msgstr "Vis lokal tidssone" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1113 #, kde-format msgid "Show GMT instead of local time." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Planets" msgid "Planet string" msgstr "Planetar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1118 #, no-c-format, kde-format msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1122 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Skriftstorleik" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1123 xplanet/opsxplanet.ui:656 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text point size" msgid "Specify the point size." msgstr "Skriftstorleik" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:670 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X-label color:" msgid "Label color" msgstr "X-etikettfarge:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1128 xplanet/opsxplanet.ui:673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set the color for the background." msgid "Set the color for the label." msgstr "Vel bakgrunnsfarge." #. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1132 #, kde-format msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1133 #, no-c-format, kde-format msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1137 xplanet/opsxplanet.ui:687 #, fuzzy, kde-format msgid "Top left" msgstr "Oppe til venstre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:711 #, fuzzy, kde-format msgid "Top right" msgstr "Oppe til høgre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:721 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Nede til høgre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1149 xplanet/opsxplanet.ui:697 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Nede til venstre" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1153 #, kde-format msgid "Sun Glare" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1154 #, kde-format msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1158 #, kde-format msgid "Random latitude and longitude" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:939 #, kde-format msgid "Place the observer above a random latitude and longitude" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Longitude" msgid "Latitude-Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1164 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1168 xplanet/opsxplanet.ui:891 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude in degrees" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1169 #, kde-format msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1173 xplanet/opsxplanet.ui:914 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in degrees" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1174 #, kde-format msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1178 xplanet/opsxplanet.ui:962 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "Projeksjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1179 #, kde-format msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1183 xplanet/opsxplanet.ui:1021 #, fuzzy, kde-format msgid "Use background" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1184 #, kde-format msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1188 #, fuzzy, kde-format msgid "Use background image" msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1189 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a file as the background image." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1193 #, fuzzy, kde-format msgid "Background image path" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1194 #, fuzzy, kde-format msgid "The path of the background image." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The background color." msgid "Use background color" msgstr "Bakgrunnsfargen." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1199 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a color as the background." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1203 xplanet/opsxplanet.ui:1064 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The color of the background" msgid "The color of the background." msgstr "Bakgrunnsfarge" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Magnitude" msgid "Base magnitude" msgstr "Storleik" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:262 #, kde-format msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1213 #, fuzzy, kde-format msgid "Arc file" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1214 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to vCard file." msgid "Path to arc file" msgstr "Adresse til vCard-fil." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1219 xplanet/opsxplanet.ui:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config file:" msgid "Config file" msgstr "Oppsettsfil:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1224 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use a config file." msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Path to a theme config file" msgid "Path to config file" msgstr "Stig til ei oppsettfil for tema" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use the specified configuration file" msgid "Use the specified configuration file." msgstr "Bruk den oppgjevne oppsettsfila" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1233 xplanet/opsxplanet.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Use kstars's FOV" msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1234 xplanet/opsxplanet.ui:236 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use kstars's FOV." msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1238 #, kde-format msgid "Use marker file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1239 xplanet/opsxplanet.ui:807 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use the specified marker file." msgstr "Oppdater kvar(t)" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1243 xplanet/opsxplanet.ui:817 #, fuzzy, kde-format msgid "Marker file path" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1244 #, fuzzy, kde-format msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Write marker bounds" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1249 #, kde-format msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1253 xplanet/opsxplanet.ui:840 #, fuzzy, kde-format msgid "Marker bounds file path" msgstr "Bakgrunnsbilete:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1254 xplanet/opsxplanet.ui:843 #, kde-format msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1258 #, kde-format msgid "Star map" msgstr "Stjernekart" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1259 xplanet/opsxplanet.ui:330 #, fuzzy, kde-format msgid "If checked, use star map file to draw the background stars." msgstr "Sekund" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1263 kstars.kcfg:1264 xplanet/opsxplanet.ui:357 #: xplanet/opsxplanet.ui:360 #, kde-format msgid "Star map file path" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1268 #, fuzzy, kde-format msgid "Output file quality" msgstr "Utfil: " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1269 xplanet/opsxplanet.ui:502 #, kde-format msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1275 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw satellites in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1276 kstars.kcfg:1281 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1280 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw only visible satellites in the sky map" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1285 kstars.kcfg:1286 #, kde-format msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1290 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw satellite labels?" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1291 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1295 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected satellites." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1296 #, fuzzy, kde-format msgid "List of selected satellites." msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1301 options/opsadvanced.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Always recompute coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1302 #, kde-format msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1306 #, kde-format msgid "Default size for DSS images" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1307 #, kde-format msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1311 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects" msgstr "Satellittar" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1312 #, kde-format msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Enable Logging" msgid "Enable Verbose Logging" msgstr "Slå &på logging" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1317 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable logging" msgid "Enable Regular Logging" msgstr "Bruk loggføring" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1322 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1326 #, kde-format msgid "Disable Verbose Logging" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1327 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1331 #, kde-format msgid "Log debug message to default output" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1332 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1336 #, kde-format msgid "Log debug message to a log file" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1337 #, kde-format msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1341 #, fuzzy, kde-format msgid "Log FITS Data activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1345 #, fuzzy, kde-format msgid "Log INDI devices activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1349 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Capture Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1353 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Focus Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1357 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Guide Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1361 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Alignment Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1365 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Mount Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1371 #, kde-format msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1375 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview single items" msgid "Preview FITS in a single tab?" msgstr "Førehandsvis enkeltelement" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1380 #, kde-format msgid "Display all captured FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1381 #, kde-format msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1385 #, kde-format msgid "Display all opened FITS in one window?" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1386 #, kde-format msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1390 #, kde-format msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1394 #, kde-format msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1398 #, kde-format msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1402 #, kde-format msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1406 #, kde-format msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1412 #, kde-format msgid "Bortle dark-sky rating" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Availability" msgid "Availability of telescope" msgstr "Tilgjenge" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1420 #, kde-format msgid "Availability of binoculars" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1424 #, kde-format msgid "Aperture of available binocular" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1428 #, kde-format msgid "Index of selected scope from list of scopes" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1434 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window width" msgid "Ekos window width" msgstr "Vindaugsbreidd" #. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Window height" msgid "Ekos window height" msgstr "Vindaugshøgd" #. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1446 #, kde-format msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1450 #, kde-format msgid "Remember Ekos Live credentials." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1454 #, kde-format msgid "Make Ekos window independent of KStars main window" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1458 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Note this is a KRunner keyword" #| msgid "power profile" msgid "Ekos drivers profile" msgstr "straumprofil" #. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Configuration" msgid "Never load device configuration?" msgstr "Einingsoppsett" #. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1466 #, kde-format msgid "Load device configuration upon successful connection?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1470 #, kde-format msgid "Always load device default configuration upon successful connection?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1474 #, kde-format msgid "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial ports?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1484 #, kde-format msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1487 #, kde-format msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1492 #, kde-format msgid "Default minimum mount altitude limit" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1497 #, kde-format msgid "Default maximum mount altitude limit." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1498 #, kde-format msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1502 #, kde-format msgid "Enable mount altitude limits." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1508 #, fuzzy, kde-format msgid "Default capture module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1511 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default user name" msgid "Default observer full name." msgstr "Standard brukarnamn" #. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1514 #, kde-format msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1518 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Position angle multiplier" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1522 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position Angle" msgid "Position angle offset" msgstr "Plasseringsvinkel" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1526 #, kde-format msgid "Default maximum permittable guide deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1527 #, kde-format msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1531 #, kde-format msgid "Default maximum permittable HFR deviation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1532 #, kde-format msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1536 #, fuzzy, kde-format msgid "Enforce guiding deviation limit." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1540 #, fuzzy, kde-format msgid "Enforce Autofocus HFR limit." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1544 #, kde-format msgid "Enforce Refocus Every N Minutes." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1548 #, kde-format msgid "Number of minute between forced refocus attempts" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1549 #, kde-format msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianHours), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1553 #, fuzzy, kde-format msgid "Default hour angle to perform meridian flip" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoMeridianHours), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1554 #, kde-format msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1557 #, kde-format msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1561 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model after meridian flip." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1565 #, kde-format msgid "Desired flat field ADU" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1566 #, kde-format msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1570 #, kde-format msgid "ADU Value tolerance" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1571 #, kde-format msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1575 #, kde-format msgid "Index of flat source option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1579 #, kde-format msgid "Index of flat duration option." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1583 #, fuzzy, kde-format msgid "Azimuth of calibration wall location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1587 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude of calibration wall location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1591 #, kde-format msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1595 #, kde-format msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1603 #, kde-format msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1607 #, kde-format msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1611 #, kde-format msgid "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1615 #, kde-format msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1627 #, kde-format msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1631 #, kde-format msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1635 #, kde-format msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1639 #, kde-format msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1643 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to capture directory to save images." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1649 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1652 #, fuzzy, kde-format msgid "Default focus module focuser." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1655 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser step ticks" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1656 #, kde-format msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1664 #, kde-format msgid "Wait for this many seconds after resuming guide." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1668 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser tolerance value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1669 #, kde-format msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1673 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum distance:" msgid "Maximum Focus Travel Distance" msgstr "Maksimal bitrate:" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1674 #, kde-format msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1678 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser exposure value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1679 #, kde-format msgid "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. Increase the value if no stars are detected." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1683 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Focuser star selection box size" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1684 #, kde-format msgid "Set box size to select a focus star." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1688 #, fuzzy, kde-format msgid "Default CCD X binning in focus mode" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1689 #, fuzzy, kde-format msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1693 #, fuzzy, kde-format msgid "Default CCD Y binning in focus mode" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1694 #, fuzzy, kde-format msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1698 #, fuzzy, kde-format msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1702 #, kde-format msgid "Use full frame field to measure HFR." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1706 #, kde-format msgid "Automatically select a star to focus." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1710 #, fuzzy, kde-format msgid "Suspend guiding while autofocus in progress." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1714 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1718 #, kde-format msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1722 #, kde-format msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authentication algorithm" msgid "Star detection algorithm" msgstr "Autentiseringsalgoritme" #. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1730 #, kde-format msgid "Focus process algorithm" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1734 #, kde-format msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1740 #, fuzzy, kde-format msgid "Default align module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1743 #, fuzzy, kde-format msgid "Default align module Filter Wheel." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1746 #, fuzzy, kde-format msgid "Default alignment exposure value" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1747 #, kde-format msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1751 #, fuzzy, kde-format msgid "Default CCD binning index while in alignment mode" msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1752 #, kde-format msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1756 #, kde-format msgid "Use rotator when performing load and slew." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1760 #, kde-format msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1764 #, kde-format msgid "Set solver type (online, offline, remote)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1768 #, kde-format msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1772 #, kde-format msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1776 #, kde-format msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1780 #, kde-format msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1784 #, kde-format msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1788 #, kde-format msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1792 #, kde-format msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1796 #, kde-format msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1800 #, kde-format msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1804 #, kde-format msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1820 #, kde-format msgid "Lower image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1823 #, kde-format msgid "Upper image scale." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1826 #, kde-format msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1830 #, kde-format msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1838 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom factor" msgid "Downsample factor" msgstr "Storleiksfaktor" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1846 #, kde-format msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1849 #, kde-format msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1852 #, kde-format msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1864 #, kde-format msgid "Additional optional astrometry.net options" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1867 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net solve-field binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1868 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to astrometry.net solver location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1876 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net wcsinfo binary" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1877 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1885 #, fuzzy, kde-format #| msgid "project configuration file" msgid "astrometry.net configuration file" msgstr "prosjektoppsettfil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1886 #, fuzzy, kde-format msgid "Path to astrometry.net file location." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1890 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1894 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net API Key" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1895 #, kde-format msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1899 #, fuzzy, kde-format msgid "astrometry.net API URL" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1903 #, kde-format msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1907 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1913 #, fuzzy, kde-format msgid "Default guide module CCD." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1916 #, fuzzy, kde-format msgid "Default guide module ST4 Driver." msgstr "Vêrstasjon" #. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1919 #, kde-format msgid "Guider exposure duration in seconds." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1923 #, kde-format msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1927 #, kde-format msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 no threshold)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1931 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Host name of the server" msgid "Host name of external PHD2 service" msgstr "Vertsnamnet til tenaren" #. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1935 #, kde-format msgid "PHD2 Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1939 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Host name of the server" msgid "Host name of external lin_guider service" msgstr "Vertsnamnet til tenaren" #. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1943 #, kde-format msgid "Lin_guider Event Monitoring Port" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1947 #, kde-format msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1951 #, kde-format msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1955 #, kde-format msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1959 #, kde-format msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1963 #, kde-format msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1967 #, kde-format msgid "Automatically select calibration star and perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1975 #, kde-format msgid "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide module. By default, remote images are disabled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1979 #, kde-format msgid "Number of automode iterations for calibration process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1983 #, kde-format msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1987 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1991 #, kde-format msgid "Use both axes to perform calibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1995 #, kde-format msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:1999 #, kde-format msgid "Take dark frame for autoguider images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2003 #, kde-format msgid "Subframe guide image around selected region" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2007 #, kde-format msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2011 #, kde-format msgid "Dither after this many frames." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2019 #, kde-format msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2023 #, fuzzy, kde-format msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2027 #, kde-format msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2031 #, kde-format msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2035 #, fuzzy, kde-format msgid "If dithering fails then abort autoguide." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2039 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Auto Dithering when guiding." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2043 #, fuzzy, kde-format msgid "Perform dithering even when not guiding." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2047 #, kde-format msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2051 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2055 #, kde-format msgid "Enable autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2059 #, kde-format msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2063 #, kde-format msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2067 #, kde-format msgid "Enable East autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2071 #, kde-format msgid "Enable West autoguiding in the RA axis." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2108 #, kde-format msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2112 #, kde-format msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2116 #, kde-format msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2120 #, kde-format msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2124 #, kde-format msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics." msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2130 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Ekos Scheduler Module activity." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2134 #, kde-format msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2138 #, kde-format msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2142 #, kde-format msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2146 #, kde-format msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2150 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model in case of alignment failure." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2154 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset mount model before starting each job." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2158 #, fuzzy, kde-format msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job." msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2162 #, kde-format msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2166 #, kde-format msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2170 #, kde-format msgid "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" msgid "Minimum time between jobs in minutes." msgstr "Minimum tid mellom opplastingar (i minutt):" #. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2178 #, kde-format msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2182 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telescope focal length, in millimeters" msgid "Telescope focal length in millimeters." msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2186 #, kde-format msgid "Camera pixel size width in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2190 #, kde-format msgid "Camera pixel size height in micrometers." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2194 #, kde-format msgid "Camera Width in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2198 #, kde-format msgid "Camera Height in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2202 #, kde-format msgid "Position angle of the camera with respect to north." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2208 #, kde-format msgid "The address of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2211 #, kde-format msgid "The port of last used server" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2215 #, kde-format msgid "The port of last used Web Manager" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2221 #, kde-format msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2225 #, kde-format msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2229 #, kde-format msgid "HIPS source catalog title." msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2233 #, kde-format msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2237 #, fuzzy, kde-format msgid "Show HiPS grid on the sky map." msgstr "Kvikksølv" #. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2241 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw HiPS sources in the sky map?" msgstr "Jupiter" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS) #. +> trunk5 #: kstars.kcfg:2242 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map." msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Western" msgstr "Vestlege stjernebilete" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANDROMEDA" msgstr "ANDROMEDA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTLIA" msgstr "LUFTPUMPA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "APUS" msgstr "PARADISFUGLEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUARIUS" msgstr "VASSMANNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AQUILA" msgstr "ØRNA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARA" msgstr "ALTARET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:9 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARIES" msgstr "VÊREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:10 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURIGA" msgstr "KUSKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:11 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOOTES" msgstr "BJØRNEPASSAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:12 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAELUM" msgstr "GRAVSTIKKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:13 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAMELOPARDALIS" msgstr "SJIRAFFEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:14 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANCER" msgstr "KREPSEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:15 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANES VENATICI" msgstr "JAKTHUNDANE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:16 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MAJOR" msgstr "STORE HUND" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:17 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CANIS MINOR" msgstr "VESLE HUND" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:18 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPRICORNUS" msgstr "STEINBUKKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:19 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARINA" msgstr "KJØLEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:20 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASSIOPEIA" msgstr "KASSIOPEIA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:21 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CENTAURUS" msgstr "KENTAUREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:22 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEPHEUS" msgstr "KEFEUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:23 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CETUS" msgstr "KVALEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:24 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMAELEON" msgstr "KAMELEONEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:25 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCINUS" msgstr "PASSAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:26 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLUMBA" msgstr "DUA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:27 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COMA BERENICES" msgstr "BERENIKES HÅR" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA AUSTRALIS" msgstr "DEN SØRLEGE KRONA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:29 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORONA BOREALIS" msgstr "DEN NORDLEGE KRONA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:30 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CORVUS" msgstr "RAMNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:31 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRATER" msgstr "BEGERET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:32 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CRUX" msgstr "SØRKROSSEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:33 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CYGNUS" msgstr "SVANEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:34 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DELPHINUS" msgstr "DELFINEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:35 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DORADO" msgstr "GULLFISKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRACO" msgstr "DRAKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUULEUS" msgstr "FØLET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:38 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ERIDANUS" msgstr "ERIDANUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:39 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORNAX" msgstr "OMNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GEMINI" msgstr "TVILLINGANE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:41 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRUS" msgstr "TRANA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HERCULES" msgstr "HERKULES" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOROLOGIUM" msgstr "URET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:44 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRA" msgstr "VASSLANGEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HYDRUS" msgstr "DEN SØRLEGE VASSLANGEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INDUS" msgstr "INDAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:47 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LACERTA" msgstr "ØGLA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO" msgstr "LØVA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEO MINOR" msgstr "DEN VESLE LØVA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEPUS" msgstr "HAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIBRA" msgstr "VEKTA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:52 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUPUS" msgstr "ULVEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYNX" msgstr "GAUPA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LYRA" msgstr "LYREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MENSA" msgstr "TAFFELBERGET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MICROSCOPIUM" msgstr "MIKROSKOPET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MONOCEROS" msgstr "EINHYRNINGEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MUSCA" msgstr "FLUGA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORMA" msgstr "VINKELHAKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OCTANS" msgstr "OKTANTEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OPHIUCHUS" msgstr "SLANGEBERAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORION" msgstr "ORION" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAVO" msgstr "PÅFUGLEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PEGASUS" msgstr "PEGASUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PERSEUS" msgstr "PERSEUS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PHOENIX" msgstr "FØNIKS" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PICTOR" msgstr "MÅLAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCES" msgstr "FISKANE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PISCIS AUSTRINUS" msgstr "DEN SØRLEGE FISKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUPPIS" msgstr "AKTERSTAMNEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PYXIS" msgstr "KOMPASSET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RETICULUM" msgstr "NETTET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTA" msgstr "PILA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAGITTARIUS" msgstr "SKYTTEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCORPIUS" msgstr "SKORPIONEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCULPTOR" msgstr "BILETHOGGAREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCUTUM" msgstr "SKJOLDET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAPUT" msgstr "SLANGENS HOVUD" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SERPENS CAUDA" msgstr "SLANGENS HALE" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:80 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEXTANS" msgstr "SEKSTANTEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAURUS" msgstr "TYREN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:82 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TELESCOPIUM" msgstr "TELESKOPET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:83 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM" msgstr "TRIANGELET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGULUM AUSTRALE" msgstr "DET SØRLEGE TRIANGELET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUCANA" msgstr "TUKANEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MAJOR" msgstr "STORE BJØRN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "URSA MINOR" msgstr "VESLE BJØRN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VELA" msgstr "SEGLET" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRGO" msgstr "JOMFRUA" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOLANS" msgstr "FLYGEFISKEN" # OK: Namn sjekka. #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VULPECULA" msgstr "REVEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Chinese" msgstr "Kinesiske stjernebilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN DIPPER" msgstr "KARLSVOGNA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CURVED ARRAY" msgstr "KURVEOPPSTILLINGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COILED THONG" msgstr "PISKEKVEILEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINGS" msgstr "VENGENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT" msgstr "STRIDSVOGNA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAIL" msgstr "HALEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOWING BASKET" msgstr "REINSEKORGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIPPER" msgstr "FOSSEKALLEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM" msgstr "TROMMA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STEPS" msgstr "TRESTEGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL GUARDS" msgstr "KEISARGARDEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORN" msgstr "HORNET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:105 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILLOW" msgstr "PILETREET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY" msgstr "KEISARPASSASJEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:108 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER TURTLE" msgstr "ELVESKJELPADDA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH" msgstr "MAGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT GENERAL" msgstr "STORGENERALEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WALL" msgstr "MUREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEGS" msgstr "FØTENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOT" msgstr "ROTA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPARTS" msgstr "FESTNINGSVOLLANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLYING CORRIDOR" msgstr "FLYGEKORRIDOREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FENCE" msgstr "YTTERGJERDET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORD" msgstr "VADESTADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN EXCELLENCIES" msgstr "DEI SJU EKSELLENSANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET" msgstr "MARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE CHARIOTS" msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROLLED TONGUE" msgstr "DEN RULLA TUNGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET" msgstr "NETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET" msgstr "TOALETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCREEN" msgstr "SKJERMEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOLDIERS' MARKET" msgstr "SOLDATMARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:126 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SQUARE GRANARY" msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE STARS" msgstr "DEI TRE STJERNENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR CHANNELS" msgstr "DEI FIRE KANALANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL" msgstr "BRØNNEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:130 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTH RIVER" msgstr "SØRELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH RIVER" msgstr "NORDELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL KINGS" msgstr "DEI FEM FØYDALKONGANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORCHARD" msgstr "FRUKTHAGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:134 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEADOWS" msgstr "BLOMEENGA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIRCULAR GRANARY" msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:136 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE PALACE" msgstr "DET LILLA PALASSET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXTENDED NET" msgstr "DET UTVIDA NETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARSENAL" msgstr "ARSENALET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK" msgstr "KROKEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUPREME PALACE" msgstr "OVERPALASSET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JADE WELL" msgstr "JADEBRØNNEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LANCE" msgstr "LANSEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOAT" msgstr "BÅTEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUSOLEUM" msgstr "MAUSOLEET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG" msgstr "HUNDEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EARTH GOD'S TEMPLE" msgstr "JORDGUDTEMPELET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:147 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW AND ARROW" msgstr "PILA OG BOGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PESTLE" msgstr "STØYTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MORTAR" msgstr "MORTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOFTOP" msgstr "TAKRYGGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:151 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLT" msgstr "TORESLAGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:152 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT YARD" msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:153 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GOOD GOURD" msgstr "DET FERSKE GRASKARET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROTTEN GOURD" msgstr "DET ROTNE GRASKARET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ENCAMPMENT" msgstr "LEIREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgstr "LYNET OG TORA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE GATE" msgstr "PALASSPORTEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTINESS" msgstr "TOMLEIKEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:159 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEAVING GIRL" msgstr "DEN VINKANDE JENTA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIRL" msgstr "JENTA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OX" msgstr "OKSEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:162 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEART" msgstr "HJARTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROOM" msgstr "ROMMET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPRING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ESTABLISHMENT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:166 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAIL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:170 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "DRUM" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK" msgstr "TROMMA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:172 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S BED" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WESTERN DOOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN DOOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARMLAND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:176 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "START" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR" msgstr "START" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GHOSTS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "XUANYUAN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIPOD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:181 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ZAOFU" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:182 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "MARKET" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET OFFICER" msgstr "MARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:183 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Egyptian" msgstr "Egyptiske stjerneteikn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BULL'S FORELEG" msgstr "OKSEFRAMFOTEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:185 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO POLES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:186 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LION" msgstr "LØVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:187 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO JAWS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:188 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:190 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "SE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEK" msgstr "SA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TRIANGLE" msgstr "TRIANGELET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY BOAT" msgstr "FERJA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROCODILE" msgstr "KROKODILLA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:195 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SELKIS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PROW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:197 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HORUS" msgstr "CORVUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEPFOLD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GIANT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIPPOPOTAMUS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOCK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PAIR OF STARS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KHANUWY FISH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:205 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOORING POST" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:207 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KENEMET" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHEMATY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATY BEKETY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHEEP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STARS OF WATER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:212 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Inuit" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Inuit" msgstr "Inuittisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:213 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO SUNBEAMS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:214 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO PLACED FAR APART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOGS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:216 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COLLARBONES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:217 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LAMP STAND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:218 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARIBOU" msgstr "CAPRICORNUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:219 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWO IN FRONT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:220 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BREASTBONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RUNNERS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:222 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BLUBBER CONTAINER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:223 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ONE BEHIND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:224 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Korean" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Korean" msgstr "Koreansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:225 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY KETTLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:226 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FARM OF CAPITAL CITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:227 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DIGNITY OF KING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:228 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NOMINATION" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:230 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HELPER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:233 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POSITION OF HOLY KING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:234 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NECK OF DRAGON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:235 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "HEAD" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEHEADING" msgstr "HEAD" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLUTTERING FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:238 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAVELIN OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:239 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR LONGEVITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:240 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OAR FOR VISITOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:241 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MILK OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUSE OF QUEEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:243 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANCIENT CHARIOT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:244 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARRIAGE FOR KING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:245 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF CAVALRY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAVALRY OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:248 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAST ROAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:249 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATE BOLT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:250 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOOR LOCK AND KEY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:251 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PENALTY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:252 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL HALL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAMBERLAIN" msgstr "CHAMAELEON" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:254 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SUN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:255 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEST ROAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:256 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:257 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:258 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:259 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PRAYER FOR PROGENY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:260 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FISH" msgstr "PUPPIS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:261 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:262 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YARD FOR EMPRESSES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:263 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOLY PALACE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:264 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINNOW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:265 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER PESTLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHAFF" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:267 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF TOWN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:268 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUILD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:269 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOWL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:270 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHRINE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:272 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHEASTERN NATIONS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:273 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD FARMER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:274 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAPPING TURTLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:275 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROAD FOR EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:276 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE WEAVER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:277 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIVER ADJOINING TOWER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:279 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUM OF RIVER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:280 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRUMSTICK OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:282 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COW LEADING MAN" msgstr "VOLANS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:283 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BANK SPREAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:284 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BASKET FOR SILKWORM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:285 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:286 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FERRY OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:287 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRUIT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:288 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEED" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:289 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORAGE FOR LADY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COURT LADY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:291 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE FAULT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:292 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AMEND FAULT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:293 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANT LIFE" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:294 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUNISH" msgstr "PUPPIS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:295 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPTY HOUSE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:296 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WEEP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:297 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "ISOB5" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOB" msgstr "ISOB5" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:298 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CASTLE WITH RAMPART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:299 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOOK FOR DRESS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:300 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "ROOM" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROOM" msgstr "ROMMET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:301 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "CHARIOT" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOTEER" msgstr "STRIDSVOGNA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:302 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HUMAN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:303 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "PESTLE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER PESTLE" msgstr "STØYTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:305 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WAREHOUSE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER OF HOUSE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:308 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "MORTAR" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BROKEN MORTAR" msgstr "MORTAREN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:309 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLIMBING SERPENT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:310 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PALACE OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:311 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DETACHED PALACE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:313 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "THUNDER AND LIGHTNING" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIGHTNING" msgstr "LYNET OG TORA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:314 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "RAMPARTS" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RAMPART" msgstr "FESTNINGSVOLLANE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:315 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TROOPS OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:316 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE FOR PATROL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:317 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NET OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:318 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STABLE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:319 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WALL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CIVIL ENGINEER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:321 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "THUNDERBOLT" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBOLTS" msgstr "TORESLAGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:322 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CLOUDS AND RAIN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:323 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HIGHWAY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHIP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:325 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIDE ROAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:327 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARMORY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:328 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:329 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "OUTER FENCE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER FOLDING SCREEN" msgstr "YTTERGJERDET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:330 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "TOILET" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOILET OF SKY" msgstr "TOALETTET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:331 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARCHITECT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:332 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPERATOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:333 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WATCHTOWER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT ELM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:335 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT ELM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:336 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:337 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STACK OF CEREALS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:338 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHIP OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF WATER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:341 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAP OF CORPSES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:342 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "STOMACH" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOMACH OF TIGER" msgstr "MAGEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:343 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:344 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:345 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WHETSTONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:347 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SHAMAN OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:348 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "AndGate|" #| msgid "A AND B" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EAR AND EYE" msgstr "A OG B" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:349 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MOON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HILL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CONSPIRACY OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FODDER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARAGE FOR CHARIOT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:355 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "POND FOR FISH" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:359 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PUDDLE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:360 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KINGS" msgstr "INDUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:361 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAGE OF SAAM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:363 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VILLAGE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:364 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BELVEDERE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL OF BORDER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:366 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CELEBRATION OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:367 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:368 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE TERRITORIES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:369 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GARDEN OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:370 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SETTLED FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:371 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FORECAST CALAMITY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SCOUT OF THREE TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAAM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:374 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EXPEDITIONARY FORCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL FOR MILITARY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:376 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WELL OF JADE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "SCREEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOLDING SCREEN" msgstr "SKJERMEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:379 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ARROW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILED BRUSHWOOD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:382 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "NORTH RIVER" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTHERN RIVER" msgstr "NORDELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:383 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE LORDS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WINE GLASS OF THE SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:385 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN WELL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:386 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLOOD CONTROL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:387 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BALANCE OF WATER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:389 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "SOUTH RIVER" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SOUTHERN RIVER" msgstr "SØRELVA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:390 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TWIN GATE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:391 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BOW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:392 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "STAR OF WOLF" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:393 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WILD FOWLS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:394 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FOR ARMY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:395 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRANDCHILDREN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:396 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language" #| msgid "JSON" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SON" msgstr "JSON" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GROWN-UP" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:398 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OLD MAN" msgstr "VOLANS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:399 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEACON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EYE OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:401 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILE OF DEAD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:402 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREEN RIDGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:403 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "KITCHEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OUTER KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOG OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:405 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPIRIT OF GURYOUNG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:406 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAG OF WINE OFFICER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:407 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF KITCHEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:408 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EQUALITY AND FAIR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:409 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR HEONWON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:410 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAPITAL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:411 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHIEF OF FARMING" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:412 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER OF TOMB" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:413 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOMB OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:414 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WING OF RED BIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EASTERN POTTERY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:416 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CHARIOT OF EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:417 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SAND FOR LIFE" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:418 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GATEWAY FOR TROOPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:420 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GUARDIAN KNIGHT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:422 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE FEUDAL LORDS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SANGJIIN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:424 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LOW FENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TALL FENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:427 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NINE LORDS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:428 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DUNG OF TIGER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:429 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROWN PRINCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIVE EMPERORS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "THREE STEPS" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREE MINISTERS" msgstr "TRESTEGET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:434 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR AUDIENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GRAVE FRONT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OBSERVATORY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEMALE OFFICER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WIDE LODGING AREA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:439 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EIGHT CEREALS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ADVANCE GUARD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VIRTUE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:446 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:447 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:448 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "KITCHEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER KITCHEN" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FLAP OF FLAG" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:450 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MINISTER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GENERAL AND MINISTER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JAIL OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SIX DEPARTMENTS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "INNER STAIRWAY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:455 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SPEAR OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:456 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "COVER FOR EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:457 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:458 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "YEARS" msgstr "ARIES" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:459 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "KITCHEN" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITCHEN OF SKY" msgstr "KJØKKENET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:460 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NORTH POLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOUND LODGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:462 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SINGLE-LOG BRIDGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:463 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "GREAT EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:464 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR OPINION" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:465 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PILLAR OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:466 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SECRETARY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:467 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAID" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:468 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DESK OF WOMAN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:469 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JUDGE PRISON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "PURPLE FENCE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:472 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ORDER OF SKY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:473 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN MINISTERS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:474 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREAD STRAW" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "MARKET" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MARKET FENCE" msgstr "MARKNADEN" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:477 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FEUDAL LORD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:478 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEAT FOR EMPEROR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:479 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:480 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HEAD OF FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:481 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RECORD OF FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:482 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR FAMILY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:483 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOWER IN MARKET" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:484 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE CEREAL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:485 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CEREAL MEASURE REGULATION" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:486 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EUNUCH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:487 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "FIVE CHARIOTS" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR CHARIOTS" msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:488 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MEASURE AMOUNT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:489 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BUTCHERY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "OFFICER FOR JEWEL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:491 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ROYAL" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:492 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LORD" msgstr "DORADO" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:493 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LEFT EXECUTOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:494 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RIGHT EXECUTOR" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:495 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CROSSBEAM FOR HEO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:496 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THREADING COINS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:497 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Lakota" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Lakota" msgstr "Lakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:498 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HAND" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:499 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SNAKE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:500 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "VI: REPLACE" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIREPLACE" msgstr "VI: BYT UT" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:502 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RACE TRACK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:503 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANIMAL" msgstr "ANTLIA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:504 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ELK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:505 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SEVEN LITTLE GIRLS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:506 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Constellation name (optional)" #| msgid "WILLOW" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DRIED WILLOW" msgstr "PILETREET" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:507 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "SALAMANDER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TURTLE" msgstr "URL:" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:509 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THUNDERBIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:510 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BEAR'S LODGE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Maori" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:512 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAKI-O-AUTAHI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:513 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:514 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TAU-TORO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:515 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:516 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MATAKAREHU" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:517 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Navaro" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Navaro" msgstr "Navajo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:518 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN WITH FEET APART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:519 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LIZARD" msgstr "DORADO" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:520 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DILYEHE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:521 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST BIG ONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:522 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "RABBIT TRACKS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:523 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FIRST SLIM ONE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:524 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Norse" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Norse" msgstr "Norrøn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:525 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AURVANDIL'S TOE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:526 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOLF'S MOUTH" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:527 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE FISHERMEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:528 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "WOMAN'S CART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:529 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAN'S CART" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:530 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE ASAR BATTLEFIELD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:531 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Polynesian" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Polynesian" msgstr "Polynesisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:532 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "BAILER" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:533 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CAT'S CRADLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:534 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VOICE OF JOY" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:535 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "THE SEVEN" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:536 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "MAUI'S FISHHOOK" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:537 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:538 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KITE OF KAWELO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:539 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FRIGATE BIRD" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:540 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "CARED FOR BY MOON" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:541 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "DOLPHIN" msgstr "DELPHINUS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:542 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Sky Culture" #| msgid "Tupi-Guarani" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tupi-Guarani" msgstr "Tupi-Guarani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:543 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:544 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:545 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:546 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VEADO" msgstr "VELA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:547 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "JOYKEXO" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:548 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "VESPEIRO (EIXU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:549 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:550 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Tonga" msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "C Tongan" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:551 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FATANALUA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:552 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "AE E'UVEA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:553 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "LUA TANGATA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:554 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:555 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TU'ULALUPE" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:556 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:557 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TUINGA IKA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:558 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOALAHI" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:559 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "HOUMATOLOA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:560 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "TOLOATONGA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Constellation name (optional)" msgid "FUNGASIA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Western" msgstr "Vestleg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:562 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:563 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Egyptian" msgstr "Egyptisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Inuit" msgstr "Inuittisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:565 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:566 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Lakota" msgstr "Lakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:567 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:568 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Navaro" msgstr "Navajo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:569 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Norse" msgstr "Norrøn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:570 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Polynesian" msgstr "Polynesisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:571 #, kde-kuit-format msgctxt "Sky Culture" msgid "Tupi-Guarani" msgstr "Tupi-Guarani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:572 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Tonga" msgctxt "Sky Culture" msgid "Tongan" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "100 Mile House" msgstr "100 Mile House" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aabenraa" msgstr "Aabenraa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Aachen" msgstr "Aachen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aalborg" msgstr "Aalborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Aarhus" msgstr "Aarhus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Abakan" msgstr "Abakan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Abbotsford" msgstr "Abbotsford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Aberdeen" msgstr "Aberdeen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Abidjan" msgstr "Abidjan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Abilene" msgstr "Abilene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Abuja" msgstr "Abuja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Acapulco" msgstr "Acapulco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Accra" msgstr "Accra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Adak" msgstr "Adak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Adams" msgstr "Adams" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pitcairn Islands" msgid "Adamstown" msgstr "Adamstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ethiopia" msgid "Addis Ababa" msgstr "Addis Abeba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Australia Australia" msgid "Adelaide" msgstr "Adelaide" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yemen" msgid "Aden" msgstr "Aden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Afton" msgstr "Afton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Afton" msgstr "Afton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Agadez" msgstr "Agadez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Agadir" msgstr " Agadir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Agana" msgstr "Agana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Aginskoe" msgstr "Aginskoe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ahwahnee" msgstr "Ahwahnee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Aiken" msgstr "Aiken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ainsworth" msgstr "Ainsworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Airdrie" msgstr "Airdrie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Corse du Sud France" msgid "Ajaccio" msgstr "Ajaccio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ajo" msgstr "Ajo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Akron" msgstr "Akron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:611 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Al Jawf" msgctxt "City in Libya" msgid "Al Jawf" msgstr "Al Jawf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahrain" msgid "Al Manamah" msgstr "Al Manamah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alameda" msgstr "Alameda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Alamo" msgstr "Alamo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Alamogordo" msgstr "Alamogordo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Albacete" msgstr "Albacete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Albany" msgstr "Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Albion" msgstr "Albion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Albuquerque" msgstr "Albuquerque" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alcalá de Henares" msgstr "Alcalá de Henares" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Alcoa" msgstr "Alcoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Aldermaston" msgstr "Aldermaston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Alert" msgstr "Alert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Alessandria" msgstr "Alessandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Alexander City" msgstr "Alexander City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Alexandria" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Alexis Creek" msgstr "Alexis Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Algiers" msgstr "Alger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Canada" msgid "Algonquin" msgstr "Algonquin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alhambra" msgstr "Alhambra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Alicante" msgstr "Alicante" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Alice Springs" msgstr "Alice Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allegheny Obs." msgstr "Allegheny Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Allentown" msgstr "Allentown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Alliance" msgstr "Alliance" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Alma" msgstr "Alma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kazakhstan" msgid "Alma Ata" msgstr "Alma Ata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Almería" msgstr "Almería" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Alonsa" msgstr "Alonsa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Alpharetta" msgstr "Alpharetta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Alpine" msgstr "Alpine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Altenstadt" msgstr "Altenstadt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Altoona" msgstr "Altoona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Alytus" msgstr "Alytus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Amami Island" msgstr "Amami Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Amarillo" msgstr "Amarillo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ambler" msgstr "Ambler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Amchitka" msgstr "Amchitka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "American Falls" msgstr "American Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ames" msgstr "Ames" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Amherst" msgstr "Amherst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Amherst" msgstr "Amherst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Amherst Obs." msgstr "Amherst Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somme France" msgid "Amiens" msgstr "Amiens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cape Verde" msgid "Amilcar Cabral" msgstr "Amilcar Cabral" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Amman" msgstr "Amman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amos" msgstr "Amos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Amqui" msgstr "Amqui" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Amsterdam" msgstr "Amsterdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Anaconda" msgstr "Anaconda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Anadyr" msgstr "Anadyr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Anaheim" msgstr "Anaheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Anahim Lake" msgstr "Anahim Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Anchorage" msgstr "Anchorage" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ancona" msgstr "Ancona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Anderson" msgstr "Anderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guam" msgid "Anderson AFB" msgstr "Anderson AFB" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Andong" msgstr "Andong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Andria" msgstr "Andria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Angaur Island" msgstr "Angaur Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Ankara" msgstr "Ankara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Ann Arbor" msgstr "Ann Arbor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Annabah" msgstr "Annabah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Annapolis" msgstr "Annapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Savoie France" msgid "Annecy" msgstr "Annecy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Annette Island" msgstr "Annette Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Anniston" msgstr "Anniston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ansbach" msgstr "Ansbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antananarivo" msgstr "Antananarivo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Antigonish" msgstr "Antigonish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Antlers" msgstr "Antlers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Antofagasta" msgstr "Antofagasta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Antsirabe" msgstr "Antsirabe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Antwerp" msgstr "Antwerpen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Anzac" msgstr "Anzac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aosta" msgstr "Aosta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Appleton" msgstr "Appleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jordan" msgid "Aqaba" msgstr "Aqaba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Arborg" msgstr "Arborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Arcade-Arden" msgstr "Arcade-Arden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arcetri" msgstr "Arcetri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Archenhold" msgstr "Archenhold" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ardmore" msgstr "Ardmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Arecibo Obs." msgstr "Arecibo Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arese" msgstr "Arese" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Arezzo" msgstr "Arezzo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Argentia" msgstr "Argentia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Argyle" msgstr "Argyle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Arica" msgstr "Arica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Arkadelphia" msgstr "Arkadelphia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Arkhangelsk" msgstr "Arkhangelsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Arlington" msgstr "Arlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Arlington Heights" msgstr "Arlington Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Armagh" msgstr "Armagh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Armour" msgstr "Armour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Armstrong" msgstr "Armstrong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Arnold's Cove" msgstr "Arnold's Cove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Arrecife" msgstr "Arrecife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Arua" msgstr "Arua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Arvada" msgstr "Arvada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Ash Fork" msgstr "Ash Fork" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Ashern" msgstr "Ashern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Asheville" msgstr "Asheville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Ashland" msgstr "Ashland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Ashley" msgstr "Ashley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Asiago" msgstr "Asiago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Asmera" msgstr "Asmera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aspen" msgstr "Aspen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Assab" msgstr "Assab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Assiniboia" msgstr "Assiniboia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Astoria" msgstr "Astoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Paraguay" msgid "Asunción" msgstr "Asunción" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Aswan" msgstr "Aswan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Asyut" msgstr "Asyut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Atenas" msgstr "Atenas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Athabasca" msgstr "Athabasca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Athens" msgstr "Athens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Athlone" msgstr "Athlone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Atikokan" msgstr "Atikokan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Atkinson" msgstr "Atkinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Atlanta" msgstr "Atlanta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Atlantic City" msgstr "Atlantic City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Atmore" msgstr "Atmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Attleboro" msgstr "Attleboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Auburn" msgstr "Auburn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Auckland" msgstr "Auckland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Auden" msgstr "Auden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Augsburg" msgstr "Augsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Augusta" msgstr "Augusta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Austin" msgstr "Austin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Avalon" msgstr "Avalon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Aviano" msgstr "Aviano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Avon" msgstr "Avon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Ayase" msgstr "Ayase" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Aztec" msgstr "Aztec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Palau" msgid "Babelthuap Island" msgstr "Babelthuap Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Bacolod" msgstr "Bacolod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badajoz" msgstr "Badajoz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Badalona" msgstr "Badalona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Baddeck" msgstr "Baddeck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Baden-Baden" msgstr "Baden-Baden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Badger" msgstr "Badger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bafata" msgstr "Bafata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Baghdad" msgstr "Baghdad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Baie Verte" msgstr "Baie Verte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Comeau" msgstr "Baie-Comeau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:777 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Baie St-Paul" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Baie-Saint-Paul" msgstr "Baie St-Paul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Baker" msgstr "Baker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bakersfield" msgstr "Bakersfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Baldwin Park" msgstr "Baldwin Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bali" msgstr "Bali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Baltimore" msgstr "Baltimore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Bamako" msgstr "Bamako" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bamberg" msgstr "Bamberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bancroft" msgstr "Bancroft" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Abbass" msgstr "Bandar Abbass" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Bandar Lengeh" msgstr "Bandar Lengeh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brunei" msgid "Bandar Seri Begawan" msgstr "Bandar Seri Begawan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Bandirma" msgstr "Bandirma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Banff" msgstr "Banff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Bangalore" msgstr "Bangalore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangassou" msgstr "Bangassou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Bangkok" msgstr "Bangkok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bangor" msgstr "Bangor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Bangui" msgstr "Bangui" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gambia" msgid "Banjul" msgstr "Banjul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Bar Harbor" msgstr "Bar Harbor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Baraboo" msgstr "Baraboo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Barcelona" msgstr "Barcelona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bari" msgstr "Bari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Barkerville" msgstr "Barkerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Barletta" msgstr "Barletta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Barnaul" msgstr "Barnaul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Barnesville" msgstr "Barnesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-3" msgstr "Barrage Manic-3" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Barrage Manic-5" msgstr "Barrage Manic-5" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Barranquilla" msgstr "Barranquilla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barre" msgstr "Barre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barrie" msgstr "Barrie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Barron" msgstr "Barron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Barrow" msgstr "Barrow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Barry's Bay" msgstr "Barry's Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Barstow" msgstr "Barstow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Bartlesville" msgstr "Bartlesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Barton" msgstr "Barton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Basrah" msgstr "Basrah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Corse France" msgid "Bastia" msgstr "Bastia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Bata" msgstr "Bata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Batesburg" msgstr "Batesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Bathurst" msgstr "Bathurst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Baton Rouge" msgstr "Baton Rouge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Battle Creek" msgstr "Battle Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bay Bulls" msgstr "Bay Bulls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Bay City" msgstr "Bay City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Bay St. Louis" msgstr "Bay St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bayonne" msgstr "Bayonne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Bayonne" msgstr "Bayonne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Baytown" msgstr "Baytown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Be'er Sheva" msgstr "Be'er Sheva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Beach" msgstr "Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Beardmore" msgstr "Beardmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Beatty" msgstr "Beatty" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Beaufort" msgstr "Beaufort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Beaumont" msgstr "Beaumont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Beaupre" msgstr "Beaupre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Beauval" msgstr "Beauval" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Beaver" msgstr "Beaver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Beaverlodge" msgstr "Beaverlodge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Beavermouth" msgstr "Beavermouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Beaverton" msgstr "Beaverton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Beckley" msgstr "Beckley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Beijing" msgstr "Beijing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Beira" msgstr "Beira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Beirut" msgstr "Beirut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Beja" msgstr "Beja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Belem" msgstr "Belem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Belen" msgstr "Belen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom" msgid "Belfast" msgstr "Belfast" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Belgorod" msgstr "Belgorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yugoslavia" msgid "Belgrade" msgstr "Beograd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belize" msgid "Belize City" msgstr "Belize by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Belleterre" msgstr "Belleterre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Belleville" msgstr "Belleville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellevue" msgstr "Bellevue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Bellflower" msgstr "Bellflower" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bellingham" msgstr "Bellingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bellows Falls" msgstr "Bellows Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ben Guerir" msgstr "Ben Guerir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Bend" msgstr "Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Bender Cassim" msgstr "Bender Cassim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Bendigo" msgstr "Bendigo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:865 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Benghazi" msgctxt "City in Libya" msgid "Benghazi" msgstr "Benghazi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bennington" msgstr "Bennington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Benton" msgstr "Benton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Berbera" msgstr "Berbera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bergamo" msgstr "Bergamo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bergen" msgstr "Bergen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bergisch-Gladbach" msgstr "Bergisch-Gladbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Berkeley" msgstr "Berkeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Berlin" msgstr "Berlin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bern" msgstr "Bern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Doubs France" msgid "Besançon" msgstr "Besançon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bethel" msgstr "Bethel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bethesda" msgstr "Bethesda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Bethlehem" msgstr "Betlehem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Bettendorf" msgstr "Bettendorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Bettles Field" msgstr "Bettles Field" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Biddeford" msgstr "Biddeford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Big Bear Solar Obs." msgstr "Big Bear Solar Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Delta" msgstr "Big Delta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Big Lake" msgstr "Big Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Big River" msgstr "Big River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Biggar" msgstr "Biggar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Bila Tserkva" msgstr "Bila Tserkva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Bilbao" msgstr "Bilbao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Billings" msgstr "Billings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Biloxi" msgstr "Biloxi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Binghamton" msgstr "Binghamton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central African Republic" msgid "Birao" msgstr "Birao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Birmingham" msgstr "Birmingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Birobidzhan" msgstr "Birobidsjan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Biruni" msgstr "Biruni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bismarck" msgstr "Bismarck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea Bissau" msgid "Bissau" msgstr "Bissau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Bissett" msgstr "Bissett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bitburg" msgstr "Bitburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Blaavands huk" msgstr "Blaavands huk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Black Birch" msgstr "Black Birch" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Blackpool" msgstr "Blackpool" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Blackwell" msgstr "Blackwell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Blantyre" msgstr "Blantyre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Bleien" msgstr "Bleien" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Blind River" msgstr "Blind River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bloomfield" msgstr "Bloomfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Bloomington" msgstr "Bloomington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Blue River" msgstr "Blue River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Bluefield" msgstr "Bluefield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bluff" msgstr "Bluff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Bnei Brak" msgstr "Bnei Brak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Bobo-Dioulasso" msgstr "Bobo-Dioulasso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Boca Raton" msgstr "Boca Raton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bochum" msgstr "Bochum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Bodo" msgstr "Bodø" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Boeun" msgstr "Boeun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bogalusa" msgstr "Bogalusa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colombia" msgid "Bogotá" msgstr "Bogotá" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Boise" msgstr "Boise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Boise City" msgstr "Boise City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Bolgatanga" msgstr "Bolgatanga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bologna" msgstr "Bologne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Bolzano" msgstr "Bolzano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Bonavista" msgstr "Bonavista" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bonn" msgstr "Bonn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Bonnyville" msgstr "Bonnyville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Boone" msgstr "Boone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Booneville" msgstr "Booneville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gironde France" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordeaux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bordentown" msgstr "Bordentown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Borinquen" msgstr "Borinquen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Borowiec" msgstr "Borowiec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Boscobel" msgstr "Boscobel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Bosscha" msgstr "Bosscha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Bossier City" msgstr "Bossier City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Boston" msgstr "Boston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Boston Bar" msgstr "Boston Bar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bottrop" msgstr "Bottrop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Boulder" msgstr "Boulder" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Boulder City" msgstr "Boulder City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Boulder Creek" msgstr "Boulder Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Boulogne-sur-mer" msgstr "Boulogne-sur-mer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Bountiful" msgstr "Bountiful" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Bourges" msgstr "Bourges" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Bowie" msgstr "Bowie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Bowling Green" msgstr "Bowling Green" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Bowman" msgstr "Bowman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bowmanville" msgstr "Bowmanville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Boyden" msgstr "Boyden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Bozeman" msgstr "Bozeman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Bracebridge" msgstr "Bracebridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bradford" msgstr "Bradford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brampton" msgstr "Brampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brandon" msgstr "Brandon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brantford" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Bratsk" msgstr "Bratsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Brattleboro" msgstr "Brattleboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Braunschweig" msgstr "Braunschweig" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Brazzaville" msgstr "Brazzaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremen" msgstr "Bremen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Bremerhaven" msgstr "Bremerhaven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Bremerton" msgstr "Bremerton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brent" msgstr "Brent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brera" msgstr "Brera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brescia" msgstr "Brescia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finistère France" msgid "Brest" msgstr "Brest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bridgeport" msgstr "Bridgeport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Bridgeton" msgstr "Bridgeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Barbados" msgid "Bridgetown" msgstr "Bridgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Brilliant" msgstr "Brilliant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Brindisi" msgstr "Brindisi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Brisbane" msgstr "Brisbane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Bristol" msgstr "Bristol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Brize Norton" msgstr "Brize Norton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brockton" msgstr "Brockton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Brockville" msgstr "Brockville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Broken Arrow" msgstr "Broken Arrow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Brookings" msgstr "Brookings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Brookline" msgstr "Brookline" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Brooklyn Park" msgstr "Brooklyn Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Brooks" msgstr "Brooks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Brookside Park" msgstr "Brookside Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Brownsville" msgstr "Brownsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Brunswick" msgstr "Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brabant Belgium" msgid "Brussels" msgstr "Brüssel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Bryansk" msgstr "Bryansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Buan" msgstr "Buan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Buchans" msgstr "Buchans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Romania" msgid "Bucharest" msgstr "Bucuresti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Buckeburg" msgstr "Buckeburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1004 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Hungary" #| msgid "Budapest" msgctxt "City in Pest Hungary" msgid "Budapest" msgstr "Budapest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Buena Park" msgstr "Buena Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Argentina" msgid "Buenos Aires" msgstr "Buenos Aires" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Buffalo" msgstr "Buffalo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Buffalo Narrows" msgstr "Buffalo Narrows" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bujumburo" msgstr "Bujumburo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Bukavu" msgstr "Bukavu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Bulawayo" msgstr "Bulawayo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Burbank" msgstr "Burbank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Burgeo" msgstr "Burgeo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Burgos" msgstr "Burgos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Burlington" msgstr "Burlington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Burns" msgstr "Burns" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Burns Lake" msgstr "Burns Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Bururi" msgstr "Bururi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Burwash" msgstr "Burwash" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Busan" msgstr "Busan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Butte" msgstr "Butte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Buyeo" msgstr "Buyeo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Armenia" msgid "Byurakan" msgstr "Byurakan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1031 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Békéscsaba" msgctxt "City in Békés Hungary" msgid "Békéscsaba" msgstr "Békéscsaba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cabano" msgstr "Cabano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cadillac" msgstr "Cadillac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadomin" msgstr "Cadomin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cadotte Lake" msgstr "Cadotte Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Calvados France" msgid "Caen" msgstr "Caen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cagliari" msgstr "Cagliari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Cairo" msgstr "Cairo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Calais" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Calar Alto" msgstr "Calar Alto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Caldwell" msgstr "Caldwell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Caledonia" msgstr "Caledonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calgary" msgstr "Calgary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Caliente" msgstr "Caliente" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Caliper Lake" msgstr "Caliper Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Calling Lake" msgstr "Calling Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Calvert" msgstr "Calvert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Cambridge" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Camden" msgstr "Camden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Campbell River" msgstr "Campbell River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Campbellton" msgstr "Campbellton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Campobasso" msgstr "Campobasso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Canberra" msgstr "Canberra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Cannes" msgstr "Cannes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Canoga Park" msgstr "Canoga Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Canora" msgstr "Canora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Canso" msgstr "Canso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Canton" msgstr "Canton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Canton" msgstr "Canton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cantonsville" msgstr "Cantonsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-Chat" msgstr "Cap-Chat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Cap-aux-Meules" msgstr "Cap-aux-Meules" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Cape Canaveral" msgstr "Cape Canaveral" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Cape Girardeau" msgstr "Cape Girardeau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cape May" msgstr "Cape May" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Cape Town" msgstr "Cape Town" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Caracas" msgstr "Caracas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Carbonado" msgstr "Carbonado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Carbondale" msgstr "Carbondale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Carbonear" msgstr "Carbonear" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wales United Kingdom" msgid "Cardiff" msgstr "Cardiff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Carleton Place" msgstr "Carleton Place" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Carlton" msgstr "Carlton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Carlyle" msgstr "Carlyle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Carman" msgstr "Carman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carmichael" msgstr "Carmichael" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Carrizozo" msgstr "Carrizozo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Carrollton" msgstr "Carrollton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Carson" msgstr "Carson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Carson City" msgstr "Carson City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cartagena" msgstr "Cartagena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Cartersville" msgstr "Cartersville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cary" msgstr "Cary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Casa Grande" msgstr "Casa Grande" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Casablanca" msgstr "Casablanca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Caserta" msgstr "Caserta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Casper" msgstr "Casper" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Casselman" msgstr "Casselman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Castellon de la Plana" msgstr "Castellon de la Plana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Castlegar" msgstr "Castlegar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Castlerock" msgstr "Castlerock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in St. Lucia" msgid "Castries" msgstr "Castries" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catania" msgstr "Catania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Catanzaro" msgstr "Catanzaro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Cave Creek" msgstr "Cave Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cavendish" msgstr "Cavendish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Guiana" msgid "Cayenne" msgstr "Cayenne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Cedar City" msgstr "Cedar City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Falls" msgstr "Cedar Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Cedar Rapids" msgstr "Cedar Rapids" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Central Islip" msgstr "Central Islip" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Centreville" msgstr "Centreville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Cerritos" msgstr "Cerritos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Calán" msgstr "Cerro Calán" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Cerro Tololo Int'l Obs." msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ceuta" msgstr "Ceuta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ch'ongjin" msgstr "Ch'ongjin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chagrin Falls" msgstr "Chagrin Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Champaign" msgstr "Champaign" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chandler" msgstr "Chandler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Channel-Port aux Basques" msgstr "Channel-Port aux Basques" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chapais" msgstr "Chapais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Chapel Hill" msgstr "Chapel Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chapleau" msgstr "Chapleau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Chard" msgstr "Chard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Charleston" msgstr "Charleston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Charlevoix" msgstr "Charlevoix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Charlotte" msgstr "Charlotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Charlottesville" msgstr "Charlottesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Charlottetown" msgstr "Charlottetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1124 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ontario Canada" #| msgid "Chatham" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Chatham-Kent" msgstr "Chatham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Chattanooga" msgstr "Chattanooga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Cheboksary" msgstr "Cheboksary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Cheltenham" msgstr "Cheltenham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Chelyabinsk" msgstr "Chelyabinsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Chemnitz" msgstr "Chemnitz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Chennai" msgstr "Chennai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Cheongju" msgstr "Cheongju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Cheorwon" msgstr "Cheorwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Cheraw" msgstr "Cheraw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manche France" msgid "Cherbourg" msgstr "Cherbourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Cherkasy" msgstr "Tsjerkasy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Cherkessk" msgstr "Tsjerkessk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernihiv" msgstr "Tsjernihiv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Chernivtsi" msgstr "Tsjernivtsi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Chesapeake" msgstr "Chesapeake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Chester" msgstr "Chester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Chester" msgstr "Chester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Cheticamp" msgstr "Cheticamp" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chetwynd" msgstr "Chetwynd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cheyenne" msgstr "Cheyenne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Chiang Mai" msgstr "Chiang Mai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chibougamau" msgstr "Chibougamau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Chiclayo" msgstr "Chiclayo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Chicopee" msgstr "Chicopee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Chignik" msgstr "Chignik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Chillicothe" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Chilliwack" msgstr "Chilliwack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Chingola" msgstr "Chingola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino" msgstr "Chino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chino Hills" msgstr "Chino Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Chinook" msgstr "Chinook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Chisimayu" msgstr "Chisimayu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Chita" msgstr "Chita" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Chitose" msgstr "Chitose" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Chittagong" msgstr "Chittagong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Chitungwiza" msgstr "Chitungwiza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Christchurch" msgstr "Christchurch" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Christiansoe" msgstr "Christiansoe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Chula Vista" msgstr "Chula Vista" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Chuncheon" msgstr "Chuncheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Chungju" msgstr "Chungju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Chupungryeong" msgstr "Chupungryeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Churchill" msgstr "Churchill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Chute-des-Passes" msgstr "Chute-des-Passes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Chuuk" msgstr "Chuuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Cicero" msgstr "Cicero" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cincinnati" msgstr "Cincinnati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Circleville" msgstr "Circleville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ciudad Real" msgstr "Ciudad Real" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eure-et-Loir France" msgid "Civry" msgstr "Civry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nièvre France" msgid "Clamecy" msgstr "Clamecy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Claremont" msgstr "Claremont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Clarenville" msgstr "Clarenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Claresholm" msgstr "Claresholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clark" msgstr "Clark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Clark's Harbour" msgstr "Clark's Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Clarksburg" msgstr "Clarksburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Clarksdale" msgstr "Clarksdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Clarksville" msgstr "Clarksville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clayhurst" msgstr "Clayhurst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Claymont" msgstr "Claymont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Clear" msgstr "Clear" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Clear Lake City" msgstr "Clear Lake City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Clearlake" msgstr "Clearlake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Clearwater" msgstr "Clearwater" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puy-de-Dôme France" msgid "Clermont-Ferrand" msgstr "Clermont-Ferrand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Cleveland" msgstr "Cleveland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Clifton" msgstr "Clifton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Clinton" msgstr "Clinton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cloppenburg" msgstr "Cloppenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cloud Bay" msgstr "Cloud Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Clova" msgstr "Clova" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Clovis" msgstr "Clovis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Coaticook" msgstr "Coaticook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cochrane" msgstr "Cochrane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turks and Caicos Islands" msgid "Cockburn Town" msgstr "Cockburn Town" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cockeysville" msgstr "Cockeysville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Cocos Island" msgstr "Cocos Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Cody" msgstr "Cody" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Coimbra" msgstr "Coimbra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cold Bay" msgstr "Cold Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Cold Lake" msgstr "Cold Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Colinet" msgstr "Colinet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "College Park" msgstr "College Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Collegedale" msgstr "Collegedale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cologne" msgstr "Cologne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sri Lanka" msgid "Colombo" msgstr "Colombo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Colon" msgstr "Colon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Colorado Springs" msgstr "Colorado Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbia Station" msgstr "Columbia Station" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1228 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Columbus" msgstr "Columbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Como" msgstr "Como" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Comox" msgstr "Comox" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Compton" msgstr "Compton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Conakry" msgstr "Conakry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Concepcion" msgstr "Concepcion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Concord" msgstr "Concord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Condon" msgstr "Condon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Consort" msgstr "Consort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Conway" msgstr "Conway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Conway" msgstr "Conway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Coonabarabran" msgstr "Coonabarabran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Copenhagen" msgstr "København" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Coralville" msgstr "Coralville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Corbin" msgstr "Corbin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Cordova" msgstr "Cordova" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Corinth" msgstr "Corinth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Cork" msgstr "Cork" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Corner Brook" msgstr "Corner Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Corning" msgstr "Corning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Cornwall" msgstr "Cornwall" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Coronation" msgstr "Coronation" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Corpus Christi" msgstr "Corpus Christi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cortez" msgstr "Cortez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Corvallis" msgstr "Corvallis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Cosenza" msgstr "Cosenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Costa Mesa" msgstr "Costa Mesa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Cotonou" msgstr "Cotonou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Cottbus" msgstr "Cottbus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Couer d'Alene" msgstr "Couer d'Alene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Council Bluffs" msgstr "Council Bluffs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Courtenay" msgstr "Courtenay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Coventry" msgstr "Coventry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Covington" msgstr "Covington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Cranbrook" msgstr "Cranbrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Cranford" msgstr "Cranford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Cranston" msgstr "Cranston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crawford" msgstr "Crawford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Crawford Hill" msgstr "Crawford Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Crestwood" msgstr "Crestwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crestwood" msgstr "Crestwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Creve Coeur" msgstr "Creve Coeur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Cripple Creek" msgstr "Cripple Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Crocker" msgstr "Crocker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Crofton" msgstr "Crofton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Crowsnest Pass" msgstr "Crowsnest Pass" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Cubi Point" msgstr "Cubi Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cuenca" msgstr "Cuenca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Culgoora" msgstr "Culgoora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Culver City" msgstr "Culver City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Cumberland" msgstr "Cumberland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Cut Bank" msgstr "Cut Bank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Cypress River" msgstr "Cypress River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cáceres" msgstr "Cáceres" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Cádiz" msgstr "Cádiz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Córdoba" msgstr "Córdoba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bangladesh" msgid "Dacca" msgstr "Dacca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegu" msgstr "Daegu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daegwallyeong" msgstr "Daegwallyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Daejeon" msgstr "Daejeon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Dakar" msgstr "Dakar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "Dakhla" msgstr "Dakhla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dallas" msgstr "Dallas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Dalsbruk" msgstr "Dalsbruk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Daly City" msgstr "Daly City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Syria" msgid "Damascus" msgstr "Damascus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Damecuta" msgstr "Damecuta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danbury" msgstr "Danbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Daniel's Harbour" msgstr "Daniel's Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Danielson" msgstr "Danielson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Danville" msgstr "Danville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Korea" msgid "Danyang" msgstr "Danyang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Dapaong" msgstr " Dapaong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dar es Salaam" msgstr "Dar es Salaam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Darmstadt" msgstr "Darmstadt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northern Territory Australia" msgid "Darwin" msgstr "Darwin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Dauphin" msgstr " Dauphin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Davenport" msgstr "Davenport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Davidson" msgstr "Davidson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dawson Creek" msgstr "Dawson Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dayton" msgstr "Dayton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Daytona Beach" msgstr "Daytona Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "De Aar" msgstr "De Aar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "DeMotte" msgstr "DeMotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Deadhorse" msgstr "Deadhorse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Deadwood" msgstr "Deadwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn" msgstr "Dearborn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Dearborn Heights" msgstr "Dearborn Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dearborn Obs." msgstr "Dearborn Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Death Valley" msgstr "Death Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1323 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Hungary" #| msgid "Debrecen" msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary" msgid "Debrecen" msgstr "Debrecen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Decataur" msgstr "Decataur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Decimomannu" msgstr "Decimomannu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Deep River" msgstr "Deep River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Deer Lake" msgstr "Deer Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Dekalb" msgstr "Dekalb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Del Rio" msgstr "Del Rio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Delavan" msgstr "Delavan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Delhi" msgstr "Delhi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Delta" msgstr "Delta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Delta Junction" msgstr "Delta Junction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Demmitt" msgstr "Demmitt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Denali National Park" msgstr "Denali nasjonalpark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Denton" msgstr "Denton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Denver" msgstr "Denver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Derby" msgstr "Derby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Derby" msgstr "Derby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Derry" msgstr "Derry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Des Moines" msgstr "Des Moines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Des Plaines" msgstr "Des Plaines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Desbiens" msgstr "Desbiens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dessau" msgstr "Dessau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Detroit" msgstr "Detroit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Devils Lake" msgstr "Devils Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Dhahran" msgstr "Dhahran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Bar" msgstr "Diamond Bar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Diamond Springs" msgstr "Diamond Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Dickinson" msgstr "Dickinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1353 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Digby" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Digby" msgstr "Digby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Côte d'or France" msgid "Dijon" msgstr "Dijon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Dillingham" msgstr "Dillingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Dillon" msgstr "Dillon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Diyarbakir" msgstr "Diyarbakir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Djakarta" msgstr "Djakarta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Djerba" msgstr "Djerba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Djibouti" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Dnipropetropsk" msgstr "Dnipropetrovsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Doaktown" msgstr "Doaktown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Dodge City" msgstr "Dodge City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Dodoma" msgstr "Dodoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Qatar" msgid "Doha" msgstr "Doha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyengnam Korea" msgid "Dokdo" msgstr "Dokdo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dolbeau" msgstr "Dolbeau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dome Creek" msgstr "Dome Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Donegal" msgstr "Donegal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Donets'k" msgstr "Donets'k" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Dongducheon" msgstr "Dongducheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Donghae" msgstr "Donghae" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Dore Lake" msgstr "Dore Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dortmund" msgstr "Dortmund" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Dorval-Lodge" msgstr "Dorval-Lodge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Dothan" msgstr "Dothan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Douala" msgstr "Douala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Isle of Man" msgid "Douglas" msgstr "Douglas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Dover" msgstr "Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Downey" msgstr "Downey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dr. Remeis" msgstr "Dr. Remeis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Drammen" msgstr "Drammen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drayton Valley" msgstr "Drayton Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Dresden" msgstr "Dresden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Driftwood" msgstr "Driftwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Drumheller" msgstr "Drumheller" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Drummondville" msgstr "Drummondville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Druvar" msgstr "Druvar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dryden" msgstr "Dryden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Arab Emirates" msgid "Dubai" msgstr "Dubai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dublin" msgstr "Dublin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Dubreuilville" msgstr "Dubreuilville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Dubrovnik" msgstr "Dubrovnik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dubuque" msgstr "Dubuque" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Dudinka" msgstr "Dudinka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Duisburg" msgstr "Duisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Duluth" msgstr "Duluth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Duncan" msgstr "Duncan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Dundalk" msgstr "Dundalk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Dunedin" msgstr "Dunedin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1406 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Pas-de-Calais France" #| msgid "Calais/Dunkirk" msgctxt "City in Pas-de-Calais France" msgid "Dunkirk" msgstr "Calais/Dunkirk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Dunlap" msgstr "Dunlap" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Leinster Ireland" msgid "Dunsink" msgstr "Dunsink" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Durango" msgstr "Durango" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Durban" msgstr "Durban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Durham" msgstr "Durham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Dutch Harbor" msgstr "Dutch Harbor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Dwingeloo Obs." msgstr "Dwingeloo Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Dyer Observatory" msgstr "Dyer Observatory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Düsseldorf" msgstr "Düsseldorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Eagan" msgstr "Eagan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle" msgstr "Eagle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Eagle River" msgstr " Eagle River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ear Falls" msgstr "Ear Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Earlton" msgstr "Earlton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "East Boston" msgstr "East Boston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Brunswick" msgstr "East Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "East Lansing" msgstr "East Lansing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "East Las Vegas" msgstr "East Las Vegas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "East London" msgstr "East London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "East Los Angeles" msgstr "East Los Angeles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "East Orange" msgstr "East Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "East Point" msgstr "East Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "East St. Louis" msgstr "East St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "East Stroudsburg" msgstr "East Stroudsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "East Wenatchee" msgstr "East Wenatchee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Eastampton" msgstr "Eastampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Eastport" msgstr "Eastport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Eatonton" msgstr "Eatonton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Eau Claire" msgstr "Eau Claire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ebro" msgstr "Ebro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eddystone" msgstr "Eddystone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Edina" msgstr "Edina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Edinburgh" msgstr "Edinburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Edmond" msgstr "Edmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Edmonds" msgstr "Edmonds" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edmonton" msgstr "Edmonton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Edmundston" msgstr "Edmundston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Edna" msgstr "Edna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Edson" msgstr "Edson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vanuatu" msgid "Efate" msgstr "Efate" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Effelsberg" msgstr "Effelsberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Effingham" msgstr "Effingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1449 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Eger" msgctxt "City in Heves Hungary" msgid "Eger" msgstr "Eger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Egvekinot" msgstr "Egvekinot" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Ekaterinburg" msgstr "Ekaterinburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western sahara" msgid "El Aaiun" msgstr "El Aaiun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Cajon" msgstr "El Cajon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "El Dorado" msgstr "El Dorado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Fasher" msgstr "El Fasher" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "El Mirage" msgstr "El Mirage" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "El Monte" msgstr "El Monte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "El Obeid" msgstr "El Obeid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "El Paso" msgstr "El Paso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "El fayum" msgstr "El fayum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Elbow" msgstr "Elbow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Elche" msgstr "Elche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Eldorado" msgstr "Eldorado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Eldridge" msgstr "Eldridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Elgin" msgstr "Elgin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Elizabeth" msgstr "Elizabeth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Elizabeth City" msgstr "Elizabeth City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Elizabethtown" msgstr "Elizabethtown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Elk City" msgstr "Elk City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Elk Point" msgstr "Elk Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Elkhart" msgstr "Elkhart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Elkins" msgstr "Elkins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Elko" msgstr "Elko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Elliot Lake" msgstr "Elliot Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Elmira" msgstr "Elmira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Elsmere" msgstr "Elsmere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Elva" msgstr "Elva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Elverson" msgstr "Elverson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Elyria" msgstr "Elyria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Emerson" msgstr "Emerson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Enfield" msgstr "Enfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Englee" msgstr "Englee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Englewood" msgstr "Englewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Enid" msgstr "Enid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Entebbe" msgstr "Entebbe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Ephrata" msgstr "Ephrata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erding" msgstr "Erding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erfurt" msgstr "Erfurt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Erickson" msgstr "Erickson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Erie" msgstr "Erie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1491 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Manitoba Canada" #| msgid "Ericksdale" msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Eriksdale" msgstr "Ericksdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Erlangen" msgstr "Erlangen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Esbjerg" msgstr "Esbjerg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Escondido" msgstr "Escondido" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Esfahan" msgstr "Esfahan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Espanola" msgstr "Espanola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Espoo" msgstr "Espoo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Essen" msgstr "Essen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Essex Junction" msgstr "Essex Junction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Esterhazy" msgstr "Esterhazy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Estevan" msgstr "Estevan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Eston" msgstr "Eston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Euclid" msgstr "Euclid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Eudora" msgstr "Eudora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Eugene" msgstr "Eugene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Eureka" msgstr "Eureka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Evanston" msgstr "Evanston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Evansville" msgstr "Evansville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Everett" msgstr "Everett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Evergreen" msgstr "Evergreen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ewa" msgstr "Ewa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Exeter" msgstr "Exeter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "F'Dérik" msgstr "F'Dérik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Fabra" msgstr "Fabra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Fair Haven" msgstr "Fair Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fairbanks" msgstr "Fairbanks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Fairfax" msgstr "Fairfax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Fairfax" msgstr "Fairfax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Fairfield" msgstr "Fairfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Fairmont" msgstr "Fairmont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fairview" msgstr "Fairview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Faith" msgstr "Faith" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Falcon" msgstr "Falcon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Falcon Lake" msgstr "Falcon Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fall River" msgstr "Fall River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Fallon" msgstr "Fallon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Falmouth" msgstr "Falmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Fargo" msgstr "Fargo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Farmington" msgstr "Farmington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Farnborough" msgstr "Farnborough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Fayetteville" msgstr "Fayetteville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ferrara" msgstr "Ferrara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ferriday" msgstr "Ferriday" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Fes" msgstr "Fes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Finningley" msgstr "Finningley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Fisher" msgstr "Fisher" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Fitchburg" msgstr "Fitchburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Flagstaff" msgstr "Flagstaff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Flint" msgstr "Flint" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florala" msgstr "Florala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Florence" msgstr "Florence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Florissant" msgstr "Florissant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Flower Mound" msgstr "Flower Mound" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Foggia" msgstr "Foggia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Foleyet" msgstr "Foleyet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Folsom" msgstr "Folsom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Fond du Lac" msgstr "Fond du Lac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Ford Island" msgstr "Ford Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Forestville" msgstr "Forestville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Forli`" msgstr "Forli`" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Forrest City" msgstr "Forrest City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Forsyth" msgstr "Forsyth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Fort Collins" msgstr "Fort Collins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Fort Dodge" msgstr "Fort Dodge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fort Frances" msgstr "Fort Frances" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Greely" msgstr "Fort Greely" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Lauderdale" msgstr "Fort Lauderdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort McMurray" msgstr "Fort McMurray" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort McPherson" msgstr "Fort McPherson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fort Myers" msgstr "Fort Myers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort Nelson" msgstr "Fort Nelson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Fort Payne" msgstr "Fort Payne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fort Qu'Appelle" msgstr "Fort Qu'Appelle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Richardson" msgstr "Fort Richardson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Riley" msgstr "Fort Riley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Fort Salonga" msgstr "Fort Salonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fort Saskatchewan" msgstr "Fort Saskatchewan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Fort Scott" msgstr "Fort Scott" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Fort Simpson" msgstr "Fort Simpson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Fort Skala" msgstr "Fort Skala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Fort Smith" msgstr "Fort Smith" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1580 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in British Columbia Canada" #| msgid "Fort St James" msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. James" msgstr "Fort St James" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fort St. John" msgstr "Fort St. John" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Fort Wayne" msgstr "Fort Wayne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Fort Worth" msgstr "Fort Worth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Fort Yukon" msgstr "Fort Yukon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Martinique France" msgid "Fort-de-France" msgstr "Fort-de-France" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fountain Valley" msgstr "Fountain Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Fox Creek" msgstr "Fox Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Fox Valley" msgstr "Fox Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Framingham" msgstr "Framingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Franceville" msgstr "Franceville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Francistown" msgstr "Francistown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1592 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Frank Dekervel" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Franeker" msgstr "Frank Dekervel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Frankfort" msgstr "Frankfort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Frankfurt" msgstr "Frankfurt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Franklin" msgstr "Franklin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Fraser Lake" msgstr "Fraser Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Fraserdale" msgstr "Fraserdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Fred Lawrence Whipple Obs." msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Fredericia" msgstr "Fredericia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Frederick" msgstr "Frederick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Fredericksburg" msgstr "Fredericksburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Fredericktown" msgstr "Fredericktown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Fredericton" msgstr "Fredericton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Frederikshavn" msgstr "Frederikshavn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Frederiksvaerk" msgstr "Frederiksvaerk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Freehold" msgstr "Freehold" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Freeport" msgstr "Freeport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Freetown" msgstr "Freetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Freiburg" msgstr "Freiburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Fremont" msgstr "Fremont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fremont Peak Observatory" msgstr "Fremont Peak Observatory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "French River" msgstr "French River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fresno" msgstr "Fresno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Fruitland Park" msgstr "Fruitland Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fujigane" msgstr "Fujigane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Fukuoka" msgstr "Fukuoka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Fullerton" msgstr "Fullerton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madeira Portugal" msgid "Funchal" msgstr "Funchal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mittelfranken Germany" msgid "Fürth" msgstr "Fürth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "GMRT" msgstr "GMRT" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Gabes" msgstr "Gabes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Gaborone" msgstr "Gaborone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Gadsden" msgstr "Gadsden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Gainesville" msgstr "Gainesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Gaithersburg" msgstr "Gaithersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Galena" msgstr "Galena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Gallup" msgstr "Gallup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Galveston" msgstr "Galveston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connacht Ireland" msgid "Galway" msgstr "Galway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Gander" msgstr "Gander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Incheon Korea" msgid "Ganghwa" msgstr "Ganghwa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Gangneung" msgstr "Gangneung" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Gao" msgstr "Gao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Gardaia" msgstr "Gardaia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Garden City" msgstr "Garden City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Garden Grove" msgstr "Garden Grove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Garland" msgstr "Garland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Garland" msgstr "Garland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Garrison" msgstr "Garrison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gars am Inn" msgstr "Gars am Inn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Gary" msgstr "Gary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gaspe" msgstr "Gaspe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Gassaway" msgstr "Gassaway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Gastonia" msgstr "Gastonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Gatineau" msgstr "Gatineau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gauribidanur" msgstr "Gauribidanur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Gaya" msgstr "Gaya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Gdansk" msgstr "Gdansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Gedser" msgstr "Gedser" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Geilenkirchen" msgstr "Geilenkirchen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gelsenkirchen" msgstr "Gelsenkirchen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Geneva" msgstr "Geneve" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Genoa" msgstr "Genoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geochang" msgstr "Geochang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Geoje" msgstr "Geoje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Geomsan" msgstr "Geomsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ascension Island" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cayman Islands" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guyana" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Georgetown" msgstr "Georgetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gera" msgstr "Gera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Geraldton" msgstr "Geraldton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gerona" msgstr "Gerona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Ghost Lake" msgstr "Ghost Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Gift Lake" msgstr "Gift Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Gijón" msgstr "Gijón" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Gila Bend" msgstr "Gila Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Gillette" msgstr "Gillette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gimli" msgstr "Gimli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Gitega" msgstr "Gitega" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Gladstone" msgstr "Gladstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Scotland United Kingdom" msgid "Glasgow" msgstr "Glasgow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendale" msgstr "Glendale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Glendora" msgstr "Glendora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Glenns Ferry" msgstr "Glenns Ferry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Glens Falls" msgstr "Glens Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Glenwood" msgstr "Glenwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Glenwood Springs" msgstr "Glenwood Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Glovertown" msgstr "Glovertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Goderich" msgstr "Goderich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Godthaab" msgstr "Godthaab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Godthåb" msgstr "Godthåb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gogama" msgstr "Gogama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Goheung" msgstr "Goheung" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Gold River" msgstr "Gold River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Golden" msgstr "Golden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Goldfield" msgstr "Goldfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Goldsboro" msgstr "Goldsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Goldstone" msgstr "Goldstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Goose Creek" msgstr "Goose Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gore Bay" msgstr "Gore Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Gorham" msgstr "Gorham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Gornergrat" msgstr "Gornergrat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Gorno-Altaysk" msgstr "Gorno-Altaysk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Gothenburg" msgstr "Göteborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Govenlock" msgstr "Govenlock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Granada" msgstr "Granada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Granada Hills" msgstr "Granada Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Granby" msgstr "Granby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Bank" msgstr "Grand Bank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Grand Bend" msgstr "Grand Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Grand Falls-Windsor" msgstr "Grand Falls-Windsor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Grand Falls/Grand-Sault" msgstr "Grand Falls/Grand-Sault" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Grand Forks" msgstr "Grand Forks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Grand Island" msgstr "Grand Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Grand Junction" msgstr "Grand Junction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Grand Prairie" msgstr "Grand Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Grand Rapids" msgstr "Grand Rapids" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Cache" msgstr "Grande Cache" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grande Prairie" msgstr "Grande Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Grande-Vallee" msgstr "Grande-Vallee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Granger" msgstr "Granger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Grangeville" msgstr "Grangeville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Granite Falls" msgstr "Granite Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Grants Pass" msgstr "Grants Pass" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Grass Valley" msgstr "Grass Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Great Falls" msgstr "Great Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Greeley" msgstr "Greeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Green Bank Obs." msgstr "Green Bank Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Green Bay" msgstr "Green Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Green River" msgstr "Green River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Green River" msgstr "Green River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Greenbelt" msgstr "Greenbelt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Greensboro" msgstr "Greensboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Greenville" msgstr "Greenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Greenwood" msgstr "Greenwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Grenaa" msgstr "Grenaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Grenfell" msgstr "Grenfell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Isère France" msgid "Grenoble" msgstr "Grenoble" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Gresham" msgstr "Gresham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Groningen" msgstr "Groningen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Grosseto" msgstr "Grosseto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Groton" msgstr "Groton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Grouard" msgstr "Grouard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Groveton" msgstr "Groveton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Grozny" msgstr "Groznyj" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Guadalajara" msgstr "Guadalajara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guatemala" msgid "Guatemala City" msgstr "Guatemala by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Guayaquil" msgstr "Guayaquil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Guelph" msgstr "Guelph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Gulfport" msgstr "Gulfport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Gulkana" msgstr "Gulkana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Gull Bay" msgstr "Gull Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Gumi" msgstr "Gumi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Gunsan" msgstr "Gunsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Gurushikhar" msgstr "Gurushikhar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Guthrie" msgstr "Guthrie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1763 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nova Scotia Canada" #| msgid "Guysorough" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Guysborough" msgstr "Guysorough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Gwangju" msgstr "Gwangju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Gweru" msgstr "Gweru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1766 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Győr" msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Győr" msgstr "Győr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gönsdorf" msgstr "Gönsdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Göttingen" msgstr "Göttingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Gütersloh" msgstr "Gütersloh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Haapsalu" msgstr "Haapsalu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Haarlem" msgstr "Haarlem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Haderslev" msgstr "Haderslev" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hadong" msgstr "Hadong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Haenam" msgstr "Haenam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hagen" msgstr "Hagen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Hagerstown" msgstr "Hagerstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Haifa" msgstr "Haifa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haiku" msgstr "Haiku" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Hailey" msgstr "Hailey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Haines" msgstr "Haines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Haleakala" msgstr "Haleakala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Halifax" msgstr "Halifax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Halle" msgstr "Halle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamburg" msgstr "Hamburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hamden" msgstr "Hamden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bermuda" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hamm" msgstr "Hamm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Hammond" msgstr "Hammond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Hampden" msgstr "Hampden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Hampton" msgstr "Hampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hana" msgstr "Hana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Hancock" msgstr "Hancock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hankinson" msgstr "Hankinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Hanna" msgstr "Hanna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hannah" msgstr "Hannah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Hannibal" msgstr "Hannibal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Hannover" msgstr "Hannover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hanstholm" msgstr "Hanstholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Hao" msgstr "Hao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Hapcheon" msgstr "Hapcheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Happy Valley - Goose Bay" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Harare" msgstr "Harare" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harbel" msgstr "Harbel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Harbour Breton" msgstr "Harbour Breton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Harper" msgstr "Harper" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Harper Woods" msgstr "Harper Woods" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Harpers Ferry" msgstr "Harpers Ferry" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Harrington" msgstr "Harrington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Harrisburg" msgstr "Harrisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Harrison" msgstr "Harrison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Harrisonburg" msgstr "Harrisonburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Hartford" msgstr "Hartford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Hartrao" msgstr "Hartrao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Harvard Obs." msgstr "Harvard Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Harvey" msgstr "Harvey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Hassi Messaoud" msgstr "Hassi Messaoud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Hastings" msgstr "Hastings" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hat Creek Radio Obs." msgstr "Hat Creek Radio Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Hat Yai" msgstr "Hat Yai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Hattiesburg" msgstr "Hattiesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hauula" msgstr "Hauula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "Havana" msgstr "Havana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Havre" msgstr "Havre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hawkesbury" msgstr "Hawkesbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Hawthorne" msgstr "Hawthorne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Haystack Obs." msgstr "Haystack Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hayward" msgstr "Hayward" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hazard" msgstr "Hazard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump" msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hearst" msgstr "Hearst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heidelberg" msgstr "Heidelberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Heilbronn" msgstr "Heilbronn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Helena" msgstr "Helena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Helgoland" msgstr "Helgoland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Helsingoer" msgstr "Helsingoer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Helwan" msgstr "Helwan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Henderson" msgstr "Henderson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Hendersonville" msgstr "Hendersonville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Herndon" msgstr "Herndon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Herne" msgstr "Herne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Herning" msgstr "Herning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Herstmonceux" msgstr "Herstmonceux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Heuksando" msgstr "Heuksando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hialeah" msgstr "Hialeah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Hickory" msgstr "Hickory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Hida" msgstr "Hida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "High Point" msgstr "High Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High Prairie" msgstr "High Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "High River" msgstr "High River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Highland Lakes" msgstr "Highland Lakes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Highmore" msgstr "Highmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hill City" msgstr "Hill City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Hilleroed" msgstr "Hilleroed" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Hillsboro" msgstr "Hillsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Hilo" msgstr "Hilo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hinnerup" msgstr "Hinnerup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Hinton" msgstr "Hinton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hjoerring" msgstr "Hjoerring" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tasmania Australia" msgid "Hobart" msgstr "Hobart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Hobbs" msgstr "Hobbs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Hobro" msgstr "Hobro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Holbaek" msgstr "Holbaek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Holbrook" msgstr "Holbrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Hollis Hills" msgstr "Hollis Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holliston" msgstr "Holliston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Holly Springs" msgstr "Holly Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Hollywood" msgstr "Hollywood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Holon" msgstr "Holon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Holstebro" msgstr "Holstebro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Holyoke" msgstr "Holyoke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Holyrood" msgstr "Holyrood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Homer" msgstr "Homer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Hongcheon" msgstr "Hongcheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands" msgid "Honiara" msgstr "Honiara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Honington" msgstr "Honington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Honolulu" msgstr "Honolulu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Hooker" msgstr "Hooker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Hooper Bay" msgstr "Hooper Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hope" msgstr "Hope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Hopkinsville" msgstr "Hopkinsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Hornepayne" msgstr "Hornepayne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Horsens" msgstr "Horsens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Hospit. de Llobregat, L'" msgstr "Hospit. de Llobregat, L'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Hot Springs National Park" msgstr "Hot Springs National Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Houma" msgstr "Houma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Houston" msgstr "Houston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Huambo" msgstr "Huambo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Huancayo" msgstr "Huancayo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Hudson's Hope" msgstr "Hudson's Hope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huelva" msgstr "Huelva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Huesca" msgstr "Huesca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Humain" msgstr "Humain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Humboldt" msgstr "Humboldt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Humboldt" msgstr "Humboldt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Hungnam" msgstr "Hungnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Huntington" msgstr "Huntington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Huntington Beach" msgstr "Huntington Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Huntington Station" msgstr "Huntington Station" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Huntsville" msgstr "Huntsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Hurley" msgstr "Hurley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Huron" msgstr "Huron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Hutchinson" msgstr "Hutchinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Hvar" msgstr "Hvar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Andhra Pradesh India" msgid "Hyderabad" msgstr "Hyderabad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Hyltebruk" msgstr "Hyltebruk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Ibadan" msgstr "Ibadan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Icheon" msgstr "Icheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Idaho Falls" msgstr "Idaho Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ignace" msgstr "Ignace" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1921 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Saskatchewan Canada" #| msgid "Ile-A-la-Crosse" msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Ile-a-la-Crosse" msgstr "Ile-A-la-Crosse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Imsil" msgstr "Imsil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Incirlik" msgstr "Incirlik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Independence" msgstr "Independence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Independence" msgstr "Independence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Indianapolis" msgstr "Indianapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Ine" msgstr "Ine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Inglewood" msgstr "Inglewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Ingonish" msgstr "Ingonish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Innisfail" msgstr "Innisfail" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Innsbruck" msgstr "Innsbruck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Inuvik" msgstr "Inuvik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Invercargill" msgstr "Invercargill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Iowa City" msgstr "Iowa City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Ipswich" msgstr "Ipswich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nunavut Canada" msgid "Iqaluit" msgstr "Iqaluit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Irkutsk" msgstr "Irkutsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Iron River" msgstr "Iron River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Iroquois Falls" msgstr "Iroquois Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Irvine" msgstr "Irvine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Irving" msgstr "Irving" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Irvington" msgstr "Irvington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ischia" msgstr "Ischia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Islamabad" msgstr "Islamabad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Turkey" msgid "Istanbul" msgstr "Istanbul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Istrana" msgstr "Istrana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Itapetinga" msgstr "Itapetinga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ivano-Frankivs'k" msgstr "Ivano-Frankivs'k" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ivanovo" msgstr "Ivanovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Izaña" msgstr "Izaña" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Izhevsk" msgstr "Izhevsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "J. Horrocks" msgstr "J. Horrocks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Jackson" msgstr "Jackson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jacksonville" msgstr "Jacksonville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jakarta" msgstr "Jakarta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Jaluit" msgstr "Jaluit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Janesville" msgstr "Janesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Jangheung" msgstr "Jangheung" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jangsu" msgstr "Jangsu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Jasper" msgstr "Jasper" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Jatiluhur" msgstr "Jatiluhur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jaén" msgstr "Jaén" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungbuk Korea" msgid "Jecheon" msgstr "Jecheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Jeddah" msgstr "Jeddah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Jefferson City" msgstr "Jefferson City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Jena" msgstr "Jena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Jensen Beach" msgstr "Jensen Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeongeup" msgstr "Jeongeup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Jeonju" msgstr "Jeonju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Jerez de la Frontera" msgstr "Jerez de la Frontera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Jersey City" msgstr "Jersey City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Jerusalem" msgstr "Jerusalem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Jinja" msgstr "Jinja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Jinju" msgstr "Jinju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Jodrell Bank" msgstr "Jodrell Bank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Johannesburg" msgstr "Johannesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Johnson City" msgstr "Johnson City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Johnston Atoll" msgstr "Johnston-atollen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Johnstown" msgstr "Johnstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Joliet" msgstr "Joliet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Joliette" msgstr "Joliette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Jonesboro" msgstr "Jonesboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Joplin" msgstr "Joplin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Julian" msgstr "Julian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Juneau" msgstr "Juneau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõgeva" msgstr "Jõgeva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1993 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "estonia.kgm" #| msgid "Jõhvi" msgctxt "City in Estonia" msgid "Jõhvi" msgstr "Jõhvi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Afghanistan" msgid "Kabul" msgstr "Kabul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kabwe" msgstr "Kabwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kaduna" msgstr "Kaduna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaena Point" msgstr "Kaena Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kaesong" msgstr "Kaesong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:1999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kahului" msgstr "Kahului" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kailua Kona" msgstr "Kailua Kona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Kairouan" msgstr "Kairouan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kaiserslautern" msgstr "Kaiserslautern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kaladar" msgstr "Kaladar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Kalamazoo" msgstr "Kalamazoo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalapana" msgstr "Kalapana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kalaupapa" msgstr "Kalaupapa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Kaliningrad" msgstr "Kaliningrad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Kalispell" msgstr "Kalispell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kallaste" msgstr "Kallaste" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kaluga" msgstr "Kaluga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Kalundborg" msgstr "Kalundborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kamloops" msgstr "Kamloops" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Kampala" msgstr "Kampala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kamsack" msgstr "Kamsack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kamuela" msgstr "Kamuela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Kanab" msgstr "Kanab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaneohe Bay" msgstr "Kaneohe Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Kankakee" msgstr "Kankakee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guinea" msgid "Kankan" msgstr "Kankan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Kannapolis" msgstr "Kannapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Kano" msgstr "Kano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Kansas City" msgstr "Kansas City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2024 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Austria" #| msgid "Kanzelheohe" msgctxt "City in Austria" msgid "Kanzelhoehe" msgstr "Kanzelheohe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Kaolack" msgstr "Kaolack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapaa" msgstr "Kapaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kapalua" msgstr "Kapalua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2028 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Kaposvár" msgctxt "City in Somogy Hungary" msgid "Kaposvár" msgstr "Kaposvár" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kapuskasing" msgstr "Kapuskasing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Karachi" msgstr "Karachi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Karlsruhe" msgstr "Karlsruhe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Karonga" msgstr "Karonga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kaslo" msgstr "Kaslo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kassel" msgstr "Kassel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nepal" msgid "Kathmandu" msgstr "Kathmandu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Katima Mulilo" msgstr "Katima Mulilo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kaunakakai" msgstr "Kaunakakai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Kaunas" msgstr "Kaunas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Kazabazua" msgstr "Kazabazua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Kazan" msgstr "Kazan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Keahole" msgstr "Keahole" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kearney" msgstr "Kearney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2043 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Kecskemét" msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary" msgid "Kecskemét" msgstr "Kecskemét" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2044 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Keene" msgstr "Keene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Keflavik" msgstr "Keflavik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kehra" msgstr "Kehra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Keila" msgstr "Keila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kekaha" msgstr "Kekaha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kelowna" msgstr "Kelowna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Kelso" msgstr "Kelso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kemerovo" msgstr "Kemerovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kenai" msgstr "Kenai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sierra Leone" msgid "Kenema" msgstr "Kenema" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Kenmar" msgstr "Kenema" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Kennebunk" msgstr "Kennebunk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Kenner" msgstr "Kenner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kenora" msgstr "Kenora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Kenosha" msgstr "Kenosha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Kentville" msgstr "Kentville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kerrobert" msgstr "Kerrobert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ketchikan" msgstr "Ketchikan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Kettering" msgstr "Kettering" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Khabarovsk" msgstr "Khabarovsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Khaniá" msgstr "Khaniá" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Khanty-Mansiysk" msgstr "Khanty-Mansiysk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kharkiv" msgstr "Kharkiv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Khartoum" msgstr "Khartoum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kherson" msgstr "Kherson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Khmel'nyts'kyi" msgstr "Khmel'nyts'ky" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Kiel" msgstr "Kiel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rwanda" msgid "Kigali" msgstr "Kigali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Kikino" msgstr "Kikino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kili" msgstr "Kili" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kilingi-Nõmme" msgstr "Kilingi-Nõmme" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Killarney" msgstr "Killarney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Kimball" msgstr "Kimball" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Kimch'aek" msgstr "Kimch'aek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kincardine" msgstr "Kincardine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2079 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kindersley" msgstr "Kindersley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "King George" msgstr "King George" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "King Salmon" msgstr "King Salmon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kingman" msgstr "Kingman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Kings Beach" msgstr "Kings Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Kingsport" msgstr "Kingsport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kingston" msgstr "Kingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)" msgid "Kinshasa" msgstr "Kinshasa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kiosk" msgstr "Kiosk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kirkland Lake" msgstr "Kirkland Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kirovohrad" msgstr "Kirovohrad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Kiruna" msgstr "Kiruna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Kisangani" msgstr "Kisangani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Kismayu" msgstr "Kismayu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kiso" msgstr "Kiso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Kissimmee" msgstr "Kissimmee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Kisumu" msgstr "Kisumu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Kit Carson" msgstr "Kit Carson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Kitchener" msgstr "Kitchener" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs." msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Kitwe" msgstr "Kitwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kiviõli" msgstr "Kiviõli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Klaipėda" msgstr "Klaipėda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Klamath Falls" msgstr "Klamath Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Kleena Kleene" msgstr "Kleena Kleene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Knightdale" msgstr "Knightdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Knoxville" msgstr "Knoxville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Koblenz" msgstr "Koblenz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kodaikanal" msgstr "Kodaikanal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kodiak" msgstr "Kodiak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Koege" msgstr "Koege" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kohala" msgstr "Kohala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kohtla-Järve" msgstr "Kohtla-Järve" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koko Head" msgstr "Koko Head" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Kokomo" msgstr "Kokomo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Kolding" msgstr "Kolding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Kolkata" msgstr "Kolkata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Koloa" msgstr "Koloa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kona" msgstr "Kona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Korat" msgstr "Korat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Korsoer" msgstr "Korsoer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Kosrae" msgstr "Kosrae" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kostroma" msgstr "Kostroma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kota Kinabalu" msgstr "Kota Kinabalu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Kotzebue" msgstr "Kotzebue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Krasnodar" msgstr "Krasnodar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Krasnoyarsk" msgstr "Krasnojarsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Krefeld" msgstr "Krefeld" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Kristiansand" msgstr "Kristiansand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuala Lumpur" msgstr "Kuala Lumpur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Kuching" msgstr "Kuching" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Kuffner" msgstr "Kuffner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kunda" msgstr "Kunda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Kuopio" msgstr "Kuopio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Kure Island" msgstr "Kure Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kuressaare" msgstr "Kuressaare" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Kurgan" msgstr "Kurgan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Kursk" msgstr "Kursk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Kutina" msgstr "Kutina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Kuwait City" msgstr "Kuwait by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Kwajalein Atoll" msgstr "Kwajalein Atoll" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kwasan" msgstr "Kwasan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Kyiv" msgstr "Kiev" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Kyle" msgstr "Kyle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Kyoto" msgstr "Kyoto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Kyzyl" msgstr "Kyzyl" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Kärdla" msgstr "Kärdla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "L'Aquila" msgstr "L'Aquila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "L'Etape" msgstr "L'Etape" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "L'viv" msgstr "Lviv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "La Coruña" msgstr "La Coruña" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "La Crosse" msgstr "La Crosse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "La Grande" msgstr "La Grande" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "La Grange" msgstr "La Grange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cuba" msgid "La Habana" msgstr "La Habana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "La Loche" msgstr "La Loche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Mesa" msgstr "La Mesa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Canary Islands Spain" msgid "La Palma Obs." msgstr "La Palma Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "La Paz" msgstr "La Paz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Pocatiere" msgstr "La Pocatiere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Charente-Maritime France" msgid "La Rochelle" msgstr "La Rochelle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Sarre" msgstr "La Sarre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "La Scie" msgstr "La Scie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "La Silla Obs." msgstr "La Silla Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "La Spezia" msgstr "La Spezia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "La Tuque" msgstr "La Tuque" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "La Verne" msgstr "La Verne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "LaPeer" msgstr "LaPeer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Labrieville" msgstr "Labrieville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lac La Biche" msgstr "Lac La Biche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Lac du Bonnet" msgstr "Lac du Bonnet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lac-Megantic" msgstr "Lac-Megantic" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lachute" msgstr "Lachute" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Laconia" msgstr "Laconia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lafayette" msgstr "Lafayette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Lagos" msgstr "Lagos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Lahore" msgstr "Lahore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lahr" msgstr "Lahr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Lahti" msgstr "Lahti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Azores Portugal" msgid "Lajes" msgstr "Lajes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Lake Charles" msgstr "Lake Charles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lake City" msgstr "Lake City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lake Louise" msgstr "Lake Louise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Lake Oswego" msgstr "Lake Oswego" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Lake Villa" msgstr "Lake Villa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Lake Village" msgstr "Lake Village" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lakeland" msgstr "Lakeland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lakewood" msgstr "Lakewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lakota" msgstr "Lakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Lamar" msgstr "Lamar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Lambarene" msgstr "Lambarene" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lampedusa" msgstr "Lampedusa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lanai City" msgstr "Lanai City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Lancaster" msgstr "Lancaster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Lander" msgstr "Lander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Lansing" msgstr "Lansing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Laramie" msgstr "Laramie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Laredo" msgstr "Laredo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Largo" msgstr "Largo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Las Campanas Obs." msgstr "Las Campanas Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Las Cruces" msgstr "Las Cruces" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Las Palmas de Gran Canaria" msgstr "Las Palmas de Gran Canaria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Las Vegas" msgstr "Las Vegas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in ACT Australia" msgid "Latham" msgstr "Latham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Latina" msgstr "Latina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Laurel" msgstr "Laurel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Lausanne" msgstr "Lausanne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Laval" msgstr "Laval" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lawrence" msgstr "Lawrence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Lawton" msgstr "Lawton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Layton" msgstr "Layton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Le Havre" msgstr "Le Havre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2219 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Loire France" msgid "Le-Puy-en-Velay" msgstr "Le-Puy-en-Velay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Leader" msgstr "Leader" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Leamington" msgstr "Leamington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Learmonth" msgstr "Learmonth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Leavenworth" msgstr "Leavenworth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2227 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2228 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Lebel-sur-Quevilon" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Lebel-sur-Quevillon" msgstr "Lebel-sur-Quevilon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lecce" msgstr "Lecce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leck" msgstr "Leck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2232 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lebanon" msgid "Lee" msgstr "Lee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leeds" msgstr "Leeds" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2234 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "netherlands.kgm" #| msgid "Leeuwarden" msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leeuwarden" msgstr "Leeuwarden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Leganés" msgstr "Leganés" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2236 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Leicester" msgstr "Leicester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Leiden" msgstr "Leiden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Leiden Sur" msgstr "Leiden Sur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2239 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leipzig" msgstr "Leipzig" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Lemmon" msgstr "Lemmon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Lemvig" msgstr "Lemvig" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Leopold Figl" msgstr "Leopold Figl" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Les Escoumins" msgstr "Les Escoumins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lethbridge" msgstr "Lethbridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Leverkusen" msgstr "Leverkusen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Lewes" msgstr "Lewes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2247 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Lewisburg" msgstr "Lewisburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lewiston" msgstr "Lewiston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lewistown" msgstr "Lewistown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Lexington" msgstr "Lexington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "León" msgstr "León" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tibet China" msgid "Lhasa" msgstr "Lhasa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Libreville" msgstr "Libreville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lick Obs." msgstr "Lick Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Lihue" msgstr "Lihue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nord France" msgid "Lille" msgstr "Lille" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lillooet" msgstr "Lillooet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Lilongwe" msgstr "Lilongwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lima" msgstr "Lima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Vienne France" msgid "Limoges" msgstr "Limoges" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Lincoln" msgstr "Lincoln" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Lindbergh" msgstr "Lindbergh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Lindenhurst" msgstr "Lindenhurst" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Linz" msgstr "Linz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Lipetsk" msgstr "Lipetsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Lisbon" msgstr "Lisbon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Listowel" msgstr "Listowel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Litchville" msgstr "Litchville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Little Rock" msgstr "Little Rock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Littleton" msgstr "Littleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Liverpool" msgstr "Liverpool" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Livingston" msgstr "Livingston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Livingstone" msgstr "Livingstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Livonia" msgstr "Livonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Livorno" msgstr "Livorno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovenia" msgid "Ljubljana" msgstr "Ljubljana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Llano del Hato" msgstr "Llano del Hato" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Botswana" msgid "Lobatsi" msgstr "Lobatsi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lockwood Valley" msgstr "Lockwood Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Logan" msgstr "Logan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Logroño" msgstr "Logroño" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Loiano" msgstr "Loiano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Loksa" msgstr "Loksa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Lolo" msgstr "Lolo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Lomnicky stit" msgstr "Lomnicky stit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Lompoc" msgstr "Lompoc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Togo" msgid "Lomé" msgstr "Lomé" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "London" msgstr "London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "London" msgstr "London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Long Beach" msgstr "Long Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Longview" msgstr "Longview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Longview" msgstr "Longview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Lorain" msgstr "Lorain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Lordsburg" msgstr "Lordsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Los Alamos" msgstr "Los Alamos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Altos Hills" msgstr "Los Altos Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Los Angeles" msgstr "Los Angeles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Louisbourg" msgstr "Louisbourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Louisville" msgstr "Louisville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Louxor" msgstr "Louxor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Loveland" msgstr "Loveland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Lovelock" msgstr "Lovelock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lowell" msgstr "Lowell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Lowell Obs." msgstr "Lowell Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Lowther" msgstr "Lowther" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luanda" msgstr "Luanda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Lubbock" msgstr "Lubbock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Lucca" msgstr "Lucca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ludwigshafen" msgstr "Ludwigshafen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Luena" msgstr "Luena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Lugans'k" msgstr "Luhansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lugo" msgstr "Lugo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Luleå" msgstr "Luleå" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Lund" msgstr "Lund" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Lunenburg" msgstr " Luxembourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Lusaka" msgstr "Lusaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Luts'k" msgstr "Lutsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Luxembourg" msgid "Luxembourg City" msgstr "Luxembourg City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Lynchburg" msgstr "Lynchburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Lynden" msgstr "Lynden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Lynn" msgstr "Lynn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Lynn Haven" msgstr "Lynn Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhône France" msgid "Lyon" msgstr "Lyon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Lytton" msgstr "Lytton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Lérida" msgstr "Lérida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Lübeck" msgstr "Lübeck" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyungbuk Korea" msgid "Maando" msgstr "Maando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Maardu" msgstr "Maardu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Maastricht" msgstr "Maastricht" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Mabou" msgstr "Mabou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Macao" msgstr "Macao" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Machern" msgstr "Machern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Mackay" msgstr "Mackay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mackenzie" msgstr "Mackenzie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2344 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Macon" msgstr "Macon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Madelia" msgstr "Madelia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Madison" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Madrid" msgstr "Madrid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Magadan" msgstr "Magadan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Magdeburg" msgstr "Magdeburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Magnolia" msgstr "Magnolia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mahlow" msgstr "Mahlow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Venezuela" msgid "Maiquetia" msgstr "Maiquetia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Majunga" msgstr "Majunga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Majuro" msgstr "Majuro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Makhachkala" msgstr "Makhachkala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Makiivka" msgstr "Makijivka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2361 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Makokou" msgstr "Makokou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Equatorial Guinea" msgid "Malabo" msgstr "Malabo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchin" msgstr "Malchin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Malchow" msgstr "Malchow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Malden" msgstr "Malden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maldives" msgid "Male" msgstr "Mann" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Malmö" msgstr "Malmö" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Maloelap" msgstr "Maloelap" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Malone" msgstr "Malone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mammamattawa" msgstr "Mammamattawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mayotte France" msgid "Mamoudzou" msgstr "Mamoudzou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nicaragua" msgid "Managua" msgstr "Managua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Manaus" msgstr "Manaus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Manchester" msgstr "Manchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Mandalay" msgstr "Mandalay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Mandan" msgstr "Mandan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Manebach" msgstr "Manebach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Mangum" msgstr "Mangum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Manhattan" msgstr "Manhattan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manhattan Beach" msgstr "Manhattan Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Manigotagan" msgstr "Manigotagan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Manila" msgstr "Manila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Manitouwadge" msgstr "Manitouwadge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Manitowoc" msgstr "Manitowoc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Maniwaki" msgstr "Maniwaki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mannheim" msgstr "Mannheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manning" msgstr "Manning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mansfeld" msgstr "Mansfeld" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Mansfield" msgstr "Mansfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Manton" msgstr "Manton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Mantorville" msgstr "Mantorville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Manyberries" msgstr "Manyberries" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Manzini" msgstr "Manzini" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Maple Creek" msgstr "Maple Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Maputo" msgstr "Maputo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Marado" msgstr "Marado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Marathon" msgstr "Marathon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marbach" msgstr "Marbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Mariana Lake" msgstr "Mariana Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marienberg" msgstr "Marienberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Marietta" msgstr "Marietta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Marijampolė" msgstr "Marijampolė" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Marion" msgstr "Marion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersbach" msgstr "Markersbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markersdorf" msgstr "Markersdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markkleeberg" msgstr "Markkleeberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markneukirchen" msgstr "Markneukirchen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Markranstät" msgstr "Markranstät" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Marlow" msgstr "Marlow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Marlton" msgstr "Marlton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Marquette" msgstr "Marquette" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Marrakech" msgstr "Marrakech" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bouches-du-rhône France" msgid "Marseille" msgstr "Marseille" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Marshall" msgstr "Marshall" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Martinsburg" msgstr "Martinsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Martinsville" msgstr "Martinsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Marystown" msgstr "Marystown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Masan" msgstr "Masan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Maseru" msgstr "Maseru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Mashpee" msgstr "Mashpee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Mason City" msgstr "Mason City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Massa" msgstr "Massa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Eritrea" msgid "Massawa" msgstr "Massawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Massen" msgstr "Massen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Matachewan" msgstr "Matachewan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Matadi" msgstr "Matadi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matagami" msgstr "Matagami" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Matane" msgstr "Matane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Matsapha" msgstr "Matsapha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mattawa" msgstr "Mattawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Mauldin" msgstr "Mauldin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Mauna Kea Obs." msgstr "Mauna Kea Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Mayaguez" msgstr "Mayaguez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Maykop" msgstr "Maykop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Maysville" msgstr "Maysville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mbabane" msgstr "Mbabane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dem rep of Congo" msgid "Mbandaka" msgstr "Mbandaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mbeya" msgstr "Mbeya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "McAdam" msgstr "McAdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "McAlester" msgstr "McAlester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McAllen" msgstr "McAllen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McBride" msgstr "McBride" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "McCook" msgstr "McCook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "McCormick Obs." msgstr "McCormick Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "McDonald Obs." msgstr "McDonald Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "McGill" msgstr "McGill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "McGrath" msgstr "McGrath" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "McKeesport" msgstr "McKeesport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "McLennan" msgstr "McLennan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "McLeod Lake" msgstr "McLeod Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "McNary" msgstr "McNary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "McNary" msgstr "McNary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Meadow Lake" msgstr "Meadow Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Meat Cove" msgstr "Meat Cove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Medenine" msgstr "Medenine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Medford" msgstr "Medford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Medicine Hat" msgstr "Medicine Hat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Medingen" msgstr "Medingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meerane" msgstr "Meerane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meinersdorf" msgstr "Meinersdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiningen" msgstr "Meiningen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meiän" msgstr "Meiän" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Meknès" msgstr "Meknès" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Melbourne" msgstr "Melbourne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Melfort" msgstr "Melfort" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Melilla" msgstr "Melilla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Melita" msgstr "Melita" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2472 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Melksham" msgstr "Melksham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellenbach-Glasbach" msgstr "Mellenbach-Glasbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellensee" msgstr "Mellensee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2475 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mellingen" msgstr "Mellingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Melrose Park" msgstr "Melrose Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Memphis" msgstr "Memphis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Mena" msgstr "Mena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mengersgereuth-Hämern" msgstr "Mengersgereuth-Hämern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Menongue" msgstr "Menongue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Menteroda" msgstr "Menteroda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Meredith" msgstr "Meredith" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Meriden" msgstr "Meriden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Meridian" msgstr "Meridian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Meridianville" msgstr "Meridianville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merkers" msgstr "Merkers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Merrimack" msgstr "Merrimack" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Merritt" msgstr "Merritt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Merritt Island" msgstr "Merritt Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merschwitz" msgstr "Merschwitz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merseburg" msgstr "Merseburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Merzdorf" msgstr "Merzdorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mesa" msgstr "Mesa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Mesquite" msgstr "Mesquite" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Messina" msgstr "Messina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Metagama" msgstr "Metagama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Metairie" msgstr "Metairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Metsähovi" msgstr "Metsähovi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Moselle France" msgid "Metz" msgstr "Metz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hauts-de-Seine France" msgid "Meudon (observatory)" msgstr "Meudon (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselbach-Schwarzmühle" msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meuselwitz" msgstr "Meuselwitz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "Mexico City" msgstr "Mexico by" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Meyenburg" msgstr "Meyenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Mhlume" msgstr "Mhlume" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami" msgstr "Miami" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miami Beach" msgstr "Miami Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Mica Creek" msgstr "Mica Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Michendorf" msgstr "Michendorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2511 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Midas" msgstr "Midas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Middelburg" msgstr "Middelburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Middelfart" msgstr "Middelfart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Middlebury" msgstr "Middlebury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Middleton" msgstr "Middleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Middletown" msgstr "Middletown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Midland" msgstr "Midland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Midland" msgstr "Midland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2519 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Canada" #| msgid "Midnapore" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Midnapore" msgstr "Midnapore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Midway Island" msgstr "Midway Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Midwest City" msgstr "Midwest City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mieäste" msgstr "Mieäste" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Milan" msgstr "Milan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Milbank" msgstr "Milbank" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mildenau" msgstr "Mildenau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Milford" msgstr "Milford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Mili" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Milk River" msgstr "Milk River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Milkau" msgstr "Milkau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Milledgeville" msgstr "Milledgeville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Miller" msgstr "Miller" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2535 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Millinocket" msgstr "Millinocket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2536 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Millville" msgstr "Millville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2537 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Milpitas" msgstr "Milpitas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2538 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Milwaukee" msgstr "Milwaukee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2539 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Mine Hill" msgstr "Mine Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minneapolis" msgstr "Minneapolis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Minnedosa" msgstr "Minnedosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Minnetonka" msgstr "Minnetonka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Minot" msgstr "Minot" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Minto" msgstr "Minto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France" msgid "Miquelon Island" msgstr "Miquelon Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Miramar" msgstr "Miramar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Miramichi" msgstr "Miramichi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Mirnyi" msgstr "Mirnyi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Miryang" msgstr "Miryang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Mishawaka" msgstr "Mishawaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2551 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Miskolc" msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary" msgid "Miskolc" msgstr "Miskolc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2552 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Misratah" msgctxt "City in Libya" msgid "Misratah" msgstr "Misratah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mississauga" msgstr "Mississauga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Missoula" msgstr "Missoula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Mitzpe Ramon" msgstr "Mitzpe Ramon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Mizusawa" msgstr "Mizusawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Mobridge" msgstr "Mobridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Modena" msgstr "Modena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Modesto" msgstr "Modesto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Moenkopi" msgstr "Moenkopi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Moers" msgstr "Moers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Somalia" msgid "Mogadishu" msgstr "Mogadishu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Mokpo" msgstr "Mokpo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2566 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Moline" msgstr "Moline" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Molokai" msgstr "Molokai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Molonglo" msgstr "Molonglo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Mombasa" msgstr "Mombasa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Moncton" msgstr "Moncton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Monroe" msgstr "Monroe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Monrovia" msgstr "Monrovia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Joli" msgstr "Mont-Joli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Laurier" msgstr "Mont-Laurier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Mont-Tremblant" msgstr "Mont-Tremblant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Montague" msgstr "Montague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Monaco" msgid "Monte Carlo" msgstr "Monte Carlo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Montebello" msgstr "Montebello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montebello" msgstr "Montebello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jamaica" msgid "Montego Bay" msgstr "Montego Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey" msgstr "Monterey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Monterey Park" msgstr "Monterey Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uruguay" msgid "Montevideo" msgstr "Montevideo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Montgomery" msgstr "Montgomery" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Monticello" msgstr "Monticello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montmagny" msgstr "Montmagny" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Montour Falls" msgstr "Montour Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Montpelier" msgstr "Montpelier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Herault France" msgid "Montpellier" msgstr "Montpellier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Montreal" msgstr "Montreal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Montreal Lake" msgstr "Montreal Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Montreal River" msgstr "Montreal River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Moore" msgstr "Moore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moose Jaw" msgstr "Moose Jaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moose River" msgstr "Moose River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Moosomin" msgstr "Moosomin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2600 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ontario Canada" #| msgid "Moosone" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Moosonee" msgstr "Moosone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Morden" msgstr "Morden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2602 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Morehead" msgstr "Morehead" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Morgan City" msgstr "Morgan City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Morgantown" msgstr "Morgantown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Morogoro" msgstr "Morogoro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uganda" msgid "Moroto" msgstr "Moroto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Morristown" msgstr "Morristown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Morrow" msgstr "Morrow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Morón" msgstr "Morón" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Moscow" msgstr "Moscow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2613 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Moses Lake" msgstr "Moses Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Mosselbaai" msgstr "Mosselbaai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Ekar" msgstr "Mount Ekar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Antarctica" msgid "Mount Erebus" msgstr "Mount Erebus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Mount Evans Obs." msgstr "Mount Evans Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Mount Forest" msgstr "Mount Forest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Graham Obs." msgstr "Mount Graham Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Mount John" msgstr "Mount John" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Mount Lemmon Obs." msgstr "Mount Lemmon Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Mount Mario" msgstr "Mount Mario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Palomar Obs." msgstr "Mount Palomar Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Pleasant" msgstr "Mount Pleasant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Mount Stromlo" msgstr "Mount Stromlo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Mount Vernon" msgstr "Mount Vernon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mount Wilson Obs." msgstr "Mount Wilson Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Mountain Brook" msgstr "Mountain Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Mountain View" msgstr "Mountain View" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ulster Ireland" msgid "Moville" msgstr "Moville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Muan" msgstr "Muan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Mullard" msgstr "Mullard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Mumbai" msgstr "Mumbai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Muncie" msgstr "Muncie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Muncy" msgstr "Muncy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Mungyeong" msgstr "Mungyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Munich" msgstr "Munich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2639 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "spain.kgm" #| msgid "Murcia" msgctxt "City in Spain" msgid "Murcia" msgstr "Murcia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Murdochville" msgstr "Murdochville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Murfreesboro" msgstr "Murfreesboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Murmansk" msgstr "Murmansk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Murray" msgstr "Murray" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Muskegon" msgstr "Muskegon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Muskogee" msgstr "Muskogee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mustvee" msgstr "Mustvee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zimbabwe" msgid "Mutare" msgstr "Mutare" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Muyinga" msgstr "Muyinga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Mwanza" msgstr "Mwanza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Mykolaiv" msgstr "Mykolajiv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Myrtle Beach" msgstr "Myrtle Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Mzuzu" msgstr "Mzuzu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Málaga" msgstr "Málaga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Móstoles" msgstr "Móstoles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Mõisaküla" msgstr "Mõisaküla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mönchengladbach" msgstr "Münchengladbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Mülheim" msgstr "Mülheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Münster" msgstr "Münster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chad" msgid "N'djamina" msgstr "N'djamina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Naalehu" msgstr "Naalehu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Naestved" msgstr "Naestved" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagasaki" msgstr "Nagasaki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nagoya" msgstr "Nagoya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Nagpur" msgstr "Nagpur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Naini Tal" msgstr "Naini Tal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kenya" msgid "Nairobi" msgstr "Nairobi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nakina" msgstr "Nakina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lolland Denmark" msgid "Nakskov" msgstr "Nakskov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nakusp" msgstr "Nakusp" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Nal'chik" msgstr "Nal'chik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Namhae" msgstr "Namhae" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Namibe" msgstr "Namibe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Namorik" msgstr "Namorik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Nampa" msgstr "Nampa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Nampula" msgstr "Nampula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonbuk Korea" msgid "Namwon" msgstr "Namwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nanaimo" msgstr "Nanaimo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cher France" msgid "Nancay (observatory)" msgstr "Nancay (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fiji" msgid "Nandi" msgstr "Nandi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "Nantes" msgstr "Nantes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Napa" msgstr "Napa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Naperville" msgstr "Naperville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Napierville" msgstr "Napierville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Naples" msgstr "Naples" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva" msgstr "Narva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Narva-Jõesuu" msgstr "Narva-Jõesuu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Nashua" msgstr "Nashua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Nashville" msgstr "Nashville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bahamas" msgid "Nassau" msgstr "Nassau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Nassau Obs." msgstr "Nassau Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Natal" msgstr "Natal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Natchez" msgstr "Natchez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nazko" msgstr "Nazko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Našice" msgstr "Našice" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zambia" msgid "Ndola" msgstr "Ndola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Needles" msgstr "Needles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Needles" msgstr "Needles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Nelson" msgstr "Nelson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nenana" msgstr "Nenana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Neponsit" msgstr "Neponsit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Neuss" msgstr "Neuss" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Albany" msgstr "New Albany" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "New Bedford" msgstr "New Bedford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Britian" msgstr "New Britian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "New Carlisle" msgstr "New Carlisle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "New Carrollton" msgstr "New Carrollton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "New Castle" msgstr "New Castle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "New Delhi" msgstr "New Delhi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "New Glasgow" msgstr "New Glasgow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "New Hampton" msgstr "New Hampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Hartford" msgstr "New Hartford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New Haven" msgstr "New Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Iberia" msgstr "New Iberia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "New London" msgstr "New London" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "New Meadows" msgstr "New Meadows" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "New Orleans" msgstr "New Orleans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New Rochelle" msgstr "New Rochelle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "New Rockford" msgstr "New Rockford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "New Washoe City" msgstr "New Washoe City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "New York" msgstr "New York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newark" msgstr "Newark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Newcastle" msgstr "Newcastle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Newell" msgstr "Newell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Newmarket" msgstr "Newmarket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Newport" msgstr "Newport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Newport Beach" msgstr "Newport Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Newport News" msgstr "Newport News" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Newton" msgstr "Newton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2740 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Newton" msgstr "Newton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ngozi" msgstr "Ngozi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Niagara Falls" msgstr "Niagara Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Niger" msgid "Niamey" msgstr "Niamey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Nice" msgstr "Nice" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cyprus" msgid "Nicosia" msgstr "Nicosia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Nijmegen" msgstr "Nijmegen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Nipawin" msgstr "Nipawin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2748 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Nipigon" msgstr "Nipigon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Nitro" msgstr "Nitro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Nizhnii Novgorod" msgstr "Nisjnyj Novgorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Nobeyama" msgstr "Nobeyama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Nogales" msgstr "Nogales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Nome" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norco" msgstr "Norco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Nordegg" msgstr "Nordegg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norfolk" msgstr "Norfolk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Norman" msgstr "Norman" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "North Battleford" msgstr "North Battleford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "North Bay" msgstr "North Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "North Bellmore" msgstr "North Bellmore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "North Cape May" msgstr "North Cape May" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "North Charleston" msgstr "North Charleston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "North Hollywood" msgstr "North Hollywood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "North Las Vegas" msgstr "North Las Vegas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "North Liberty Obs." msgstr "North Liberty Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "North Little Rock" msgstr "North Little Rock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "North Olmstead" msgstr " North Olmstead" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "North Platte" msgstr "North Platte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Northfield" msgstr "Northfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Northport" msgstr "Northport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Northrop Strip" msgstr "Northrop Strip" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Northway" msgstr "Northway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Norton" msgstr "Norton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Norton" msgstr "Norton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Norwalk" msgstr "Norwalk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Norway" msgstr "Norway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Nottingham" msgstr "Nottingham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritania" msgid "Nouakchott" msgstr "Nouakchott" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Caledonia France" msgid "Noumea" msgstr "Noumea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Novara" msgstr "Novara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Novgorod" msgstr "Novgorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Novi" msgstr "Novi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Novosibirsk" msgstr "Novosibirsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Nuremberg" msgstr "Nuremberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Nyborg" msgstr "Nyborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falster Denmark" msgid "Nykoebing Falster" msgstr "Nykøbing Falster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2789 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Nyíregyháza" msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary" msgid "Nyíregyháza" msgstr "Nyíregyháza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Oak Park" msgstr "Oak Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Oak Point" msgstr "Oak Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Oak Ridge" msgstr "Oak Ridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Oak Ridge Obs." msgstr "Oak Ridge Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Oakfield" msgstr "Oakfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oakland" msgstr "Oakland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Oakley" msgstr "Oakley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Oakville" msgstr "Oakville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberhausen" msgstr "Oberhausen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Oberlin" msgstr "Oberlin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oberpfaffenhofen" msgstr "Oberpfaffenhofen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Obs. Astronomico de Madrid" msgstr "Obs. Astronomico de Madrid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Obs. Milan" msgstr "Obs. Milan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France" msgid "Observatoire de Haute Provence" msgstr "Observatoire de Haute Provence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Ocala" msgstr "Ocala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Ocean City" msgstr "Ocean City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Ocean Grove" msgstr "Ocean Grove" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oceanside" msgstr "Oceanside" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Odense" msgstr "Odense" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Offenbach" msgstr "Offenbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Ogallala" msgstr "Ogallala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Ogden" msgstr "Ogden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lecco Italy" msgid "Oggiono" msgstr "Oggiono" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Ohakea" msgstr "Ohakea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okayama" msgstr "Okayama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Okinawa" msgstr "Okinawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Oklahoma City" msgstr "Oklahoma City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Olathe" msgstr "Olathe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Olbia" msgstr "Olbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldenburg" msgstr "Oldenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Oldendorf" msgstr "Oldendorf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Olds" msgstr "Olds" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Olean" msgstr "Olean" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Olympia" msgstr "Olympia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Omaha" msgstr " Omaha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Omsk" msgstr "Omsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Ondangwa" msgstr "Ondangwa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Onsala" msgstr "Onsala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium" msgid "Oostende" msgstr "Oostende" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Ooty" msgstr "Ooty" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Opelika" msgstr "Opelika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Opheim" msgstr "Opheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Portugal" msgid "Oporto" msgstr "Oporto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Oran" msgstr "Oran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vaucluse France" msgid "Orange" msgstr "Orange" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orange Park" msgstr "Orange Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Orangeburg" msgstr "Orangeburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Orel" msgstr "Orel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Orem" msgstr "Orem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Orenburg" msgstr "Orenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Orense" msgstr "Orense" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Orillia" msgstr "Orillia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Orlando" msgstr "Orlando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loiret France" msgid "Orleans" msgstr "Orleans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Osaka" msgstr "Osaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Osborne" msgstr "Osborne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Oshkosh" msgstr "Oshkosh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Osijek" msgstr "Osijek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Oslo" msgstr "Oslo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Osnabrück" msgstr "Osnabrück" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Osoyoos" msgstr "Osoyoos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Otranto" msgstr "Otranto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ottawa" msgstr "Ottawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Ottumwa" msgstr "Ottumwa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burkina Faso" msgid "Ouagadougou" msgstr "Ouagadougou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Ouarzazate" msgstr " Ouarzazate" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Oulu" msgstr "Oulu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Overland Park" msgstr "Overland Park" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Oviedo" msgstr " Oviedo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Owen Sound" msgstr "Owen Sound" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Owens Valley Radio Obs." msgstr "Owens Valley Radio Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Owensboro" msgstr "Owensboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Oxford" msgstr "Oxford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Oxnard" msgstr "Oxnard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Oyen" msgstr "Oyen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Oymiakon" msgstr "Oymiakon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Ozark" msgstr "Ozark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "P'yongyang" msgstr "P'yongyang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Paauilo" msgstr "Paauilo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Pacific" msgstr "Stillehavet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pacific Beach" msgstr " Pacific Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Paderborn" msgstr "Paderborn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Padova" msgstr "Padova" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Paducah" msgstr "Paducah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Pagan Island" msgstr "Pagan Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Samoa" msgid "Pago Pago" msgstr "Pago Pago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paide" msgstr "Paide" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Palana" msgstr "Palana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Paldiski" msgstr "Paldiski" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Palembang" msgstr "Palembang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palencia" msgstr "Palencia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Palermo" msgstr "Palermo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Palm City" msgstr "Palm City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Palma de Mallorca" msgstr "Palma de Mallorca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palmdale" msgstr "Palmdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Palmer" msgstr "Palmer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Palo Alto" msgstr "Palo Alto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pamplona" msgstr "Pamplona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Panama" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Panama City" msgstr "Panama City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Panevėžys" msgstr "Panevėžys" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pantelleria" msgstr "Pantelleria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Papeete" msgstr "Papeete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Paradis" msgstr "Paradis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Paradise" msgstr "Paradise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Parent" msgstr "Parent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Christmas Island Kiribati" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Paris France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Park Rapids" msgstr "Park Rapids" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Park View" msgstr "Park View" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parkersburg" msgstr "Parkersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Parkes" msgstr "Parkes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Parma" msgstr "Parma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Parma" msgstr "Parma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Parrsboro" msgstr "Parrsboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Parry Sound" msgstr "Parry Sound" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Parsons" msgstr "Parsons" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Pasadena" msgstr "Pasadena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Pascagoula" msgstr "Pascagoula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Paterson" msgstr "Paterson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France" msgid "Pau" msgstr "Pau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Pawtucket" msgstr "Pawtucket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Peace River" msgstr "Peace River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Pearce" msgstr "Pearce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pechory" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Peking" msgstr "Peking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mozambique" msgid "Pemba" msgstr "Pemba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Pemberton" msgstr "Pemberton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Pembina" msgstr "Pembina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pembroke" msgstr "Pembroke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Penang" msgstr "Penang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Pendleton" msgstr "Pendleton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pensacola" msgstr "Pensacola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Penticton" msgstr "Penticton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Penza" msgstr "Penza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peoria" msgstr "Peoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Perkins Obs." msgstr "Perkins Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Perm" msgstr "Perm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pyrénées Orientales France" msgid "Perpignan" msgstr "Perpignan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Western Australia Australia" msgid "Perth" msgstr "Perth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Perth Amboy" msgstr "Perth Amboy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Perugia" msgstr "Perugia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pesaro" msgstr "Pesaro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pescara" msgstr "Pescara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Peshawar" msgstr "Peshawar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Petach Tikva" msgstr "Petach Tikva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterbell" msgstr "Peterbell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Peterborough" msgstr "Peterborough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Petersburg" msgstr "Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy" msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Petrozavodsk" msgstr "Petrozavodsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Pevek" msgstr "Pevek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Pforzheim" msgstr "Pforzheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Phenix City" msgstr "Phenix City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Philadelphia" msgstr "Philadelphia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2957 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Philip" msgstr "Philip" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Phoenix" msgstr "Phoenix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Phuket" msgstr "Phuket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Piacenza" msgstr "Piacenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France" msgid "Pic du Midi (observatory)" msgstr "Pic du Midi (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Picayune" msgstr "Picayune" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pickle Lake" msgstr "Pickle Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pico Rivera" msgstr "Pico Rivera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pico de Veleta" msgstr "Pico de Veleta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Pierce" msgstr "Pierce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Pierre" msgstr "Pierre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pilot Hill" msgstr "Pilot Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Pine Bluff" msgstr "Pine Bluff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Pine City" msgstr "Pine City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Pine Falls" msgstr "Pine Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Pisa" msgstr "Pisa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pittsburgh" msgstr "Pittsburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Pittsfield" msgstr "Pittsfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Piwnice" msgstr "Piwnice" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2976 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Placerville" msgstr "Placerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2977 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Plainfield" msgstr "Plainfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2978 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mauritius" msgid "Plaisance" msgstr "Plaisance" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2979 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Plano" msgstr "Plano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2980 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hautes Alpes France" msgid "Plateau de Bure (observatory)" msgstr "Plateau de Bure (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2981 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alpes Maritimes France" msgid "Plateau de Calern (observatory)" msgstr "Plateau de Calern (observatorium)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2982 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Plattsburgh" msgstr "Plattsburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2983 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2984 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2985 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2986 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Plymouth" msgstr "Plymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2987 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Pocatello" msgstr "Pocatello" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2988 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Pocomoke City" msgstr "Pocomoke City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2989 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Podor" msgstr "Podor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2990 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Pohang" msgstr "Pohang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2991 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Pohnpei" msgstr "Pohnpei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2992 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Point Hope" msgstr "Point Hope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2993 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Congo" msgid "Pointe Noire" msgstr "Pointe Noire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2994 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Pointe au Baril Station" msgstr "Pointe au Baril Station" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2995 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Pointe-aux-Anglais" msgstr "Pointe-aux-Anglais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2996 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guadeloupe France" msgid "Pointe-à-Pitre" msgstr "Pointe-à-Pitre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2997 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Polson" msgstr "Polson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2998 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Poltava" msgstr "Poltava" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:2999 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3000 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Pompano Beach" msgstr "Pompano Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3001 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Ponca City" msgstr "Ponca City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3002 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Ponce" msgstr "Ponce" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3003 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Pontevedra" msgstr "Pontevedra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3004 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Pontiac" msgstr "Pontiac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3005 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Poplar" msgstr "Poplar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3006 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Poplar Bluff" msgstr "Poplar Bluff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3007 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Pori" msgstr "Pori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3008 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Alberni" msgstr "Port Alberni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3009 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Port Allen" msgstr "Port Allen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3010 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Port Arthur" msgstr "Port Arthur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3011 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Colborne" msgstr "Port Colborne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3012 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Port Dover" msgstr "Port Dover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3013 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Port Elizabeth" msgstr "Port Elizabeth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3014 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gabon" msgid "Port Gentil" msgstr "Port Gentil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3015 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nigeria" msgid "Port Harcourt" msgstr "Port Harcourt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3016 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Port Hawkesbury" msgstr "Port Hawkesbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3017 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Port Huron" msgstr "Port Huron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3018 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Papua New Guinea" msgid "Port Moresby" msgstr "Port Moresby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3019 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Port Renfrew" msgstr "Port Renfrew" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3020 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Port Salerno" msgstr "Port Salerno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3021 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Port Soudan" msgstr "Port Soudan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3022 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Port Sulphur" msgstr "Port Sulphur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3023 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Port au Choix" msgstr "Port au Choix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3024 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Trinidad and Tobago" msgid "Port of Spain" msgstr "Port of Spain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3025 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haiti" msgid "Port-au-Prince" msgstr "Port-au-Prince" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3026 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Portage la Prairie" msgstr "Portage la Prairie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3027 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3028 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Portland" msgstr "Portland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3029 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Portneuf" msgstr "Portneuf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3030 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bénin" msgid "Porto Novo" msgstr "Porto Novo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3031 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3032 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3033 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3034 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Portsmouth" msgstr "Portsmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3035 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Potchefstroom" msgstr "Potchefstroom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3036 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Potenza" msgstr "Potenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3037 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Potomac" msgstr "Potomac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3038 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Potsdam" msgstr "Potsdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3039 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Pottstown" msgstr "Pottstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3040 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Poughkeepsie" msgstr "Poughkeepsie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3041 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Powell River" msgstr "Powell River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3042 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Poznan" msgstr "Poznan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3043 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Požega" msgstr "Požega" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3044 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Czech Republic" #| msgid "Prague" msgctxt "City in Czechia" msgid "Prague" msgstr "Praha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3045 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Prato" msgstr "Prato" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3046 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Pratt" msgstr "Pratt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3047 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Prescott" msgstr "Prescott" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3048 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Preston" msgstr "Preston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3049 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Pretoria" msgstr "Pretoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3050 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Primghar" msgstr "Primghar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3051 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Prince Albert" msgstr "Prince Albert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3052 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince George" msgstr "Prince George" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3053 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Prince Rupert" msgstr "Prince Rupert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3054 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3055 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3056 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3057 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Princeton" msgstr "Princeton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3058 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Princeton Obs." msgstr "Princeton Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3059 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Procida" msgstr "Procida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3060 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Proctor" msgstr "Proctor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3061 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Prosser" msgstr "Prosser" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3062 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Providence" msgstr "Providence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3063 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Provideniya Bay" msgstr "Provideniya Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3064 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Provo" msgstr "Provo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3065 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Provost" msgstr "Provost" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3066 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Prudhoe Bay" msgstr "Prudhoe Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3067 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Pskov" msgstr "Pskov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3068 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Pueblo" msgstr "Pueblo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3069 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Puerto Montt" msgstr "Puerto Montt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3070 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Puerto Real" msgstr "Puerto Real" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3071 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gran Canaria Spain" msgid "Puerto del Rosario" msgstr "Puerto del Rosario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3072 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Pula" msgstr "Pula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3073 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Pulkovo" msgstr "Pulkovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3074 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maharashtra India" msgid "Pune" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3075 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Purple Mountain" msgstr "Purple Mountain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3076 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Putnam" msgstr "Putnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3077 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Puyallup" msgstr "Puyallup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3078 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Pärnu" msgstr "Pärnu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3079 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Pécs" msgctxt "City in Baranya Hungary" msgid "Pécs" msgstr "Pécs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3080 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põltsamaa" msgstr "Põltsamaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3081 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Põlva" msgstr "Põlva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3082 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Püssi" msgstr "Püssi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3083 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Quakertown" msgstr "Quakertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3084 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3085 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Quesnel" msgstr "Quesnel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3086 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Philippines" msgid "Quezon" msgstr "Quezon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3087 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Quincy" msgstr "Quincy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3088 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ecuador" msgid "Quito" msgstr "Quito" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3089 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Qustantinah" msgstr "Qustantinah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3090 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "R.M. Aller de S. de Compostela" msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3091 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ra'anana" msgstr "Ra'anana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3092 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Rabat" msgstr "Rabat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3093 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Racine" msgstr "Racine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3094 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Radisson" msgstr "Radisson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3095 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Rainy River" msgstr "Rainy River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3096 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rakvere" msgstr "Rakvere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3097 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Raleigh" msgstr "Raleigh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3098 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Ramat Gan" msgstr "Ramat Gan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3099 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ramstein" msgstr "Ramstein" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3100 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rancho Palos Verdes" msgstr "Rancho Palos Verdes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3101 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Randers" msgstr "Randers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3102 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Randolph" msgstr "Randolph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3103 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rangeley" msgstr "Rangeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3104 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Ranger Lake" msgstr "Ranger Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3105 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Rangoon" msgstr "Rangoon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3106 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Rapid City" msgstr "Rapid City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3107 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Rapla" msgstr "Rapla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3108 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rastede" msgstr "Rastede" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3109 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Ravenna" msgstr "Ravenna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3110 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pakistan" msgid "Rawalpindi" msgstr "Rawalpindi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3111 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rawlins" msgstr "Rawlins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3112 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Raymore" msgstr "Raymore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3113 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Reading" msgstr "Reading" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3114 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Recife" msgstr "Recife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3115 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Recklinghausen" msgstr "Recklinghausen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3116 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Red Deer" msgstr "Red Deer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3117 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Red Lake" msgstr "Red Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3118 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redding" msgstr "Redding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3119 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redondo Beach" msgstr "Redondo Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3120 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Redwood City" msgstr "Redwood City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3121 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Regensburg" msgstr "Regensburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3122 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Reggio di Calabria" msgstr "Reggio di Calabria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3123 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regina" msgstr "Regina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3124 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Regway" msgstr "Regway" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3125 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Rehovot" msgstr "Rehovot" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3126 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marne France" msgid "Reims" msgstr "Reims" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3127 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Remscheid" msgstr "Remscheid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3128 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Renfrew" msgstr "Renfrew" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3129 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ille-et-vilaine France" msgid "Rennes" msgstr "Rennes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3130 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Rennie" msgstr "Rennie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3131 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Reno" msgstr "Reno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3132 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Reseda" msgstr "Reseda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3133 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Revelstoke" msgstr "Revelstoke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3134 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Rexburg" msgstr "Rexburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3135 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iceland" msgid "Reykjavik" msgstr "Reykjavik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3136 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Rhinelander" msgstr "Rhinelander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3137 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ribe" msgstr "Ribe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3138 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Richardson" msgstr "Richardson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3139 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Richibucto" msgstr "Richibucto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3140 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Richland" msgstr "Richland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3141 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3142 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3143 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3144 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3145 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Richmond" msgstr "Richmond" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3146 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Rifle" msgstr "Rifle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3147 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Latvia" msgid "Riga" msgstr "Riga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3148 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rimini" msgstr "Rimini" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3149 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rimouski" msgstr "Rimouski" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3150 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Ringkoebing" msgstr "Ringkøbing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3151 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Ringsted" msgstr "Ringsted" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3152 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "Rio de Janeiro" msgstr "Rio de Janeiro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3153 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Riverside" msgstr "Riverside" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3154 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Riverton" msgstr "Riverton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3155 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-Eternite" msgstr "Riviere-Eternite" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3156 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Riviere-du-Loup" msgstr "Riviere-du-Loup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3157 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Rivne" msgstr "Rivne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3158 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saudi Arabia" msgid "Riyadh" msgstr "Riyadh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3159 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Roanoke" msgstr "Roanoke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3160 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Roberval" msgstr "Roberval" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3161 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Robinson" msgstr "Robinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3162 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Robledo de Chavela" msgstr "Robledo de Chavela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3163 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Roblin" msgstr "Roblin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3164 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rochdale Lanc" msgstr "Rochdale Lanc" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3165 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rochebaucourt" msgstr "Rochebaucourt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3166 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3167 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3168 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Rochester" msgstr "Rochester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3169 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Rochester Hills" msgstr "Rochester Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3170 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Rock Bay" msgstr "Rock Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3171 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Rock Hill" msgstr "Rock Hill" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3172 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Rock Springs" msgstr "Rock Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3173 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Rockford" msgstr "Rockford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3174 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockland" msgstr "Rockland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3175 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Rockport" msgstr "Rockport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3176 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Rockville" msgstr "Rockville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3177 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Rockwood" msgstr "Rockwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3178 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Rocky Harbour" msgstr "Rocky Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3179 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Rocky Mount" msgstr "Rocky Mount" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3180 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Rocky Mountain House" msgstr "Rocky Mountain House" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3181 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bornholm Denmark" msgid "Roenne" msgstr "Roenne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3182 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Rogers" msgstr "Rogers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3183 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rollet" msgstr "Rollet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3184 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Rome" msgstr "Rome" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3185 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "Roosevelt Roads" msgstr "Roosevelt Roads" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3186 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Roque de los Muchachos" msgstr "Roque de los Muchachos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3187 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rosemead" msgstr "Rosemead" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3188 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosetown" msgstr "Rosetown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3189 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Roseville" msgstr "Roseville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3190 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Roseville" msgstr "Roseville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3191 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Roskilde" msgstr "Roskilde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3192 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Rosthern" msgstr "Rosthern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3193 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Rostock" msgstr "Rostock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3194 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Rostov na Donu" msgstr "Rostov na Donu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3195 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3196 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Roswell" msgstr "Roswell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3197 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Rota Island" msgstr "Rota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3198 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Rotterdam" msgstr "Rotterdam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3199 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seine-maritime France" msgid "Rouen" msgstr "Rouen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3200 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Roundup" msgstr "Roundup" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3201 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Rouyn-Noranda" msgstr "Rouyn-Noranda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3202 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Rovaniemi" msgstr "Rovaniemi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3203 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Rovinj" msgstr "Rovinj" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3204 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Rowland Heights" msgstr "Rowland Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3205 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Royal Oak" msgstr "Royal Oak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3206 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3207 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Rugby" msgstr "Rugby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3208 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Rumford" msgstr "Rumford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3209 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Russell" msgstr "Russell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3210 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Russell" msgstr "Russell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3211 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Ruston" msgstr "Ruston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3212 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Rutherford Appleton Lab." msgstr "Rutherford Appleton Lab." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3213 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Rutland" msgstr "Rutland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3214 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Burundi" msgid "Ruyigi" msgstr "Ruyigi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3215 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Ryazan" msgstr "Ryazan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3216 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Räpina" msgstr "Räpina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3217 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Saarbrücken" msgstr " Saarbrücken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3218 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sabadell" msgstr "Sabadell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3219 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "malaysia.kgm" #| msgid "Sabah" msgctxt "City in Ahmadi Kuwait" msgid "Sabahiya" msgstr "Sabah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3220 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sable Island" msgstr "Sable Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3221 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Saco" msgstr "Saco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3222 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sacramento" msgstr "Sacramento" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3223 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Saganaga Lake" msgstr "Saganaga Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3224 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3225 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Saginaw" msgstr "Saginaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3226 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saguenay" msgstr "Saguenay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3227 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "caribbean.kgm" #| msgid "Saint John's" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint John" msgstr "Saint John's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3228 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "St-Basile-de-tableau" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Basile-de-Tableau" msgstr "St-Basile-de-tableau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3229 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire France" msgid "Saint-Etienne" msgstr "Saint-Etienne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3230 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Felicien" msgstr "Saint-Felicien" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3231 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Georges" msgstr "Saint-Georges" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3232 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "St-Hubert" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hubert" msgstr "St-Hubert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3233 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Hyacinthe" msgstr "Saint-Hyacinthe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3234 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Jerome" msgstr "Saint-Jerome" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3235 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Saint-Michel-des-Saints" msgstr "Saint-Michel-des-Saints" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3236 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "St-Quentin" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Saint-Quentin" msgstr "St-Quentin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3237 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sainte-Adele" msgstr "Sainte-Adele" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3238 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Saipan Island" msgstr "Saipan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3239 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Valleyfield" msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Salaberry-de-Valleyfield" msgstr "Valleyfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3240 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Salamanca" msgstr "Salamanca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3241 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Victoria Australia" msgid "Sale" msgstr "Sale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3242 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3243 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3244 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3245 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Salem" msgstr "Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3246 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Salerno" msgstr "Salerno" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3247 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Salgótarján" msgctxt "City in Nógrád Hungary" msgid "Salgótarján" msgstr "Salgótarján" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3248 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Salina" msgstr "Salina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3249 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salina" msgstr "Salina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3250 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salinas" msgstr "Salinas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3251 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Salisbury" msgstr "Salisbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3252 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Sallisaw" msgstr "Sallisaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3253 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Salmon" msgstr "Salmon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3254 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Salmon Arm" msgstr "Salmon Arm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3255 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Salt Lake City" msgstr "Salt Lake City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3256 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Salton City" msgstr "Salton City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3257 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Salzburg" msgstr "Salzburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3258 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Salzgitter" msgstr "Salzgitter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3259 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Samara" msgstr "Samara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3260 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iraq" msgid "Samarrah" msgstr "Samarrah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3261 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Angelo" msgstr "San Angelo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3262 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "San Antonio" msgstr "San Antonio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3263 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Bernardino" msgstr "San Bernardino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3264 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Diego" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3265 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Fernando" msgstr "San Fernando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3266 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Francisco" msgstr "San Francisco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3267 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Costa Rica" msgid "San Jose" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3268 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Jose" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3269 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Puerto Rico USA" msgid "San Juan" msgstr " " #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3270 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Leandro" msgstr "San Leandro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3271 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Mateo" msgstr "San Mateo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3272 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "San Pedro" msgstr "San Pedro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3273 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "San Pedro Martir" msgstr "San Pedro Martir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3274 #, kde-kuit-format msgctxt "City in El Salvador" msgid "San Salvador" msgstr "San Salvador" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3275 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "San Sebastián" msgstr "San Sebastián" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3276 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "San Sebastián de la Gomera" msgstr "San Sebastián de la Gomera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3277 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Sancheong" msgstr "Sancheong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3278 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Sanders" msgstr "Sanders" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3279 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Sandersville" msgstr "Sandersville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3280 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sandhurst Surrey" msgstr "Sandhurst Surrey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3281 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Sandpoint" msgstr "Sandpoint" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3282 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Sanford" msgstr "Sanford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3283 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Ana" msgstr "Santa Ana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3284 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Barbara" msgstr "Santa Barbara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3285 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Clara" msgstr "Santa Clara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3286 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bolivia" msgid "Santa Cruz" msgstr "Santa Cruz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3287 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de Tenerife" msgstr "Santa Cruz de Tenerife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3288 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Santa Cruz de la Palma" msgstr "Santa Cruz de la Palma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3289 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Fe" msgstr "Santa Fe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3290 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Maria" msgstr "Santa Maria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3291 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Santa Maria Capua Vetere" msgstr "Santa Maria Capua Vetere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3292 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Monica" msgstr "Santa Monica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3293 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3294 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Santa Rosa" msgstr "Santa Rosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3295 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Santander" msgstr "Santander" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3296 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Santiago" msgstr "Santiago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3297 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Dominican Republic" msgid "Santo Domingo" msgstr "Santo Domingo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3298 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sapporo" msgstr "Sapporo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3299 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina" msgid "Sarajevo" msgstr "Sarajevo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3300 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saransk" msgstr "Saransk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3301 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sarasota" msgstr "Sarasota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3302 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Saratov" msgstr "Saratov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3303 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Sargent" msgstr "Sargent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3304 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sarnia" msgstr "Sarnia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3305 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Saskatoon" msgstr "Saskatoon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3306 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sassari" msgstr "Sassari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3307 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Satif" msgstr "Satif" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3308 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Saue" msgstr "Saue" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3309 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sault St. Marie" msgstr "Sault St. Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3310 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sault Ste. Marie" msgstr "Sault Ste. Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3311 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Savannah" msgstr "Savannah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3312 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Savant Lake" msgstr "Savant Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3313 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Savona" msgstr "Savona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3314 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Scarborough" msgstr "Scarborough" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3315 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schauinsland" msgstr "Schauinsland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3316 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Schaumburg" msgstr "Schaumburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3317 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Schenectady" msgstr "Schenectady" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3318 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Schuyler" msgstr "Schuyler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3319 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Schwerin" msgstr "Schwerin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3320 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Scottsdale" msgstr "Scottsdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3321 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Scranton" msgstr "Scranton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3322 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Seabrook" msgstr "Seabrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3323 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Seaford" msgstr "Seaford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3324 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Seal Beach" msgstr "Seal Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3325 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Seattle" msgstr "Seattle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3326 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sebastian" msgstr "Sebastian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3327 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Sechelt" msgstr "Sechelt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3328 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Segou" msgstr "Segou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3329 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Segovia" msgstr "Segovia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3330 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Selma" msgstr "Selma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3331 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Selter" msgstr "Selter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3332 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Senneterre" msgstr "Senneterre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3333 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seogwipo" msgstr "Seogwipo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3334 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeju Korea" msgid "Seongsanpo" msgstr "Seongsanpo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3335 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chungnam Korea" msgid "Seosan" msgstr "Seosan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3336 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Seoul" msgstr "Seoul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3337 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sept-Iles" msgstr "Sept-Iles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3338 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sevastopol" msgstr "Sevastopol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3339 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Sevilla" msgstr "Sevilla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3340 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Seward" msgstr "Seward" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3341 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madina Saudi Arabia" msgid "Sewerqia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3342 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Seymour" msgstr "Seymour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3343 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sfax" msgstr "Sfax" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3344 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ontario Canada" #| msgid "Shabaqua Corne" msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Shabaqua Corners" msgstr "Shabaqua Corne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3345 #, kde-kuit-format msgctxt "City in China" msgid "Shanghai" msgstr "Shanghai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3346 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Shannon" msgstr "Shannon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3347 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Shaunavon" msgstr "Shaunavon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3348 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Shawinigan" msgstr "Shawinigan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3349 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Shawnee" msgstr "Shawnee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3350 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sheboygan" msgstr "Sheboygan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3351 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sheet Harbour" msgstr "Sheet Harbour" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3352 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Sheffield" msgstr "Sheffield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3353 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Shelby" msgstr "Shelby" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3354 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Shelbyville" msgstr "Shelbyville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3355 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sheldon" msgstr "Sheldon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3356 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Shell Beach" msgstr "Shell Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3357 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shemya" msgstr "Shemya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3358 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3359 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sherbrooke" msgstr "Sherbrooke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3360 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wyoming USA" msgid "Sheridan" msgstr "Sheridan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3361 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Shipagan" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Shippagan" msgstr "Shipagan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3362 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Shiraz" msgstr "Shiraz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3363 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Shoshone" msgstr "Shoshone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3364 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Shreveport" msgstr "Shreveport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3365 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Shungnak" msgstr "Shungnak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3366 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malaysia" msgid "Sibu" msgstr "Sibu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3367 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Siding Spring" msgstr "Siding Spring" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3368 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Siegen" msgstr "Siegen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3369 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siena" msgstr "Siena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3370 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Sigonella" msgstr "Sigonella" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3371 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Silkeborg" msgstr "Silkeborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3372 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sillamäe" msgstr "Sillamäe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3373 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Silver Dollar" msgstr "Silver Dollar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3374 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Silver Spring" msgstr "Silver Spring" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3375 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Simferopol" msgstr "Simferopol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3376 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Simi Valley" msgstr "Simi Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3377 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Swaziland" msgid "Simunye" msgstr "Simunye" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3378 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Sindi" msgstr "Sindi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3379 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3380 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Sinuiju" msgstr "Sinuiju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3381 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Sioux City" msgstr "Sioux City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3382 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Sioux Falls" msgstr "Sioux Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3383 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Lookout" msgstr "Sioux Lookout" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3384 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sioux Narrows" msgstr "Sioux Narrows" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3385 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Siracusa" msgstr "Siracusa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3386 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Sisak" msgstr "Sisak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3387 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Sitka" msgstr "Sitka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3388 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Myanmar" msgid "Sittwe" msgstr "Sittwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3389 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skagen" msgstr "Skagen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3390 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Skalnate Pleso" msgstr "Skalnate Pleso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3391 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Skibotn" msgstr "Skibotn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3392 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Skive" msgstr "Skive" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3393 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Skokie" msgstr "Skokie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3394 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Macedonia" msgid "Skopje" msgstr "Skopje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3395 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Slagelse" msgstr "Slagelse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3396 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Slate Falls" msgstr "Slate Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3397 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Slave Lake" msgstr "Slave Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3398 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Slidell" msgstr "Slidell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3399 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smiths Falls" msgstr "Smiths Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3400 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Smoky Lake" msgstr "Smoky Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3401 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Smolensk" msgstr "Smolensk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3402 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Smooth Rock Falls" msgstr "Smooth Rock Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3403 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Smyrna" msgstr "Smyrna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3404 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Sochi" msgstr "Sochi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3405 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Soda Springs" msgstr "Soda Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3406 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Denmark" msgid "Soeborg" msgstr "Soeborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3407 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Soenderborg" msgstr "Soenderborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3408 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bulgaria" msgid "Sofia" msgstr "Sofia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3409 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Sokcho" msgstr "Sokcho" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3410 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Solingen" msgstr "Solingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3411 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3412 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerset" msgstr "Somerset" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3413 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3414 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Somerville" msgstr "Somerville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3415 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Sondrestrom" msgstr "Sondrestrom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3416 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Sonnenberg" msgstr "Sonnenberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3417 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sonoma" msgstr "Sonoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3418 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary" msgid "Sopron" msgstr "Sopron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3419 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Soria" msgstr "Soria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3420 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Souris" msgstr "Souris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3421 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Souris" msgstr "Souris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3422 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Sousse" msgstr "Sousse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3423 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "South Bend" msgstr "South Bend" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3424 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "South Brook" msgstr "South Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3425 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "South Gate" msgstr "South Gate" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3426 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "South Kauai VORTAC" msgstr "South Kauai VORTAC" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3427 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3428 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Southampton" msgstr "Southampton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3429 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Southfield" msgstr "Southfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3430 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Southington" msgstr "Southington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3431 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Soweto" msgstr "Soweto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3432 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Angola" msgid "Soyo" msgstr "Soyo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3433 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Sparks" msgstr "Sparks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3434 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Spartanburg" msgstr "Spartanburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3435 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Spenard" msgstr "Spenard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3436 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Spencer" msgstr "Spencer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3437 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Spirit River" msgstr "Spirit River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3438 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Spiritwood" msgstr "Spiritwood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3439 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Split" msgstr "Split" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3440 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Spokane" msgstr "Spokane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3441 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Sprague" msgstr "Sprague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3442 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Springdale" msgstr "Springdale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3443 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3444 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3445 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3446 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3447 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3448 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Springfield" msgstr "Springfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3449 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Spuzzum" msgstr "Spuzzum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3450 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Squamish" msgstr "Squamish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3451 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Alban's" msgstr "St. Alban's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3452 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "St. Albans" msgstr "St. Albans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3453 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. Bride's" msgstr "St. Bride's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3454 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Catharines" msgstr "St. Catharines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3455 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Charles" msgstr "St. Charles" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3456 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "St. Clair Shores" msgstr "St. Clair Shores" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3457 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Cloud" msgstr "St. Cloud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3458 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Croix" msgstr "St. Croix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3459 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. David's" msgstr "St. David's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3460 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "St. George" msgstr "St. George" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3461 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Antigua and Barbuda" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3462 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "St. John's" msgstr "St. John's" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3463 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Joseph" msgstr "St. Joseph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3464 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3465 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "St. Louis" msgstr "St. Louis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3466 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mexico" msgid "St. María Tonantzintla" msgstr "St. María Tonantzintla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3467 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "St. Michales" msgstr "St. Michales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3468 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Loire-atlantique France" msgid "St. Nazaire" msgstr "St. Nazaire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3469 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "St. Paul" msgstr "St. Paul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3470 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "St. Paul" msgstr "St. Paul" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3471 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Guernsey United Kingdom" msgid "St. Peter Port" msgstr "St. Peter Port" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3472 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nova Scotia Canada" #| msgid "St. Peters" msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "St. Peter's" msgstr "St. Peters" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3473 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3474 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "St. Petersburg" msgstr "St. Petersburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3475 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "St.Stephen" msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "St. Stephen" msgstr "St.Stephen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3476 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virgin Islands" msgid "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3477 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "St. Thomas" msgstr "St. Thomas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3478 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "St. Walburg" msgstr "St. Walburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3479 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stamford" msgstr "Stamford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3480 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Falkland Islands" msgid "Stanley" msgstr "Stanley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3481 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Slovakia" msgid "Stara Lesna" msgstr "Stara Lesna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3482 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Staten Island" msgstr "Staten Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3483 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Statesville" msgstr "Statesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3484 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Stavanger" msgstr "Stavanger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3485 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Stavropol'" msgstr "Stavropol'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3486 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Steamboat Springs" msgstr "Steamboat Springs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3487 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Steinbach" msgstr "Steinbach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3488 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Stephenville" msgstr "Stephenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3489 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3490 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3491 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Sterling Heights" msgstr "Sterling Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3492 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Stettler" msgstr "Stettler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3493 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Steubenville" msgstr "Steubenville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3494 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stockert" msgstr "Stockert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3495 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3496 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Stockholm" msgstr "Stockholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3497 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Stockton" msgstr "Stockton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3498 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Stony Brook" msgstr "Stony Brook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3499 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Bas-Rhin France" msgid "Strasbourg" msgstr "Strasbourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3500 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Stratford" msgstr "Stratford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3501 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Stratford" msgstr "Stratford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3502 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Struer" msgstr "Struer" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3503 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Sturtevant" msgstr "Sturtevant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3504 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Stuttgart" msgstr "Stuttgart" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3505 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sudbury" msgstr "Sudbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3506 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Egypt" msgid "Suez" msgstr "Suez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3507 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Suffolk" msgstr "Suffolk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3508 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Sugadaira" msgstr "Sugadaira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3509 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sultan" msgstr "Sultan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3510 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Summerford" msgstr "Summerford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Summerside" msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Summerside" msgstr "Summerside" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3512 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Carolina USA" msgid "Sumter" msgstr "Sumter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3513 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Sumy" msgstr "Sumy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3514 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sun Valley" msgstr "Sun Valley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3515 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Suncheon" msgstr "Suncheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3516 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Sundridge" msgstr "Sundridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3517 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Sunnyvale" msgstr "Sunnyvale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3518 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3519 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Superior" msgstr "Superior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3520 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Surrey" msgstr "Surrey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3521 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Sussex" msgstr "Sussex" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3522 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Africa" msgid "Sutherland" msgstr "Sutherland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3523 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Sutton" msgstr "Sutton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3524 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Suure-Jaani" msgstr "Suure-Jaani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3525 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Suwon" msgstr "Suwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3526 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Fyn Denmark" msgid "Svendborg" msgstr "Svendborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3527 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Swan Hills" msgstr "Swan Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3528 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Swan River" msgstr "Swan River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3529 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Swannanoa" msgstr "Swannanoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3530 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Swift Current" msgstr "Swift Current" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3531 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New South Wales Australia" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3532 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Sydney" msgstr "Sydney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3533 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Syktyvkar" msgstr "Syktyvkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3534 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Syracuse" msgstr "Syracuse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3535 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szeged" msgctxt "City in Csongrád Hungary" msgid "Szeged" msgstr "Szeged" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3536 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szekszárd" msgctxt "City in Tolna Hungary" msgid "Szekszárd" msgstr "Szekszárd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3537 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szolnok" msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary" msgid "Szolnok" msgstr "Szolnok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3538 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szombathely" msgctxt "City in Vas Hungary" msgid "Szombathely" msgstr "Szombathely" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Székesfehérvár" msgctxt "City in Fejér Hungary" msgid "Székesfehérvár" msgstr "Székesfehérvár" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3540 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Brazil" msgid "São Paulo" msgstr "São Paulo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3541 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Taber" msgstr "Taber" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3542 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tabriz" msgstr "Tabriz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3543 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tachie" msgstr "Tachie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3544 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tacoma" msgstr "Tacoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3545 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Tadoussac" msgstr "Tadoussac" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3546 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Taebaek" msgstr "Taebaek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3547 #, kde-kuit-format msgctxt "City in French Polynesia" msgid "Tahiti" msgstr "Tahiti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3548 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hong Kong" msgid "Tai Tam" msgstr "Tai Tam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3549 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Taiwan" msgid "Taipei" msgstr "Taipei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3550 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ghana" msgid "Takoradi" msgstr "Takoradi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3551 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Peru" msgid "Talara" msgstr "Talara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3552 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tallahassee" msgstr "Tallahassee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3553 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tallinn" msgstr "Tallinn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3554 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tamanrasset" msgstr "Tamanrasset" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3555 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tambov" msgstr "Tambov" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3556 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "Tampa" msgstr "Tampa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3557 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tampere" msgstr "Tampere" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3558 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tamsalu" msgstr "Tamsalu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3559 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morocco" msgid "Tangier" msgstr "Tangier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3560 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Taora Island" msgstr "Taora Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3561 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tapa" msgstr "Tapa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3562 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Taranto" msgstr "Taranto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3563 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Tarragona" msgstr "Tarragona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3564 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tartu" msgstr "Tartu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3565 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Uzbekistan" msgid "Tashkent" msgstr "Tasjkent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3566 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Tatabánya" msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary" msgid "Tatabánya" msgstr "Tatabánya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3567 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tataouine" msgstr "Tataouine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3568 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Taylor" msgstr "Taylor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3569 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Honduras" msgid "Tegucigalpa" msgstr "Tegucigalpa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3570 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iran" msgid "Tehran" msgstr "Tehran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3571 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "Teignmouth" msgstr "Teignmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3572 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Israel" msgid "Tel Aviv" msgstr "Tel Aviv" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3573 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Temiskaming Shores" msgstr "Temiskaming Shores" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3574 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tempe" msgstr "Tempe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3575 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Singapore" msgid "Tengah" msgstr "Tengah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3576 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Tenino" msgstr "Tenino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3577 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Tern Island" msgstr "Tern Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3578 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Terni" msgstr "Terni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3579 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Ternopil'" msgstr "Ternopil'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3580 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Terrace Bay" msgstr "Terrace Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3581 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Terrassa" msgstr "Terrassa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3582 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Terre Haute" msgstr "Terre Haute" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3583 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Terrenceville" msgstr "Terrenceville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3584 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Teruel" msgstr "Teruel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3585 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tete Jaune Cache" msgstr "Tete Jaune Cache" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3586 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3587 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Texarkana" msgstr "Texarkana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3588 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lesotho" msgid "Teyateayneng" msgstr "Teyateayneng" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3589 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "The Pas" msgstr "The Pas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3590 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thessalon" msgstr "Thessalon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3591 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greece" msgid "Thessaloníki" msgstr "Thessaloníki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3592 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Thetford Mines" msgstr "Thetford Mines" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3593 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Thibodaux" msgstr "Thibodaux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3594 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Thies" msgstr "Thies" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3595 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Thisted" msgstr "Thisted" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3596 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Thomasville" msgstr "Thomasville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3597 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Thornton" msgstr "Thornton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3598 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Thousand Oaks" msgstr "Thousand Oaks" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3599 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Greenland" msgid "Thule" msgstr "Thule" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3600 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Thunder Bay" msgstr "Thunder Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3601 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tifton" msgstr "Tifton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3602 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Brunswick Canada" #| msgid "Tignish" msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" msgid "Tignish" msgstr "Tignish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3603 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Tiko" msgstr "Tiko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3604 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Tilburg" msgstr "Tilburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3605 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Tillson" msgstr "Tillson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3606 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Timmins" msgstr "Timmins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3607 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Tinak" msgstr "Tinak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3608 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tindouf" msgstr "Tindouf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3609 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Tinian Island" msgstr "Tinian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3610 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Algeria" msgid "Tlemcen" msgstr "Tlemcen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3611 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toamasina" msgstr "Toamasina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3612 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Tobermory" msgstr "Tobermory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3613 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Lybia" #| msgid "Tobruk" msgctxt "City in Libya" msgid "Tobruk" msgstr "Tobruk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3614 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Toender" msgstr "Toender" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3615 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tofino" msgstr "Tofino" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3616 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3617 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3618 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Toledo Spain" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3619 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Madagascar" msgid "Toliara" msgstr "Toliara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3620 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mali" msgid "Tombouctou" msgstr "Tombouctou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3621 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tombstone" msgstr "Tombstone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3622 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Tomsk" msgstr "Tomsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3623 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongnam Korea" msgid "Tongyeong" msgstr "Tongyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3624 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Topeka" msgstr "Topeka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3625 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Tornio" msgstr "Torneå" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3626 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Toronto" msgstr "Toronto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3627 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Torrance" msgstr "Torrance" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3628 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Torrington" msgstr "Torrington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3629 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Haute-Garonne France" msgid "Toulouse" msgstr "Toulouse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3630 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indre-et-Loire France" msgid "Tours" msgstr "Tours" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3631 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Queensland Australia" msgid "Townsville" msgstr "Townsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3632 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Japan" msgid "Toyokawa" msgstr "Toyokawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3633 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tozeur" msgstr "Tozeur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3634 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trapani" msgstr "Trapani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3635 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Traverse City" msgstr "Traverse City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3636 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trento" msgstr "Trento" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3637 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Trenton" msgstr "Trenton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3638 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Trepassey" msgstr "Trepassey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3639 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Treviso" msgstr "Treviso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3640 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Trieste" msgstr "Trieste" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3641 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Trinidad" msgstr "Trinidad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3642 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Libya" msgid "Tripoli" msgstr "Tripoli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3643 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Trois-Rivieres" msgstr "Trois-Rivieres" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3644 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Tromsø" msgstr "Tromsø" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3645 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Norway" msgid "Trondheim" msgstr "Trondheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3646 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3647 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3648 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Troy" msgstr "Troy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3649 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Aube France" msgid "Troyes" msgstr "Troyes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3650 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Truk Atoll" msgstr "Truk Atoll" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3651 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Truro" msgstr "Truro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3652 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Truth or Consequences" msgstr "Truth or Consequences" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3653 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Tucker" msgstr "Tucker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3654 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Tucson" msgstr "Tucson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3655 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Tucumcari" msgstr "Tucumcari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3656 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tula" msgstr "Tula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3657 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Tulsa" msgstr "Tulsa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3658 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Tumbler Ridge" msgstr "Tumbler Ridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3659 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Tunis" msgstr "Tunis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3660 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Tupelo" msgstr "Tupelo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3661 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Turin" msgstr "Turin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3662 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Turku" msgstr "Turku" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3663 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alabama USA" msgid "Tuscaloosa" msgstr "Tuscaloosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3664 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Tver'" msgstr "Tver'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3665 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Twin Falls" msgstr "Twin Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3666 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Two Hills" msgstr "Two Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3667 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Tyler" msgstr "Tyler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3668 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ural Russia" msgid "Tyumen'" msgstr "Tyumen'" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3669 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Faroe Islands Denmark" msgid "Tórshavn" msgstr "Tórshavn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3670 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Tõrva" msgstr "Tõrva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3671 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Türi" msgstr "Türi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3672 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington, DC USA" msgid "US Naval Observatory" msgstr "US Naval Observatory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3673 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Ubon" msgstr "Ubon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3674 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Ucluelet" msgstr "Ucluelet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3675 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Udine" msgstr "Udine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3676 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Thailand" msgid "Udon-Thani" msgstr "Udon-Thani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3677 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Uelzen" msgstr "Uelzen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3678 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Ufa" msgstr "Ufa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3679 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uiseong" msgstr "Uiseong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3680 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indonesia" msgid "Ujung Pandang" msgstr "Ujung Pandang" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3681 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Belgium" msgid "Ukkel" msgstr "Ukkel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3682 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ulan-Ude" msgstr "Ulan-Ude" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3683 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Uljin" msgstr "Uljin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3684 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Ulleungdo" msgstr "Ulleungdo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3685 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Ulm" msgstr "Ulm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3686 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Ulsan" msgstr "Ulsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3687 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Unalaska" msgstr "Unalaska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3688 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Uni. de Barcelona" msgstr "Uni. de Barcelona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3689 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Union City" msgstr "Union City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3690 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tennessee USA" msgid "Union City" msgstr "Union City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3691 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Unity" msgstr "Unity" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3692 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Missouri USA" msgid "University City" msgstr "University City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3693 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu" msgstr "Upolu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3694 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Upolu Point" msgstr "Upolu Point" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3695 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sweden" msgid "Uppsala" msgstr "Uppsala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3696 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Australia" msgid "Uppsala Sur" msgstr "Uppsala Sur" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3697 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Upsala" msgstr "Upsala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3698 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Urbana" msgstr "Urbana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3699 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Siberia Russia" msgid "Ust'-Ordynsky" msgstr "Ust'-Ordynsky" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3700 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Utica" msgstr "Utica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3701 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Utirik" msgstr "Utirik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3702 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Utrecht" msgstr "Utrecht" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3703 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Uzhhorod" msgstr "Uzjhorod" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3704 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vacaville" msgstr "Vacaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3705 #, kde-kuit-format msgctxt "City in India" msgid "Vainu Bappu" msgstr "Vainu Bappu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3706 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Val Marie" msgstr "Val Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3707 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Val-d'Or" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3708 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Valdez" msgstr "Valdez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3709 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Valdosta" msgstr "Valdosta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3710 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Vale" msgstr "Vale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3711 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Valentine" msgstr "Valentine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3712 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Valga" msgstr "Valga" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3713 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Valhalla" msgstr "Valhalla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3714 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valladolid" msgstr "Valladolid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3715 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Vallee-Jonction" msgstr "Vallee-Jonction" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3716 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Vallejo" msgstr "Vallejo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3717 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malta" msgid "Valletta" msgstr "Valletta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3718 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Valleyview" msgstr "Valleyview" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3719 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Chile" msgid "Valparaiso" msgstr "Valparaiso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3720 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tenerife Spain" msgid "Valverde" msgstr "Valverde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3721 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Valéncia" msgstr "Valéncia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3722 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Van Buren" msgstr "Van Buren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3723 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Van Nuys" msgstr "Van Nuys" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3724 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3725 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3726 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vandans" msgstr "Vandans" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3727 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vanderhoof" msgstr "Vanderhoof" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3728 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Morbihan France" msgid "Vannes" msgstr "Vannes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3729 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Finland" msgid "Vantaa" msgstr "Vantaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3730 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Varaždin" msgstr "Varaždin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3731 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Varde" msgstr "Varde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3732 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Varsovia" msgstr "Varsovia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3733 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vatican" msgid "Vaticano" msgstr "Vaticano" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3734 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Vaughn" msgstr "Vaughn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3735 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vegreville" msgstr "Vegreville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3736 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Vejle" msgstr "Vejle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3737 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Venice" msgstr "Venezia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3738 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Venice" msgstr "Venezia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3739 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Ventura" msgstr "Ventura" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3740 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Alberta Canada" #| msgid "Vermillion" msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vermilion" msgstr "Vermillion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3741 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Vermilion Bay" msgstr "Vermilion Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3742 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Vermillion" msgstr "Vermillion" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3743 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Vernal" msgstr "Vernal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3744 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Verner" msgstr "Verner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3745 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Vernon" msgstr "Vernon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3746 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Verona" msgstr "Verona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3747 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Mexico USA" msgid "Very Large Array" msgstr "Very Large Array" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3748 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Veszprém" msgctxt "City in Veszprém Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3749 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jylland Denmark" msgid "Viborg" msgstr "Viborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3750 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Italy" msgid "Vicenza" msgstr "Vicenza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3751 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Vicksburg" msgstr "Vicksburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3752 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Seychelles" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3753 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3754 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3755 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Victoriaville" msgstr "Victoriaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3756 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vienna" msgstr "Vienna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3757 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vigo" msgstr "Vigo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3758 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Viljandi" msgstr "Viljandi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3759 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Ville-Marie" msgstr "Ville-Marie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3760 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Vilna" msgstr "Vilna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3761 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Vilnius" msgstr "Vilnius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3762 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Jersey USA" msgid "Vineland" msgstr "Vineland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3763 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Vinkovci" msgstr "Vinkovci" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3764 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Vinnytsia" msgstr "Vinnytsia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3765 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Virden" msgstr "Virden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3766 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Virginia Beach" msgstr "Virginia Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3767 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Virovitica" msgstr "Virovitica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3768 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Visalia" msgstr "Visalia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3769 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Vitoria-Gasteiz" msgstr "Vitoria-Gasteiz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3770 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Vladikavkaz" msgstr "Vladikavkaz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3771 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Central Region Russia" msgid "Vladimir" msgstr "Vladimir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3772 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Vladivostok" msgstr "Vladivostok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3773 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Region Russia" msgid "Volgograd" msgstr "Volgograd" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3774 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North-West Region Russia" msgid "Vologda" msgstr "Vologda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3775 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Austria" msgid "Vols" msgstr "Vols" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3776 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Zealand Denmark" msgid "Vordingborg" msgstr "Vordingborg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3777 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võhma" msgstr "Võhma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3778 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Estonia" msgid "Võru" msgstr "Võru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3779 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Indiana USA" msgid "Wabash" msgstr "Wabash" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3780 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Waco" msgstr "Waco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3781 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wad Medani" msgstr "Wad Medani" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3782 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Sudan" msgid "Wadi-Halfa" msgstr "Wadi-Halfa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3783 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kuwait" msgid "Wafra" msgstr "Wafra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3784 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wahiawa" msgstr "Wahiawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3785 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waialua" msgstr "Waialua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3786 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waikola" msgstr "Waikola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3787 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Wailuku" msgstr "Wailuku" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3788 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waimea" msgstr "Waimea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3789 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wainwright" msgstr "Wainwright" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3790 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hawaii USA" msgid "Waipahu" msgstr "Waipahu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3791 #, kde-kuit-format msgctxt "City in US Territory" msgid "Wake Island" msgstr "Wakeøya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3792 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Wakefield" msgstr "Wakefield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3793 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Waldoboro" msgstr "Waldoboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3794 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Walker" msgstr "Walker" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3795 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Walla Walla" msgstr "Walla Walla" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3796 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wallace" msgstr "Wallace" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3797 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wallowa" msgstr "Wallowa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3798 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Walnut Creek" msgstr "Walnut Creek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3799 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Waltham" msgstr "Waltham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3800 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Walvis Bay" msgstr "Walvis Bay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3801 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wandering River" msgstr "Wandering River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3802 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Wando" msgstr "Wando" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3803 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Warner Robins" msgstr "Warner Robins" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3804 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3805 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3806 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Warren" msgstr "Warren" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3807 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Poland" msgid "Warsaw" msgstr "Warsaw" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3808 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Warwick" msgstr "Warwick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3809 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Wasagaming" msgstr "Wasagaming" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3810 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oregon USA" msgid "Wasco" msgstr "Wasco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3811 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Waseca" msgstr "Waseca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3812 #, kde-kuit-format msgctxt "City in DC USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3813 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3814 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Quebec Canada" msgid "Waswanipi" msgstr "Waswanipi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3815 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Waterbury" msgstr "Waterbury" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3816 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Munster Ireland" msgid "Waterford" msgstr "Waterford" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3817 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Iowa USA" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3818 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Waterloo" msgstr "Waterloo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3819 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3820 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Watertown" msgstr "Watertown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3821 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Waterville" msgstr "Waterville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3822 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Watrous" msgstr "Watrous" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3823 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Illinois USA" msgid "Waukegan" msgstr "Waukegan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3824 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Waukesha" msgstr "Waukesha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3825 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wausau" msgstr "Wausau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3826 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Wauwatosa" msgstr "Wauwatosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3827 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Wawa" msgstr "Wawa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3828 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Georgia USA" msgid "Waycross" msgstr "Waycross" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3829 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nebraska USA" msgid "Wayne" msgstr "Wayne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3830 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Waynesboro" msgstr "Waynesboro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3831 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Waynesburg" msgstr "Waynesburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3832 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Weirs" msgstr "Weirs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3833 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Weirton" msgstr "Weirton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3834 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Wellington" msgstr "Wellington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3835 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Wells" msgstr "Wells" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3836 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Utah USA" msgid "Wendover" msgstr "Wendover" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3837 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Newfoundland Canada" msgid "Wesleyville" msgstr "Wesleyville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3838 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "West Allis" msgstr "West Allis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3839 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Covina" msgstr "West Covina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3840 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "West Haven" msgstr "West Haven" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3841 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "West Hills" msgstr "West Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3842 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arkansas USA" msgid "West Memphis" msgstr "West Memphis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3843 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Florida USA" msgid "West Palm Beach" msgstr "West Palm Beach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3844 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maine USA" msgid "Westbrook" msgstr "Westbrook" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3845 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Westerbork" msgstr "Westerbork" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3846 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Westerly" msgstr "Westerly" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3847 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Westland" msgstr "Westland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3848 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Westlock" msgstr "Westlock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3849 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3850 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3851 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Westminster" msgstr "Westminster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3852 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Westport" msgstr "Westport" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3853 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Wetaskiwin" msgstr "Wetaskiwin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3854 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Weyburn" msgstr "Weyburn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3855 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Weymouth" msgstr "Weymouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3856 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Maryland USA" msgid "Wheaton" msgstr "Wheaton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3857 #, kde-kuit-format msgctxt "City in West Virginia USA" msgid "Wheeling" msgstr "Wheeling" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3858 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Zealand" msgid "Whenuapai" msgstr "Whenuapai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3859 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Whidbey Island" msgstr "Whidbey Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3860 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Whistler" msgstr "Whistler" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3861 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "White Plains" msgstr "White Plains" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3862 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "White River" msgstr "White River" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3863 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Whitecourt" msgstr "Whitecourt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3864 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Yukon Canada" msgid "Whitehorse" msgstr "Whitehorse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3865 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Whitney" msgstr "Whitney" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3866 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Whittier" msgstr "Whittier" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3867 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Whycocomagh" msgstr "Whycocomagh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3868 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kansas USA" msgid "Wichita" msgstr "Wichita" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3869 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Texas USA" msgid "Wichita Falls" msgstr "Wichita Falls" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3870 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Wickenburg" msgstr "Wickenburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3871 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wiesbaden" msgstr "Wiesbaden" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3872 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Wilcox Solar Obs." msgstr "Wilcox Solar Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3873 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Wilder" msgstr "Wilder" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3874 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wilkes-Barre" msgstr "Wilkes-Barre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3875 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Willcox" msgstr "Willcox" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3876 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Willemstad" msgstr "Willemstad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3877 #, kde-kuit-format msgctxt "City in British Columbia Canada" msgid "Williams Lake" msgstr "Williams Lake" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3878 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Dakota USA" msgid "Williston" msgstr "Williston" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3879 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Delaware USA" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3880 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Wilmington" msgstr "Wilmington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3881 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Idaho USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3882 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Kentucky USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3883 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3884 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3885 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Winchester" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3886 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Windam" msgstr "Windam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3887 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3888 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia" msgid "Windhoek" msgstr "Windhoek" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3889 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3890 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ontario Canada" msgid "Windsor" msgstr "Windsor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3891 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nevada USA" msgid "Winnemucca" msgstr "Winnemucca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3892 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Winner" msgstr "Winner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3893 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Montana USA" msgid "Winnett" msgstr "Winnett" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3894 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Louisiana USA" msgid "Winnfield" msgstr "Winnfield" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3895 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipeg" msgstr "Winnipeg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3896 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Manitoba Canada" msgid "Winnipegosis" msgstr "Winnipegosis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3897 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Minnesota USA" msgid "Winona" msgstr "Winona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3898 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Mississippi USA" msgid "Winona" msgstr "Winona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3899 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Vermont USA" msgid "Winooski" msgstr "Winooski" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3900 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Winsted" msgstr "Winsted" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3901 #, kde-kuit-format msgctxt "City in North Carolina USA" msgid "Winston-Salem" msgstr "Winston-Salem" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3902 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Witten" msgstr "Witten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3903 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wolfsburg" msgstr "Wolfsburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3904 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Netherlands" msgid "Wolphaartsdijk" msgstr "Wolphaartsdijk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3905 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wolseley" msgstr "Wolseley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3906 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Wonju" msgstr "Wonju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3907 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Korea" msgid "Wonsan" msgstr "Wonsan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3908 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Woodland Hills" msgstr "Woodland Hills" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3909 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Brunswick Canada" msgid "Woodstock" msgstr "Woodstock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3910 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New Hampshire USA" msgid "Woodsville" msgstr "Woodsville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3911 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Oklahoma USA" msgid "Woodward" msgstr "Woodward" # skip-rule: socketord #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3912 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Rhode Island USA" msgid "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" # skip-rule: socketord #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3913 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Woonsocket" msgstr "Woonsocket" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3914 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Massachusetts USA" msgid "Worcester" msgstr "Worcester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3915 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alberta Canada" msgid "Worsley" msgstr "Worsley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3916 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Marshall Islands" msgid "Wotje" msgstr "Wotje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3917 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wuppertal" msgstr "Wuppertal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3918 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Wurzburg" msgstr "Wurzburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3919 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Wynnewood" msgstr "Wynnewood" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3920 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Wynyard" msgstr "Wynyard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3921 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Michigan USA" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3922 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Virginia USA" msgid "Wytheville" msgstr "Wytheville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3923 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Washington USA" msgid "Yakima" msgstr "Yakima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3924 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Alaska USA" msgid "Yakutat" msgstr "Yakutat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3925 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yakutsk" msgstr "Jakutsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3926 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Connecticut USA" msgid "Yale Obs." msgstr "Yale Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3927 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Yalta" msgstr "Yalta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3928 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ivory coast" msgid "Yamoussoukro" msgstr "Yamoussoukro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3929 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeonggi Korea" msgid "Yangpyeong" msgstr "Yangpyeong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3930 #, kde-kuit-format msgctxt "City in South Dakota USA" msgid "Yankton" msgstr "Yankton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3931 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Cameroon" msgid "Yaounde" msgstr "Yaounde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3932 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Micronesia" msgid "Yap Island" msgstr "Yap Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3933 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "Yardley" msgstr "Yardley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3934 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Nova Scotia Canada" msgid "Yarmouth" msgstr "Yarmouth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3935 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Yebes" msgstr "Yebes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3936 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Liberia" msgid "Yekepa" msgstr "Yekepa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3937 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Northwest Territories Canada" msgid "Yellowknife" msgstr "Yellowknife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3938 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongcheon" msgstr "Yeongcheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3939 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongdeok" msgstr "Yeongdeok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3940 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gyeongbuk Korea" msgid "Yeongju" msgstr "Yeongju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3941 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Gangwon Korea" msgid "Yeongwol" msgstr "Yeongwol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3942 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Jeonnam Korea" msgid "Yeosu" msgstr "Yeosu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3943 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wisconsin USA" msgid "Yerkes Obs." msgstr "Yerkes Obs." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3944 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yonkers" msgstr "Yonkers" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3945 #, kde-kuit-format msgctxt "City in United Kingdom" msgid "York" msgstr "York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3946 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Pennsylvania USA" msgid "York" msgstr "York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3947 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Saskatchewan Canada" msgid "Yorkton" msgstr "Yorkton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3948 #, kde-kuit-format msgctxt "City in New York USA" msgid "Yorktown Heights" msgstr "Yorktown Heights" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3949 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Volga Region Russia" msgid "Yoshkar Ola" msgstr "Josjkar Ola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3950 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Youngstown" msgstr "Youngstown" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3951 #, kde-kuit-format msgctxt "City in California USA" msgid "Yuba City" msgstr "Yuba City" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3952 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Arizona USA" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3953 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Colorado USA" msgid "Yuma" msgstr "Yuma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3954 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Hambuk Korea" msgid "Yupojin" msgstr "Yupojin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3955 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Far East Russia" msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" msgstr "Jutsjno-Sakhalinsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3956 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Croatia" msgid "Zadar" msgstr "Zadar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3957 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Zalaegerszeg" msgctxt "City in Zala Hungary" msgid "Zalaegerszeg" msgstr "Zalaegerszeg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3958 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zamora" msgstr "Zamora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3959 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ohio USA" msgid "Zanesville" msgstr "Zanesville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3960 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tanzania" msgid "Zanzibar" msgstr "Zanzibar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3961 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zaporizhia" msgstr "Zaporizjzja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3962 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Zaragoza" msgstr "Zaragoza" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3963 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Tunisia" msgid "Zarzis" msgstr "Zarzis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3964 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Wielkopolska Poland" msgid "Zduny" msgstr "Zduny" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3965 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Russia" msgid "Zelenchukskaya" msgstr "Zelenchukskaya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3966 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhovkva" msgstr "Zhovkva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3967 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Ukraine" msgid "Zhytomyr" msgstr "Zhytomyr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3968 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Senegal" msgid "Ziguinchor" msgstr "Ziguinchor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3969 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zimmerwald" msgstr "Zimmerwald" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3970 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Malawi" msgid "Zomba" msgstr "Zomba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3971 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zorneding" msgstr "Zorneding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3972 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Germany" msgid "Zwickau" msgstr "Zwickau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3973 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Switzerland" msgid "Zürich" msgstr "Zürich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3974 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Spain" msgid "Ávila" msgstr "Ávila" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3975 #, kde-kuit-format msgctxt "City in Lithuania" msgid "Šiauliai" msgstr "Šiauliai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3976 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "ACT" msgstr "ACT" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3977 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kuwait" msgid "Ahmadi" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3978 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3979 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3980 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Alberta" msgstr "Alberta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3981 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes Maritimes" msgstr "Alpes Maritimes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3982 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Alpes de Haute Provence" msgstr "Alpes de Haute Provence" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3983 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in India" msgid "Andhra Pradesh" msgstr "Andhra Pradesh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3984 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3985 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3986 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Aube" msgstr "Aube" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3987 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Azores" msgstr "Asorane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3988 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Baranya" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Baranya" msgstr "Baranya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3989 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bas-Rhin" msgstr "Bas-Rhin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3990 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Bornholm" msgstr "Bornholm" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3991 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén" msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3992 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Bouches-du-rhône" msgstr "Bouches-du-rhône" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3993 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Brabant" msgstr "Brabant" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3994 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "British Columbia" msgstr "British Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3995 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Bács-Kiskun" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Bács-Kiskun" msgstr "Bács-Kiskun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3996 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Békés" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Békés" msgstr "Békés" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3997 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "California" msgstr "California" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3998 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Calvados" msgstr "Calvados" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:3999 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Canary Islands" msgstr "Kanariøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4000 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Central Region" msgstr "Central Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4001 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Charente-Maritime" msgstr "Charente-Maritime" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4002 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Cher" msgstr "Cher" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4003 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Kiribati" msgid "Christmas Island" msgstr "Christmasøya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4004 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungbuk" msgstr "Chungbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4005 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Chungnam" msgstr "Chungnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4006 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4007 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Connacht" msgstr "Connacht" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4008 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4009 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Corse du Sud" msgstr "Corse du Sud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4010 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Csongrád" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Csongrád" msgstr "Csongrád" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4011 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Côte d'or" msgstr "Côte d'or" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4012 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "DC" msgstr "Washington DC" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4013 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4014 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Doubs" msgstr "Doubs" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4015 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Eure-et-Loir" msgstr "Eure-et-Loir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4016 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Falster" msgstr "Falster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4017 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Far East" msgstr "Far East" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4018 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Faroe Islands" msgstr "Færøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4019 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Fejér" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Fejér" msgstr "Fejér" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4020 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Finistère" msgstr "Finistère" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4021 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Belgium" msgid "Flandre occidentale" msgstr "Flandre occidentale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4022 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Florida" msgstr "Florida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4023 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Fyn" msgstr "Fyn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4024 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gangwon" msgstr "Gangwon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4025 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4026 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Gironde" msgstr "Gironde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4027 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Gran Canaria" msgstr "Gran Canaria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4028 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Solomon Islands" msgid "Guadalcanal" msgstr "Guadalcanal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4029 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4030 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4031 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyengnam" msgstr "Gyengnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4032 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongbuk" msgstr "Gyeongbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4033 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeonggi" msgstr "Gyeonggi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4034 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Gyeongnam" msgstr "Gyeongnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4035 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Győr-Moson-Sopron" msgstr "Győr-Moson-Sopron" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4036 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Hajdú-Bihar" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Hajdú-Bihar" msgstr "Hajdú-Bihar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4037 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Hambuk" msgstr "Hambuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4038 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Corse" msgstr "Haute-Corse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4039 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Garonne" msgstr "Haute-Garonne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4040 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Loire" msgstr "Haute-Loire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4041 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Savoie" msgstr "Haute-Savoie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4042 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Haute-Vienne" msgstr "Haute-Vienne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4043 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes Alpes" msgstr "Hautes Alpes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4044 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hautes-Pyrénées" msgstr "Hautes-Pyrénées" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4045 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Hauts-de-Seine" msgstr "Hauts-de-Seine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4046 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4047 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Herault" msgstr "Herault" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4048 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Heves" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Heves" msgstr "Heves" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4049 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4050 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Ille-et-vilaine" msgstr "Ille-et-vilaine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4051 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4052 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Incheon" msgstr "Incheon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4053 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4054 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Indre-et-Loire" msgstr "Indre-et-Loire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4055 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4056 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Isère" msgstr "Isère" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4057 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeju" msgstr "Jeju" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4058 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonbuk" msgstr "Jeonbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4059 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Jeonnam" msgstr "Jeonnam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4060 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Jylland" msgstr "Jylland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4061 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Jász-Nagykun-Szolnok" msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4062 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4063 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4064 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Namibia" msgid "Khomas Hochland" msgstr "Khomas Hochland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4065 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Komárom-Esztergom" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Komárom-Esztergom" msgstr "Komárom-Esztergom" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4066 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Italy" msgid "Lecco" msgstr "Lecco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4067 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Leinster" msgstr "Leinster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4068 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire" msgstr "Loire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4069 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loire-atlantique" msgstr "Loire-atlantique" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4070 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Loiret" msgstr "Loiret" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4071 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Lolland" msgstr "Lolland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4072 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4073 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Portugal" msgid "Madeira" msgstr "Madeira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4074 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Alabama USA" #| msgid "Madison" msgctxt "Region/state in Saudi Arabia" msgid "Madina" msgstr "Madison" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4075 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Maharashtra" msgctxt "Region/state in India" msgid "Maharashtra" msgstr "Maharashtra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4076 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maine" msgstr "Maine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4077 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Manche" msgstr "Manche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4078 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Manitoba" msgstr "Manitoba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4079 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Marne" msgstr "Marne" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4080 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4081 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Maryland" msgstr " Maryland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4082 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Massachusetts" msgstr " Massachusetts" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4083 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4084 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4085 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4086 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4087 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4088 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Germany" msgid "Mittelfranken" msgstr "Mittelfranken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4089 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Montana" msgstr "Montana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4090 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Morbihan" msgstr "Morbihan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4091 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Moselle" msgstr "Moselle" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4092 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Munster" msgstr "Munster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4093 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4094 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4095 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "New Brunswick" msgstr "New Brunswick" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4096 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4097 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4098 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4099 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4100 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "New South Wales" msgstr "New South Wales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4101 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "New York" msgstr "New York" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4102 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Newfoundland" msgstr "Newfoundland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4103 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nièvre" msgstr "Nièvre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4104 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Nord" msgstr "Nord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4105 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Carolina" msgstr "Nord-Carolina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4106 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "North Dakota" msgstr "Nord-Dakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4107 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "North-West Region" msgstr "North-West Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4108 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Northern Ireland" msgstr "Nord-Irland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4109 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Northern Territory" msgstr "Northern Territory" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4110 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Northwest Territories" msgstr "Northwest Territories" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4111 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nova Scotia" msgstr "Nova Scotia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4112 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Nunavut" msgstr "Nunavut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4113 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Nógrád" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Nógrád" msgstr "Nógrád" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4114 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4115 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4116 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Ontario" msgstr "Ontario" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4117 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4118 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Paris" msgstr "Paris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4119 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pas-de-Calais" msgstr "Pas-de-Calais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4120 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4121 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Pest" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Pest" msgstr "Pest" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4122 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Prince Edward Island" msgstr "Prince Edward Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4123 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4124 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Puy-de-Dôme" msgstr "Puy-de-Dôme" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4125 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées Orientales" msgstr "Pyrénées Orientales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4126 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Pyrénées atlantiques" msgstr "Pyrénées atlantiques" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4127 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Korea" msgid "Pyungbuk" msgstr "Pyungbuk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4128 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Quebec" msgstr "Quebec" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4129 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Queensland" msgstr "Queensland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4130 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4131 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Rhône" msgstr "Rhône" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4132 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Saskatchewan" msgstr "Saskatchewan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4133 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Scotland" msgstr "Skottland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4134 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Seine-maritime" msgstr "Seine-maritime" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4135 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Siberia" msgstr "Sibir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4136 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Somme" msgstr "Somme" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4137 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Somogy" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Somogy" msgstr "Somogy" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4138 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "South Australia" msgstr "South Australia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4139 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Carolina" msgstr "Sør-Carolina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4140 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "South Dakota" msgstr "Sør-Dakota" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4141 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "South Region" msgstr "South Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4142 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "St-Pierre and Miquelon" msgstr "St-Pierre and Miquelon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4143 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg" msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4144 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Tasmania" msgstr "Tasmania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4145 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Tenerife" msgstr "Tenerife" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4146 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4147 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Texas" msgstr "Texas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4148 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in China" msgid "Tibet" msgstr "Tibet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4149 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Spain" msgid "Toledo" msgstr "Toledo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4150 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Tolna" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Tolna" msgstr "Tolna" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4151 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Ireland" msgid "Ulster" msgstr "Ulster" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4152 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Ural" msgstr "Ural" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4153 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Utah" msgstr "Utah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4154 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Vas" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Vas" msgstr "Vas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4155 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in France" msgid "Vaucluse" msgstr "Vaucluse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4156 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4157 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Veszprém" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Veszprém" msgstr "Veszprém" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4158 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4159 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4160 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Russia" msgid "Volga Region" msgstr "Volga Region" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4161 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in United Kingdom" msgid "Wales" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4162 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington" msgstr "Washington" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4163 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Washington, DC" msgstr "Washington, DC" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4164 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4165 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Australia" msgid "Western Australia" msgstr "Western Australia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4166 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Poland" msgid "Wielkopolska" msgstr "Wielkopolska" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4167 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4168 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in USA" msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4169 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Canada" msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4170 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Zala" msgctxt "Region/state in Hungary" msgid "Zala" msgstr "Zala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4171 #, kde-kuit-format msgctxt "Region/state in Denmark" msgid "Zealand" msgstr "Zealand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4172 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4173 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4174 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4175 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4176 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4177 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4178 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4179 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ascension Island" msgstr "Ascension" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4180 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4181 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4182 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4183 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4184 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4185 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4186 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4187 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4188 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4189 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4190 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4191 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4192 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4193 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4194 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4195 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4196 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4197 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Bénin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4198 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4199 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Canada" msgstr "Canada" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4200 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4201 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4202 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4203 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4204 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Chile" msgstr "Chile" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4205 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "China" msgstr "Kina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4206 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4207 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo" msgstr "Kongo-Brazzaville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4208 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Congo (Democratic Republic)" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4209 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4210 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4211 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4212 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4213 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Czechia" msgctxt "Country name" msgid "Czechia" msgstr "Tsjekkia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4214 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dem rep of Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4215 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4216 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4217 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4218 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4219 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4220 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4221 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4222 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4223 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4224 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4225 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4226 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4227 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Finland" msgstr "Finland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4228 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "France" msgstr "Frankrike" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4229 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4230 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4231 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4232 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4233 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4234 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4235 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4236 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4237 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guam" msgstr "Guam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4238 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4239 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4240 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4241 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4242 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4243 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4244 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4245 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4246 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iceland" msgstr "Island" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4247 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4248 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4249 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4250 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4251 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4252 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4253 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Israel" msgstr "Israel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4254 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4255 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ivory coast" msgstr "Elfenbeinskysten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4256 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4257 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Japan" msgstr "Japan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4258 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4259 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4260 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4261 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4262 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Korea" msgstr "Korea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4263 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4264 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4265 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4266 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4267 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4268 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Libya" msgstr "Libya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4269 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4270 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4271 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4272 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4273 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4274 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4275 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Maldives" msgstr "Maldivane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4276 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4277 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Malta" msgstr "Malta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4278 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4279 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4280 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4281 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4282 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4283 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4284 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4285 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4286 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4287 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4288 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4289 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4290 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4291 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4292 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4293 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4294 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Norway" msgstr "Noreg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4295 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4296 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4297 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4298 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4299 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4300 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4301 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4302 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn Islands" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4303 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Poland" msgstr "Polen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4304 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4305 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4306 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Romania" msgstr "Romania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4307 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Russia" msgstr "Russland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4308 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4309 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4310 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4311 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4312 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Seychelles" msgstr "Seychellane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4313 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4314 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4315 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4316 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4317 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4318 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4319 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4320 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "South Korea" msgstr "Sør-Korea" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4321 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Spain" msgstr "Spania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4322 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4323 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4324 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4325 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4326 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4327 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4328 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Syria" msgstr "Syria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4329 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4330 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4331 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4332 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4333 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4334 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4335 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4336 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4337 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "US Territory" msgstr "Amerikansk territorium" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4338 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "USA" msgstr "USA" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4339 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4340 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4341 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4342 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4343 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4344 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4345 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4346 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4347 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4348 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4349 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Western sahara" msgstr "Vest-Sahara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4350 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4351 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4352 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4353 #, kde-kuit-format msgctxt "Country name" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4354 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Impact Scars (HST)" msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4355 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Galilean Satellites (HST)" msgstr "Galileiske satellittar (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4356 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Global Dust Storm (HST)" msgstr "Global støvstorm (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4357 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Jupiter and Io (HST)" msgstr "Jupiter og Io (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4358 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image" msgstr "Vis APOD-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4359 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Radar)" msgstr "Vis APOD-bilete (radar)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4360 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show APOD Image (Venera lander)" msgstr "Vis APOD-bilete (Venera-landaren)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4361 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Collage of Saturn and moons" msgstr "Vis collage av Saturn og månane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4362 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image" msgstr "Vis HST-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4363 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1995)" msgstr "Vis HST-bilete (1995)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4364 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1996)" msgstr "Vis HST-bilete (1996)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4365 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1998)" msgstr "Vis HST-bilete (1998)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4366 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (1999)" msgstr "Vis HST-bilete (1999)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4367 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2001)" msgstr "Vis HST-bilete (2001)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4368 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2002)" msgstr "Vis HST-bilete (2002)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4369 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2003)" msgstr "Vis HST-bilete (2003)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4370 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (2004)" msgstr "Vis HST-bilete (2004)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4371 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Aurora)" msgstr "Vis HST-bilete (Aurora)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4372 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (detail)" msgstr "Vis HST-bilete (detalj)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4373 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Detail)" msgstr "Vis HST-bilete (detalj)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4374 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble V)" msgstr "Vis HST-bilete (Hubble V)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4375 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (Hubble X)" msgstr "Vis HST-bilete (Hubble X)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4376 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (SN 2004dj)" msgstr "Vis HST-bilete (SN 2004dj)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4377 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST Image (stars in M 31)" msgstr "Vis HST-bilete (stjerner i M 31)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4378 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show HST (Rings and Moons)" msgstr "Vis HST (ringar og månar)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4379 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show KPNO AOP Image" msgstr "Vis KPNO AOP-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4380 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show MGS Image" msgstr "Vis MGS-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4381 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NASA Mosaic" msgstr "Vis samansett NASA-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4382 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image" msgstr "Vis NOAO-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4383 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Halpha)" msgstr "Vis NOAO-bilete (Halpha)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4384 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show NOAO Image (Optical)" msgstr "Vis NOAO-bilete (optisk)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4385 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show SEDS Image" msgstr "Vis SEDS-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4386 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Spitzer Image" msgstr "Vis Spitzer-bilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4387 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Sun Image" msgstr "Vis solbilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4388 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Viking Lander Image" msgstr "Vis bilete frå landaren til Viking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4389 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Show Voyager 1 Image" msgstr "Vis bilete frå Voyager 1" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4390 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Total Eclipse Image" msgstr "Bilete av totalformørking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4391 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Triple Eclipse (HST)" msgstr "Trippelformørking (HST)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4392 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4393 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "Comet Shoemaker-Levy 9" msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page" msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4394 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Daily Solar Images" msgstr "Daglege solbilete" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4395 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Eclipse page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4396 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Mars Missions" msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4397 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" #| msgid "NASA Mars Missions" msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Science Mariner missions" msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4398 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Solar System Exploration Page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4399 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "NASA Sun-Earth Days page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4400 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Nine Planets Page" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4401 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "SEDS Information Page" msgstr "Informasjonsside om SEDS" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4402 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Apollo Program" msgstr "Apollo-programmet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4403 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Cassini Mission" msgstr "Cassini-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4404 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The \"face\" on Mars" msgstr "«Ansiktet» på Mars" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4405 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Galileo Mission" msgstr "Galileo-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4406 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Magellan Mission" msgstr "Magellan-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4407 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mariner 10 Mission" msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4408 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Mars Society" msgstr "Mars-selskapet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4409 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Voyager Missions" msgstr "Voyager-ekspedisjonane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4410 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "The Whole Mars Catalog" msgstr "The Whole Mars Catalog" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4411 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Welcome to Mars!" msgstr "Velkommen til Mars!" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4412 #, kde-kuit-format msgctxt "Image/info menu item (should be translated)" msgid "Wikipedia Page" msgstr "Wikipedia-side" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4413 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sirius" msgstr "Sirius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4414 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Canopus" msgstr "Canopus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4415 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arcturus" msgstr "Arcturus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4416 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel Kentaurus" msgstr "Rigel Kentaurus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4417 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vega" msgstr "Vega" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4418 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Capella" msgstr "Capella" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4419 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rigel" msgstr "Rigel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4420 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Procyon" msgstr "Procyon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4421 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Achernar" msgstr "Achernar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4422 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Betelgeuse" msgstr "Betelgeuse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4423 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hadar" msgstr "Hadar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4424 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altair" msgstr "Altair" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4425 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acrux" msgstr "Acrux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4426 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aldebaran" msgstr "Aldebaran" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4427 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Spica" msgstr "Spica" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4428 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Antares" msgstr "Antares" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4429 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pollux" msgstr "Pollux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4430 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Fomalhaut" msgstr "Fomalhaut" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4431 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mimosa" msgstr "Mimosa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4432 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb" msgstr "Deneb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4433 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regulus" msgstr "Regulus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4434 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhara" msgstr "Adhara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4435 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Castor" msgstr "Castor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4436 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gacrux" msgstr "Gacrux" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4437 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Shaula" msgstr "Shaula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4438 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Bellatrix" msgstr "Bellatrix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4439 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnath" msgstr "Alnath" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4440 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Miaplacidus" msgstr "Miaplacidus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4441 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnilam" msgstr "Alnilam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4442 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Na'ir" msgstr "Al Na'ir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4443 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alnitak" msgstr "Alnitak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4444 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Regor" msgstr "Regor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4445 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alioth" msgstr "Alioth" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4446 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirfak" msgstr "Mirfak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4447 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Australis" msgstr "Kaus Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4448 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dubhe" msgstr "Dubhe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4449 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wezen" msgstr "Wezen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4450 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkaid" msgstr "Alkaid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4451 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sargas" msgstr "Sargas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4452 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Avior" msgstr "Avior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4453 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkalinan" msgstr "Menkalinan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4454 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alhena" msgstr "Alhena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4455 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Peacock" msgstr "Peacock" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Polaris" msgstr "Polaris" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4457 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirzam" msgstr "Mirzam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4458 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphard" msgstr "Alphard" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4459 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Hamal" msgstr "Hamal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4460 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Gieba" msgstr "Al Gieba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4461 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Diphda" msgstr "Diphda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4462 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nunki" msgstr "Nunki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4463 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkent" msgstr "Menkent" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4464 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alpheratz" msgstr "Alpheratz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4465 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Saiph" msgstr "Saiph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4466 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mirach" msgstr "Mirach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4467 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kocab" msgstr "Kocab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4468 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalhague" msgstr "Rasalhague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4469 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algol" msgstr "Algol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4470 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Almach" msgstr "Almach" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4471 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Denebola" msgstr "Denebola" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4472 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Navi" msgstr "Navi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4473 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Naos" msgstr "Naos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4474 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aspidiske" msgstr "Aspidiske" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4475 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphecca" msgstr "Alphecca" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4476 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mizar" msgstr "Mizar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4477 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadr" msgstr "Sadr" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4478 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Suhail" msgstr "Suhail" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4479 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schedar" msgstr "Schedar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4480 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Eltanin" msgstr "Eltanin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4481 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mintaka" msgstr "Mintaka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4482 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Caph" msgstr "Caph" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4483 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dschubba" msgstr "Dschubba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4484 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Men" msgstr "Men" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4485 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merak" msgstr "Merak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4486 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pulcherrima" msgstr "Pulcherrima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4487 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Enif" msgstr "Enif" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4488 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ankaa" msgstr "Ankaa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4489 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phecda" msgstr "Phecda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4490 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Scheat" msgstr "Scheat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4491 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Aludra" msgstr "Aludra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4492 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alderamin" msgstr "Alderamin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4493 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merkab" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4494 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah" msgstr "Gienah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4495 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Markab" msgstr "Markab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4496 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkab" msgstr "Menkab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4497 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zozma" msgstr "Zozma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4498 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Graffias" msgstr "Graffias" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4499 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Arneb" msgstr "Arneb" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4500 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gienah Corvi" msgstr "Gienah Corvi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4501 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Chamali" msgstr "Zuben el Chamali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4502 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Unukalhai" msgstr "Unukalhai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4503 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheratan" msgstr "Sheratan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4504 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Phakt" msgstr "Phakt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4505 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kraz" msgstr "Kraz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4506 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ruchbah" msgstr "Ruchbah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4507 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muphrid" msgstr "Muphrid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4508 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kabdhilinan" msgstr "Kabdhilinan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4509 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Lesath" msgstr "Lesath" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4510 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Media" msgstr "Kaus Media" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4511 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarazed" msgstr "Tarazed" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4512 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Prior" msgstr "Yed Prior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4513 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Na'ir al Saif" msgstr "Na'ir al Saif" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4514 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben El Genubi" msgstr "Zuben El Genubi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4515 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kelb al Rai" msgstr "Kelb al Rai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4516 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cursa" msgstr "Cursa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4517 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kornephoros" msgstr "Kornephoros" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4518 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ras Algethi" msgstr "Ras Algethi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4519 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rastaban" msgstr "Rastaban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4520 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nihal" msgstr "Nihal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4521 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaus Borealis" msgstr "Kaus Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4522 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algenib" msgstr "Algenib" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4523 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atik" msgstr "Atik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4524 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tchou" msgstr "Tchou" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4525 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcyone" msgstr "Alcyone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4526 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Vindemiatrix" msgstr "Vindemiatrix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4527 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Deneb Algiedi" msgstr "Deneb Algiedi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4528 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tejat" msgstr "Tejat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4529 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acamar" msgstr "Acamar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4530 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Gomeisa" msgstr "Gomeisa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4531 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cor Caroli" msgstr "Cor Caroli" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4532 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Niyat" msgstr "Al Niyat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4533 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalsud" msgstr "Sadalsud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4534 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Matar" msgstr "Matar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4535 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Algorab" msgstr "Algorab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4536 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalmelik" msgstr "Sadalmelik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4537 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zaurak" msgstr "Zaurak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4538 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nasl" msgstr "Al Nasl" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4539 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pherkab" msgstr "Pherkab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4540 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Dhanab" msgstr "Al Dhanab" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4541 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Furud" msgstr "Furud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4542 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minkar" msgstr "Minkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4543 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maaz" msgstr "Maaz" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4544 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Seginus" msgstr "Seginus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4545 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dabih" msgstr "Dabih" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4546 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albireo" msgstr "Albireo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4547 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mebsuta" msgstr "Mebsuta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4548 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Australis" msgstr "Tania Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4549 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Altais" msgstr "Altais" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4550 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Nair" msgstr "Al Nair" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4551 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Borealis" msgstr "Talitha Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4552 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sarin" msgstr "Sarin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4553 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wazn" msgstr "Wazn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4554 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kaou Pih" msgstr "Kaou Pih" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4555 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Er Rai" msgstr "Er Rai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4556 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Yed Posterior" msgstr "Yed Posterior" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4557 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alphirk" msgstr "Alphirk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4558 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sulaphat" msgstr "Sulaphat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4559 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Skat" msgstr "Skat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4560 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Edasich" msgstr "Edasich" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4561 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Megrez" msgstr "Megrez" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4562 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chertan" msgstr "Chertan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4563 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asmidiske" msgstr "Asmidiske" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4564 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Seginus" msgctxt "star name" msgid "Segin" msgstr "Seginus" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4565 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muscida" msgstr "Muscida" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4566 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Heze" msgstr "Heze" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4567 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Auva" msgstr "Auva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4568 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Homan" msgstr "Homan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4569 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mothallah" msgstr "Mothallah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4570 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Adhafera" msgstr "Adhafera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4571 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Thalimain" msgstr "Al Thalimain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4572 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tania Borealis" msgstr "Tania Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4573 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nekkar" msgstr "Nekkar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4574 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alula Borealis" msgstr "Alula Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4575 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Wasat" msgstr "Wasat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4576 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadalbari" msgstr "Sadalbari" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4577 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rana" msgstr "Rana" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4578 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tseen Ke" msgstr "Tseen Ke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4579 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sheliak" msgstr "Sheliak" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4580 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baham" msgstr "Baham" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4581 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ain" msgstr "Ain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4582 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Tarf" msgstr "Tarf" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4583 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Schemali" msgstr "Schemali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4584 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Talitha Australis" msgstr "Talitha Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4585 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Al Giedi" msgstr "Al Giedi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4586 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zawijah" msgstr "Zawijah" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4587 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Atlas" msgstr "Atlas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4588 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rotanev" msgstr "Rotanev" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4589 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Primus Hyadum" msgstr "Primus Hyadum" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4590 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chow" msgstr "Chow" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4591 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nusakan" msgstr "Nusakan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4592 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4593 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Nashira" msgstr "Nashira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4594 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadatoni" msgstr "Sadatoni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4595 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marfik" msgstr "Marfik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4596 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alshain" msgstr "Alshain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4597 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Electra" msgstr "Electra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4598 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Prijipati" msgstr "Prijipati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4599 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Grumium" msgstr "Grumium" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4600 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Baten" msgstr "Baten" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4601 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Svalocin" msgstr "Svalocin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4602 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Albali" msgstr "Albali" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4603 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Praecipula" msgstr "Praecipula" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4604 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Sadachbia" msgstr "Sadachbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4605 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Maia" msgstr "Maia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4606 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mesarthim" msgstr "Mesarthim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4607 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Rasalas" msgstr "Rasalas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4608 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Azha" msgstr "Azha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4609 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Zuben el Hakrabi" msgstr "Zuben el Hakrabi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4610 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Kitalpha" msgstr "Kitalpha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4611 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Australis" msgstr "Asellus Australis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4612 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Menkib" msgstr "Menkib" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4613 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alcor" msgstr "Alcor" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4614 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mekbuda" msgstr "Mekbuda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4615 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dulfim" msgstr "Dulfim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4616 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Beid" msgstr "Beid" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4617 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Syrma" msgstr "Syrma" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4618 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkes" msgstr "Alkes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4619 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Muliphein" msgstr "Muliphein" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4620 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Prime Meridian" msgctxt "star name" msgid "Alphekka Meridiana" msgstr "Hovedmeridian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4621 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Merope" msgstr "Merope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4622 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Ancha" msgstr "Ancha" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4623 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Chara" msgstr "Chara" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4624 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Acubens" msgstr "Acubens" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4625 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Taygeta" msgstr "Taygeta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4626 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alkalurops" msgstr "Alkalurops" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4627 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Botein" msgstr "Botein" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4628 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Minhar al Shuja" msgstr "Minhar al Shuja" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4629 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Cujam" msgstr "Cujam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4630 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Dziban" msgstr "Dziban" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4631 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Alya" msgstr "Alya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4632 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asellus Borealis" msgstr "Asellus Borealis" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4633 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Marsik" msgstr "Marsik" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4634 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Pleione" msgstr "Pleione" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4635 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Asterope" msgstr "Asterope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4636 #, kde-kuit-format msgctxt "star name" msgid "Mira" msgstr "Mira" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4637 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Last Launches" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4638 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Internationalization" msgctxt "Satellite group name" msgid "International Space Station" msgstr "Språktilpassing" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4639 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Brightness" msgctxt "Satellite group name" msgid "Brightest" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4640 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Weather" msgctxt "Satellite group name" msgid "Weather" msgstr "Vêrmelding" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4641 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "NOAA" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4642 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "GOES" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4643 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Resources" msgctxt "Satellite group name" msgid "Earth Resources" msgstr "KDE-ressursar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4644 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Search & Rescue (SARSAT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4645 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Tab Monitoring" msgctxt "Satellite group name" msgid "Disaster Monitoring" msgstr "Faneovervaking" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4646 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4647 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Rotation" msgctxt "Satellite group name" msgid "Geostationary" msgstr "Rotering" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4648 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Intelsat" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4649 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Horizon" msgctxt "Satellite group name" msgid "Gorizont" msgstr "Horisont" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4650 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Raduga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4651 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Molniya" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4652 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Iridium" msgctxt "Satellite group name" msgid "Iridium" msgstr "Iridium" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4653 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Orbcomm" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4654 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Globals" msgctxt "Satellite group name" msgid "Globalstar" msgstr "Globale" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4655 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\"" #| msgid "Amateur Radio" msgctxt "Satellite group name" msgid "Amateur Radio" msgstr "Amatørradio" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4656 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Experimental" msgctxt "Satellite group name" msgid "Experimental" msgstr "Eksperimentelt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4657 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Advanced URLs: description or category" #| msgid "Other" msgctxt "Satellite group name" msgid "Other" msgstr "Andre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4658 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "IPP Operation" msgctxt "Satellite group name" msgid "GPS Operational" msgstr "IPP-operasjon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4659 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "No Operation" msgctxt "Satellite group name" msgid "Glonass Operational" msgstr "Ingen operasjon" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4660 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Galileo" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4661 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4662 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4663 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Russian LEO Navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4664 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Space & Earth Science" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4665 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Geodetic" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4666 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Category" #| msgid "Engineering" msgctxt "Satellite group name" msgid "Engineering" msgstr "Teknikk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4667 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Education" msgctxt "Satellite group name" msgid "Education" msgstr "Utdanning" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4668 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Miscellaneous Math" msgctxt "Satellite group name" msgid "Miscellaneous Military" msgstr "Ymse (matte)" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4669 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Calibration" msgctxt "Satellite group name" msgid "Radar Calibration" msgstr "Kalibrering" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4670 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Cubes" msgctxt "Satellite group name" msgid "CubeSats" msgstr "Kubar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4671 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Miscellaneous" msgctxt "Satellite group name" msgid "Other Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4672 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4673 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental GLONASS" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4674 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental METEOSAT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4675 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental INTELSAT" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4676 #, kde-kuit-format msgctxt "Satellite group name" msgid "Supplemental ORBCOMM" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4677 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4678 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Wild Duck Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "47 Tuc Cluster" msgstr "Villandhopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4679 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Alnilam" msgctxt "object name (optional)" msgid "Alnilam" msgstr "Alnilam" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4680 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4681 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Andromeda Galaxy" msgstr "Andromedagalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4682 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Antennae Galaxies" msgstr "Følehorngalaksane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4683 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4684 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Galaxy" msgstr "Barnard-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4685 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Merope Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Barnard's Merope Nebula" msgstr "Merope-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4686 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Bear Claw Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy" msgstr "Bjørneklogalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4687 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Beehive,Praesepe Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4688 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Black-Eye Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy" msgstr "Blåveisgalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4689 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blinking Planetary" msgstr "Blinking Planetary" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4690 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Blue Flash Nebula" msgstr "Blålyntåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4691 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bode's Galaxy" msgstr "Bode-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4692 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bow-Tie nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4693 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Box Nebula" msgstr "Bokståka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4694 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4695 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bubble Nebula" msgstr "Bobletåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4696 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Bug Nebula" msgstr "Insekttåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4697 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Butterfly Cluster" msgstr "Sommarfuglhopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4698 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "California Nebula" msgstr "California-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4699 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4700 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Caroline's Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4701 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Cat Eye Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Cat's Eye Nebula" msgstr "Kattaugetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4702 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Centaurus A" msgstr "Centaurus A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4703 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4704 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Chi Persei, Double Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "chi Persei Cluster" msgstr "Chi Persei, dobbelhop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4705 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Christmas Tree Cluster" msgstr "Juletrehopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4706 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cigar Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4707 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coalsack Cluster" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4708 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4709 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Cocoon Nebula" msgstr "Kokongtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4710 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Coddington Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Coddington's Nebula" msgstr "Coddington-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4711 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4712 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Blue Snowball" msgctxt "object name (optional)" msgid "Copeland's Blue Snowball" msgstr "Den blå snøballen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4713 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Crescent Nebula" msgstr "Sigdtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4714 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Delle Caustiche" msgstr "Delle Caustiche" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4715 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Dumbbell Nebula" msgstr "Manualtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4716 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula" msgstr "Ørnetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4717 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Eagle Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Eagle Nebula,Star Queen" msgstr "Ørnetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4718 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eight-Burst Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4719 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Eskimo Nebula" msgstr "Eskimo-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4720 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Fireworks" msgctxt "object name (optional)" msgid "Fireworks Galaxy" msgstr "Fyrverkeri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4721 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flame Nebula,Orion B" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4722 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Flaming Star Nebula" msgstr "Flaming Star-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4723 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax A" msgstr "Fornax A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4724 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Fornax A" msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax B" msgstr "Fornax A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4725 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Fornax Dwarf Cluster 3" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4726 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Foxhead Cluster" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4727 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "gam Cyg" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4728 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Gem A" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4729 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Bird Cluster" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4730 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4731 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Galaxy" msgstr "Helix-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4732 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Helix Nebula" msgstr "Helix-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4733 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Hercules Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "Hercules Globular Cluster" msgstr "Herkules-hopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4734 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4735 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Hind's Variable Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula" msgstr "Hind-variabeltåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4736 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Chi Persei, Double Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "h Persei Cluster" msgstr "Chi Persei, dobbelhop" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4737 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Bubble Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Hubble's Nebula" msgstr "Bobletåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4738 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Iris Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4739 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Jupiter's Ghost Nebula" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4740 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lagoon Nebula" msgstr "Lagunetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4741 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "lam Cen Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4742 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Large Magellanic Cloud" msgstr "Den store magellanske skya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4743 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem" msgstr "Vesle juvelen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4744 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Gem Nebula" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4745 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Little Ghost Nebula" msgstr "Jupiter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4746 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Lower Sword" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4747 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "M 102" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4748 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Maia Nebula" msgstr "Maia-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4749 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Maia Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Mairan's Nebula" msgstr "Maia-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4750 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Medusa Galaxy Merger" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4751 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4752 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Merope Nebula" msgstr "Merope-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4753 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Mice Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4754 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Miniature Spiral" msgstr "Miniatyrspiral" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4755 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Monkey Head Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4756 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Needle Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4757 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "North American Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "North America Nebula" msgstr "Nord-Amerika-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4758 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Omega Centauri" msgstr "Omega Centauri" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4759 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Per Cloud" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4760 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Omicron Velorum Cluster" msgctxt "object name (optional)" msgid "omi Vel Cluster" msgstr "Omicron Velorum-hopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4761 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4762 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Owl Nebula" msgstr "Ugletåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4763 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pearl Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4764 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pelican Nebula" msgstr "Pelikantåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4765 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Pipe Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Pencil Nebula" msgstr "Pipetåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4766 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Perseus A" msgstr "Perseus A" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4767 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Phantom Streak Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4768 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Pleiades" msgstr "Pleiadane" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4769 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ptolemy's Cluster" msgstr "Ptolemeus-hopen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4770 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Red Spider Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4771 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "rho Oph Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4772 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Ring Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Rim Nebula" msgstr "Ringtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4773 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Ring Nebula" msgstr "Ringtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4774 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette A" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4775 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette B" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4776 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Rosette Nebula" msgstr "Rosettåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4777 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Saturn Nebula" msgstr "Saturn-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4778 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Schmidt's Nova Cygni" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4779 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sculptor Filament,Silver Coin" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4780 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Magellanic Cloud" msgstr "Den vesle magellanske skya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4781 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Small Sgr Star Cloud" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4782 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "S Nor Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4783 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sombrero Galaxy" msgstr "Sombrero-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4784 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Pinwheel Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Southern Pinwheel Galaxy" msgstr "Pinwheel-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4785 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Spindle Galaxy" msgstr "Spinnetein-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4786 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Sunflower Galaxy" msgstr "Solsikkegalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4787 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Star Clusters" msgctxt "object name (optional)" msgid "tet Car Cluster" msgstr "Stjernehopar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4788 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the Guitar" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4789 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Ring Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "the Running Man Nebula" msgstr "Ringtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4790 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "the War and Peace Nebula" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4791 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Witch Head Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "the Witch Head Nebula" msgstr "Heksehovudtåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4792 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Bug Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Toby Jug Nebula" msgstr "Insekttåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4793 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Triangulum Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel" msgstr "Triangel-galaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4794 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Trifid Nebula" msgstr "Trifid-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4795 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Umbrella Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4796 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Upper Sword" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4797 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Helix Nebula" msgctxt "object name (optional)" msgid "Veil Nebula" msgstr "Helix-tåka" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4798 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "object name (optional)" #| msgid "Whirlpool Galaxy" msgctxt "object name (optional)" msgid "Virgo Galaxy" msgstr "Malstrømgalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4799 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whale Galaxy" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4800 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Whirlpool Galaxy" msgstr "Malstrømgalaksen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4801 #, kde-kuit-format msgctxt "object name (optional)" msgid "Wishing Well Cluster" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4803 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "puertorico.kgm" #| msgid "Patillas" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pallas" msgstr "Patillas" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juno" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vesta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astraea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4807 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Hebei" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebe" msgstr "Hebei" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4808 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Irish" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iris" msgstr "Irsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4809 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Alabama USA" #| msgid "Florala" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flora" msgstr "Florala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hygiea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parthenope" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4813 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Victoria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victoria" msgstr "Victoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4814 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "hungary.kgm" #| msgid "Eger" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Egeria" msgstr "Eger" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4816 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Utsunomiya" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunomia" msgstr "Utsunomiya" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4817 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Psychedelic" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Psyche" msgstr "Psykedelisk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thetis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melpomene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fortuna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massalia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lutetia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalliope" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4824 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Al Thalimain" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thalia" msgstr "Al Thalimain" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Themis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phocaea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proserpina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euterpe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4829 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "switzerland.kgm" #| msgid "Bellinzona" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bellona" msgstr "Bellinzona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphitrite" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urania" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphrosyne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4833 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Pomona" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pomona" msgstr "Pomona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyhymnia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4835 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Circle" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Circe" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leukothea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4837 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Georgia USA" #| msgid "Atlanta" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atalante" msgstr "Atlanta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fides" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laetitia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harmonia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daphne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ariadne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nysa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hestia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aglaja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4849 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Dori" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Doris" msgstr "Dori" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pales" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4851 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "Virginia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemausa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "Jupiter's moon Europa" #| msgid "Europa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Europa" msgstr "Europa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalypso" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4855 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Alexandria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alexandra" msgstr "Alexandria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4856 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Panda" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandora" msgstr "Panda" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melete" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnemosyne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4859 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Concord" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Concordia" msgstr "Concord" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elpis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4861 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Echo" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echo" msgstr "Ekko" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danae" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erato" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ausonia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cybele" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4868 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Asia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asia" msgstr "Asia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leto" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesperia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4871 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "&Protanopia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panopaea" msgstr "&Protanopi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niobe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feronia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galatea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydike" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frigga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diana" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurynome" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sappho" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terpsichore" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkmene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4884 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Bellatrix" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beatrix" msgstr "Bellatrix" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klio" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "Jupiter's moon Io" #| msgid "Io" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Io" msgstr "Io" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semele" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thisbe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4890 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "Julia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiope" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Undina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4894 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Mine" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minerva" msgstr "Mine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4895 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Colorado USA" #| msgid "Aurora" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arethusa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aegle" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotho" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ianthe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4900 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Diketene" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dike" msgstr "Diketen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekate" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4902 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Montana USA" #| msgid "Helena" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helena" msgstr "Helena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miriam" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4904 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "afghanistan.kgm" #| msgid "Herat" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hera" msgstr "Herat" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klymene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Artemis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dione" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camilla" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hecuba" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicitas" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4912 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "After" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ate" msgstr "Etter" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphigenia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalthea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kassandra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thyra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sirona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peitho" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Althaea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4921 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "azerbaijan.kgm" #| msgid "Lachin" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lachesis" msgstr "Lachin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermione" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunhild" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4925 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Alkes" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkeste" msgstr "Alkes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberatrix" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Velleda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johanna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nemesis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4930 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nova Scotia Canada" #| msgid "Antigonish" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antigone" msgstr "Antigonish" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4931 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" #| msgid "Elektrėnai" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elektra" msgstr "Elektrėnai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4932 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "Vala" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophrosyne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertha" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4937 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Austria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meliboea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juewa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siwa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4942 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Lumen" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumen" msgstr "Lumen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polana" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4944 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Italy" #| msgid "Andria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adria" msgstr "Andria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4945 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Visibility" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibilia" msgstr "Synlegheit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adeona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4948 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Proton" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protogeneia" msgstr "Proton" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gallia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medusa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuwa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abundantia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4953 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "india.kgm" #| msgid "Agartala" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atala" msgstr "Agartala" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertha" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scylla" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4957 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Xanthi" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthippe" msgstr "Xanthi" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejanira" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koronis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aemilia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4961 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "himachal_pradesh.kgm" #| msgid "Una" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Una" msgstr "Una" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4962 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Author" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athor" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4963 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Laurent Navet" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurentia" msgstr "Laurent Navet" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erigone" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4965 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Estonia" #| msgid "Elva" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eva" msgstr "Elva" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loreley" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4967 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "greece_prefectures.kgm" #| msgid "Rhodes" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodope" msgstr "Rhodos" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sibylla" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4971 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Maria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maria" msgstr "Havbasseng" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4972 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Montana USA" #| msgid "Opheim" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelia" msgstr "Opheim" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baucis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4974 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Info" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ino" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaedra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andromache" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iduna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irma" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belisana" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klytaemnestra" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garumna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eucharis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elsa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Istria" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejopeja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eunike" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celuta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lamberta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menippe" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phthia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ismene" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nausikaa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ambrosia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prokne" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurykleia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philomela" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arete" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:4999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ampella" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byblis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5001 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "name" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dynamene" msgstr "namn" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5002 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Envelope" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penelope" msgstr "Konvolutt" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chryseis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pompeja" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5005 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Jupiter's moon Callisto" #| msgid "Callisto" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kallisto" msgstr "Callisto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martha" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5007 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Brazil" #| msgid "Brasilia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hersilia" msgstr "Brasilia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacrimosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dido" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5011 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "philippines.kgm" #| msgid "Isabela" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isabella" msgstr "Isabela" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isolda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5014 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Lilangeni" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilaea" msgstr "Lilangeni" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aschera" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5016 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "none" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oenone" msgstr "ingen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5017 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Kleopatra" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5018 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Arkansas USA" #| msgid "Eudora" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eudora" msgstr "Eudora" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bianca" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thusnelda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5021 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Stephan Binner" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stephania" msgstr "Stephan Binner" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5022 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "time unit symbol" #| msgid "Es" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eos" msgstr "Es" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5023 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "This is a city associated with particular time zone" #| msgid "St Lucia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5025 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "board10_0|" #| msgid "Oceania" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceana" msgstr "Oseania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrietta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5027 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm" #| msgid "Neringa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weringia" msgstr "Neringa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philosophia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelinda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athamantis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vindobona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5032 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Russia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russia" msgstr "Russland" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140 #, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Asterope" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asterope" msgstr "Asterope" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbara" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5035 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "puertorico.kgm" #| msgid "Carolina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolina" msgstr "Carolina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honoria" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coelestina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypatia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adrastea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vanadis" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5041 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "German" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Germania" msgstr "Tysk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kriemhild" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5043 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Id" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ida" msgstr "ID" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sita" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5045 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "Vera" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asporina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eukrate" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lameia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilse" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bettina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sophia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5052 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Element" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clementina" msgstr "Grunnstoff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathilde" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oppavia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walpurga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5056 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "poland.kgm" #| msgid "Silesia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silesia" msgstr "Śląsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyche" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletheia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5059 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "St-Hubert" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huberta" msgstr "St-Hubert" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prymno" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dresda" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libussa" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5064 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "algeria.kgm" #| msgid "Annaba" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anna" msgstr "Annaba" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5065 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "line" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aline" msgstr "linje" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirza" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adorea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Justitia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anahita" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Penthesilea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5071 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Antoni Bella" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antonia" msgstr "Antoni Bella" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atropos" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philagoria" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sapientia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelheid" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elvira" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5077 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Kansas USA" #| msgid "Salina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paulina" msgstr "Salina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5078 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Greenland" #| msgid "Thule" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thule" msgstr "Thule" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5080 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Glorfindel" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clorinde" msgstr "Glorfindel" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emma" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amalia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5083 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Saskatchewan Canada" #| msgid "Regina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Regina" msgstr "Regina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iclea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephthys" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5086 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Wisconsin USA" #| msgid "Milwaukee" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glauke" msgstr "Milwaukee" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nenetta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruna" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5089 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Default player name" #| msgid "Alice" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alice" msgstr "Kristin" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludovica" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5091 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Brazil" #| msgid "Brasilia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brasilia" msgstr "Brasilia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Felicia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theresia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caecilia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baptistina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thora" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geraldina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5098 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "germany.kgm" #| msgid "Bavaria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bavaria" msgstr "Bayern" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5099 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "greece.kgm" #| msgid "Larissa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clarissa" msgstr "Larísa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5100 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Joseph Kerian" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephina" msgstr "Joseph Kerian" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olga" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gordonia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5103 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@title" #| msgid "Units" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unitas" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nike" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxo" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5106 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Craters" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fraternitas" msgstr "Krater" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margarita" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claudia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5109 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in South Dakota USA" #| msgid "Pierre" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierretta" msgstr "Pierre" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaldaea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goberta" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roxane" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5114 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in New Mexico USA" #| msgid "Magdalena" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magdalena" msgstr "Magdalena" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leona" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katharina" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5117 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "colombia.kgm" #| msgid "Florencia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florentina" msgstr "Florencia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phaeo" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucia" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5120 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Germany" #| msgid "Bamberg" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bamberga" msgstr "Bamberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5121 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Germany" #| msgid "Heidelberg" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidelberga" msgstr "Heidelberg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamara" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5123 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Missouri USA" #| msgid "Columbia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Columbia" msgstr "Columbia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudrun" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Svea" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5126 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Ethereal" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Etheridgea" msgstr "Ethereal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5127 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "star name" #| msgid "Sirius" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siri" msgstr "Sirius" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badenia (1892 A)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5129 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Illinois USA" #| msgid "Chicago" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chicago (1892 L)" msgstr "Chicago" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roberta (1892 C)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lacadiera (1892 D)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devosa (1892 E)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budrosa (1892 F)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorothea (1892 G)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eduarda (1892 H)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5136 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "California" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "California (1892 J)" msgstr "California" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Endymion (1892 K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostara (1892 N)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desiderata (1892 M)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tercidina (1892 O)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermentaria (1892 P)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pariana (1892 Q)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "May (1892 R)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dembowska (1892 T)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ornamenta (1892 U)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrsa (1892 V)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gisela (1893 B)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruperto-Carola (1893 F)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleonora (1893 A)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabriella (1893 E)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5151 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "italy.kgm" #| msgid "Liguria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liguria (1893 G)" msgstr "Liguria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ninina (1893 J)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apollonia (1893 K)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5154 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Georgia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgia (1893 M)" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carlova (1893 N)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bononia (1893 P)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Havnia (1893 R)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Padua (1893 S)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isara (1893 T)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corduba (1893 V)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vincentina (1893 W)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amicitia (1893 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haidea (1893 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeria (1893 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Modestia (1893 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohemia (1893 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palma (1893 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melusina (1893 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burgundia (1893 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursula (1893 AL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geometria (1893 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5172 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "italy.kgm" #| msgid "Campania" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campania (1893 AN)" msgstr "Campania" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holmia (1893 AP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huenna (1894 AQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fiducia (1894 AR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Myrrha (1894 AS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dodona (1894 AT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janina (1894 AU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burdigala (1894 AV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmatar (1894 AX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegena (1894 AY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquitania (1894 AZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charybdis (1894 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5184 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Industrial" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Industria (1894 BB)" msgstr "Industriell" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alma (1894 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingeborg (1894 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilhelmina (1894 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lampetia (1894 BG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arduina (1894 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delia (1894 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeolia (1894 BL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vienna (1894 BM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Admete (1894 BN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Persephone (1895 BP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ducrosa (1895 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottilia (1895 BT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloe (1895 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyane (1895 BX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arsinoe (1895 BY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thia (1895 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erna (1895 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arachne (1895 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fama (1895 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aspasia (1895 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chloris (1896 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthe (1896 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elisabetha (1896 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edburga (1896 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liriope (1896 CN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palatia (1896 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vaticana (1896 CS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suevia (1896 CT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alemannia (1896 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aurelia (1896 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bertholda (1896 CY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zahringia (1896 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berolina (1896 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diotima (1896 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gratia (1896 DF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cornelia (1896 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippo (1897 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galene (1897 DJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monachia (1897 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lotis (1897 DL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hybris (1897 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nephele (1897 DN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pythia (1897 DO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eros (1898 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hungaria (1898 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ella (1898 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patricia (1898 DT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodia (1898 DP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeuxo (1898 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ohio (1898 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theodora (1898 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathilde (1898 ED)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eichsfeldia (1899 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5238 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Photograph" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Photographica (1899 EF)" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyptis (1899 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edna (1899 EX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aeternitas (1899 ER)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5242 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Nebraska USA" #| msgid "Valentine" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valentine (1899 ES)" msgstr "Valentine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natalie (1899 ET)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamburga (1899 EU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brigitta (1899 EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patientia (1899 EY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hamiltonia (1899 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tea (1900 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathesis (1900 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruchsalia (1900 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abnoba (1900 FH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alleghenia (1900 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hercynia (1900 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Signe (1900 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scania (1900 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saskia (1900 FP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eriphyla (1900 FQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lola (1900 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megaira (1901 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alekto (1901 FW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tisiphone (1901 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laura (1901 FY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lina (1901 FZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5264 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Argentina" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Argentina (1901 GE)" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilia (1901 GJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Papagena (1901 GN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roma (1901 GP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nolli (1901 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prudentia (1901 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ocllo (1901 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedwig (1901 GQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Italia (1901 GR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tergeste (1901 GU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caprera (1901 HJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hansa (1901 GL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emita (1902 HP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrina (1902 HT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seppina (1902 HU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5279 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Pennsylvania USA" #| msgid "Pittsburgh" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pittsburghia (1902 HX)" msgstr "Pittsburgh" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genua (1902 HZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cremona (1902 JB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venetia (1902 JL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kreusa (1902 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comacina (1902 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veritas (1902 JP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carina (1902 JQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gismonda (1902 JR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griseldis (1902 JS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virtus (1902 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eulalia (1902 KG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphia (1902 KH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iva (1902 KJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokio (1902 KU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Venusia (1902 KX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selinur (1903 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urhixidur (1903 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigune (1903 LC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evelyn (1903 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cora (1902 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cava (1902 LL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marion (1903 LN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laodica (1903 LO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Princetonia (1903 LQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iolanda (1903 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mabella (1903 LT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davida (1903 LU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Taurinensis (1903 LV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centesima (1903 LY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armida (1903 MB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athalia (1903 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amherstia (1903 MG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edith (1903 MH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halawe (1903 MO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sylvania (1903 MP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franziska (1903 MV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brixia (1904 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helga (1904 NC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ada (1904 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fidelio (1904 NN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jena (1904 NQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryanthe (1904 NR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rezia (1904 NS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Preziosa (1904 NT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turandot (1904 NV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herculina (1904 NY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sara (1904 NZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nassovia (1904 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5328 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Prince Edward Island Canada" #| msgid "Montague" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montague (1904 OC)" msgstr "Montague" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merapi (1904 OF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pauly (1904 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Friederike (1904 OK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamina (1904 OL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosamunde (1904 ON)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deborah (1904 OO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susanna (1904 OQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5336 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in North Carolina USA" #| msgid "Charlotte" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlotte (1904 OT)" msgstr "Charlotte" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jetta (1904 OU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Messalina (1904 OY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodias (1904 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Praxedis (1904 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressida (1904 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jessonda (1904 PK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Senta (1904 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortrud (1904 PM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigelinde (1904 PO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peraga (1905 PS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Norma (1905 PT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phyllis (1905 PW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carmen (1905 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanon (1905 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delila (1905 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingwelde (1905 QG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salome (1905 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suleika (1905 QK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dudu (1905 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marbachia (1905 QN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stereoskopia (1905 QO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eleutheria (1905 QP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cheruskia (1905 QS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misa (1905 QT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kythera (1905 QX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dulcinea (1905 QZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rebekka (1905 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Recha (1905 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renate (1905 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Emanuela (1905 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhea (1905 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Happelia (1905 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sidonia (1905 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Selene (1905 SE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauntonia (1905 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympia (1906 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klotilde (1905 SP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semiramis (1906 SY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bilkis (1906 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thekla (1906 TC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hypsipyle (1906 TF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achilles (1906 TG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Croatia (1906 TM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomyris (1906 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmgard (1906 TP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bathseba (1906 TS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titania (1906 TT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxena (1906 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheila (1906 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bandusia (1906 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Octavia (1906 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luisa (1906 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Musa (1906 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nerthus (1906 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marianna (1906 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Timandra (1906 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tekmessa (1906 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juvisia (1906 UU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brangane (1906 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jenny (1906 VC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adolfine (1906 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fulvia (1906 VF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valeria (1906 VL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veronika (1906 VN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ginevra (1906 VP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pia (1906 VQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roswitha (1906 VR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elly (1906 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patroclus (1906 VY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elfriede (1906 VZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triberga (1906 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drakonia (1906 WE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werdandi (1906 WJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esther (1906 WP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimaera (1907 XJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hektor (1907 XM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xenia (1907 XN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Notburga (1907 XO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charis (1907 XS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christine (1907 XT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bernardina (1907 XU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euphemia (1907 XW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippina (1907 YJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrha (1907 YX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelima (1907 ZM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ute (1907 ZN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vundtia (1907 ZS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erika (1907 XP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chrysothemis (1907 YE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moira (1907 ZQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latona (1907 ZT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brambilla (1907 ZW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clara (1907 ZY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scheherezade (1907 ZZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosima (1907 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrippina (1907 AG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adelgunde (1907 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pippa (1907 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antikleia (1907 AN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jubilatrix (1907 AU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berenike (1907 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zelinda (1908 BM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briseis (1907 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beagle (1908 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunlod (1908 BV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteria (1908 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nestor (1908 CS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crescentia (1908 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloelia (1908 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newtonia (1908 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerlinde (1908 DG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Judith (1908 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabine (1908 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desdemona (1908 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denise (1908 DN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kypria (1908 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ottegebe (1908 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5454 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carnegia (1908 DV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astarte (1908 DY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edda (1908 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rachele (1908 EP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ludmilla (1908 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melitta (1909 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5460 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaltje (1909 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fredegundis (1909 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pax (1909 FY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genoveva (1909 GW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorgo (1909 GZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lanzia (1909 HC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildburg (1909 HD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermia (1909 HE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gersuind (1909 HF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tinette (1909 HG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanie (1909 HH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wratislavia (1909 HZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lehigh (1909 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippodamia (1901 HD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zerbinetta (1909 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ekard (1909 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bella (1909 JB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonora (1910 JJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galilea (1910 JO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ernestina (1910 JX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hela (1910 KD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Auravictrix (1910 KE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oriola (1910 KN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alauda (1910 KQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interamnia (1910 KU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erminia (1910 KV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirundo (1910 KX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raphaela (1911 LJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fringilla (1911 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gertrud (1911 LM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmulla (1911 LN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boliviana (1911 LO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luscinia (1911 LS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulula (1911 LW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Transvaalia (1911 LX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5495 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in California USA" #| msgid "Berkeley" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berkeley (1911 MD)" msgstr "Berkeley" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wisibada (1911 MJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erida (1911 MS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohlinia (1911 MW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tabora (1911 MZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hammonia (1911 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amanda (1911 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joella (1911 NM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nipponia (1912 NT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Watsonia (1912 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sorga (1912 OQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tjilaki (1912 OR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mocia (1912 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benda (1912 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marghanna (1912 PY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harvard (1912 PZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5511 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "peru.kgm" #| msgid "Arequipa" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arequipa (1912 QB)" msgstr "Arequipa" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alagasta (1913 QO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5513 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "jamaica.kgm" #| msgid "Mandeville" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mandeville (1913 QR)" msgstr "Mandeville" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cantabia (1913 QS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botolphia (1913 QT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edisona (1913 QU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eugenisis (1913 QV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aguntina (1913 QW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauritia (1913 QX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlu (1913 QY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5521 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Idaho USA" #| msgid "Winchester" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Winchester (1913 QZ)" msgstr "Winchester" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simeisa (1913 RD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malzovia (1913 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Faina (1913 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sulamitis (1913 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiflis (1913 RM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malabar (1906 UT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quintilla (1908 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilliana (1908 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Portlandia (1908 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mancunia (1912 PE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinifera (1913 SJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massinga (1913 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brendelia (1913 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pulcova (1913 SQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gedania (1913 SU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moguntia (1913 SW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bondia (1913 SX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5539 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Struveana (1913 SZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatjana (1913 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bali (1913 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libera (1913 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanete (1913 TR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmintraud (1913 TV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armor (1913 TW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumiere (1914 TX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berbericia (1914 TY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gutemberga (1914 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theobalda (1914 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nina (1914 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armenia (1914 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kartvelia (1914 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montefiore (1914 UK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nora (1914 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pickeringia (1914 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zwetana (1914 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredichina (1914 UO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moskva (1914 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohensteina (1914 UR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lena (1914 UU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5561 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in South Africa" #| msgid "Pretoria" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pretoria (1912 NW)" msgstr "Pretoria" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5562 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ani (1914 UV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Metcalfia (1907 ZC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arizona (1907 ZD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irenaea (1914 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fini (1914 VE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarita (1914 VH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Montana (1914 VR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruth (1914 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudula (1915 WO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kressmannia (1915 WP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helwerthia (1915 WQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Picka (1915 WS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hispania (1915 WT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hormuthia (1915 WW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyldenia (1915 WX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceraskia (1915 WY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merxia (1901 GY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauheima (1915 XR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adele (1915 XV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumeia (1915 YR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tauris (1916 YT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Coppelia (1916 YU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juliana (1916 YV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annika (1916 YW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapteynia (1916 YZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barnardiana (1916 ZA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adriana (1916 ZB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanny (1916 ZC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sisigambis (1916 ZG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anastasia (1916 ZH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanina (1916 ZL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henrika (1916 ZO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindemannia (1916 ZX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Academia (1916 ZY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petropolitana (1916 ZZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karin (1916 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monica (1916 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Burnhamia (1916 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olivia (1916 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seraphina (1916 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valborg (1916 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zenobia (1916 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerstin (1916 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leontina (1916 AP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naema (1916 AS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lipperta (1916 AT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agnia (1915 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inna (1915 XS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ara (1912 NY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Altona (1916 S24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeissia (1916 S26)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wladilena (1916 S27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nansenia (1916 S28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5615 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frostia (1916 S29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Newcombia (1916 ZP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Backlunda (1916 S30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glasenappia (1916 S33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Djezair (1916 a)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bouzareah (1916 c)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursina (1917 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aida (1917 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franzia (1917 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benkoela (1917 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zubaida (1917 BO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fatme (1917 BQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovacia (1917 BS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lova (1917 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mellena (1917 BV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manto (1917 BX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holda (1917 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mechthild (1917 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rotraut (1917 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nymphe (1917 CF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scott (1917 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walkure (1915 S7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ricarda (1917 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herba (1917 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Athene (1917 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swetlana (1917 CM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priamus (1917 CQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulrike (1917 CX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5643 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "usa.kgm" #| msgid "Washington DC" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Washingtonia (1917 b)" msgstr "Washington D.C." #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parysatis (1918 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erynia (1918 DG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltraut (1918 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunhild (1918 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeligeria (1918 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leopoldina (1918 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erda (1918 DT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helio (1918 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sphinx (1918 DV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lysistrata (1918 DZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildegard (1918 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jokaste (1918 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosalinde (1918 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunsia (1918 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nealley (1918 EM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rockefellia (1918 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Universitas (1918 ES)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Repsolda (1918 ET)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhoda (1918 EU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buda (1918 EX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulla (1919 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anneliese (1919 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agamemnon (1919 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5667 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maritima (1919 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otila (1919 FL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palisana (1919 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cosette (1918 b)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "America (1915 S1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyka (1915 S4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itha (1919 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsebill (1918 EQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rogeria (1919 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jovita (1919 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herluga (1919 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toni (1919 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alphonsina (1920 GM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhilde (1920 GN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ratisbona (1920 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildrun (1920 GP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algunde (1920 GR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5684 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Westphalia (1920 GS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whittemora (1920 GU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooveria (1920 GV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5687 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "germany.kgm" #| msgid "Thuringia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thuringia (1920 HK)" msgstr "Thüringen" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunigunde (1920 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bethgea (1920 HO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chlosinde (1920 HQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kordula (1920 HT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Murray (1920 HV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romilda (1920 HW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Begonia (1920 HX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hidalgo (1920 HZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5696 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Spain" #| msgid "Barcelona" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barcelona (1921 JB)" msgstr "Barcelona" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poesia (1921 JC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monterosa (1921 JD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jucunda (1921 JE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hel (1921 JK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahrensa (1921 JP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaspra (1916 S45)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caia (1916 S61)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Painleva (1921 JT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Li (1921 JU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alstede (1921 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Camelia (1921 JX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asplinda (1921 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arne (1921 KF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunnie (1921 KM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aslog (1921 KP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subamara (1921 KS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angelica (1921 KT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muschi (1921 KU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helionape (1921 KV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petunia (1921 KW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alsatia (1921 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cohnia (1922 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aralia (1922 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lioba (1922 LS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perseverantia (1922 LT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benjamina (1922 LU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philippa (1922 LV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aidamina (1922 LY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilsewa (1922 MC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anacostia (1921 W19)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martina (1917 S92)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Franklina (1922 MD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gunila (1922 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gretia (1922 MH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelia (1922 MQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallia (1922 MR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Appella (1922 MT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwassmannia (1922 MW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yerkes (1922 MZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McDonalda (1922 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swasey (1922 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moultona (1923 NJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otthild (1923 NL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sternberga (1923 NP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hilaritas (1923 NM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bodea (1923 NU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zachia (1923 NW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piazzia (1923 NZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaussia (1923 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olbersia (1923 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilofee (1923 OK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belopolskya (1923 OS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arago (1923 OT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagrangea (1923 OU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawlowia (1923 OX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Paz (1923 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marlene (1923 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombecka (1924 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semphyra (1924 PW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christa (1924 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anitra (1924 QG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jacqueline (1924 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnolda (1924 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flammario (1924 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olympiada (1924 RT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomana (1924 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hale (1923 YO13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aesculapia (1923 YO11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lydina (1923 PG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5766 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "argentina.kgm" #| msgid "La Plata" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "La Plata (1924 RK)" msgstr "La Plata" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitja (1924 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arctica (1924 RR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pafuri (1924 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simona (1924 SM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amata (1924 SW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ganymed (1924 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuckia (1924 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sonneberga (1924 TL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klumpkea (1925 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asta (1925 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amazone (1925 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beate (1925 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teutonia (1924 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edwin (1924 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geisha (1924 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feodosia (1924 TP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotho (1925 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Merope (1925 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgica (1925 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsytia (1925 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tynka (1925 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Azalea (1924 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wanda (1925 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grubba (1925 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mussorgskia (1925 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ljuba (1925 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aquilegia (1925 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aethusa (1926 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lunaria (1926 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nofretete (1926 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Planckia (1927 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunica (1926 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brita (1924 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malva (1926 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gellivara (1923 OW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beljawskya (1925 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helina (1926 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentha (1926 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimosa (1927 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reseda (1927 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirola (1927 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamariwa (1926 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amaryllis (1927 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nata (1927 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabis (1927 RD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mitaka (1927 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tama (1927 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiraea (1928 DT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilium (1924 PN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freda (1925 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siberia (1926 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tulipa (1926 GS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reunerta (1928 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vicia (1928 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakone (1928 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Figneria (1928 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arnica (1928 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clematis (1928 SJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pepita (1928 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fragaria (1929 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cydonia (1929 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lictoria (1929 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demeter (1929 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tata (1929 CU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jaroslawa (1928 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reinmuthia (1927 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polonia (1928 PE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katja (1928 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5835 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "france_regions.kgm" #| msgid "Lorraine" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorraine (1928 WA)" msgstr "Lorraine" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabauda (1928 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Catriona (1929 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reginita (1927 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hanskya (1927 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euboea (1927 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Natascha (1928 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neith (1928 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shapleya (1928 ST)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stroobantia (1928 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "China (1957 UN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otero (1929 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mimi (1929 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astrid (1929 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neujmina (1929 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hollandia (1929 RB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchis (1929 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5852 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "uruguay.kgm" #| msgid "Mercedes" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mercedes (1929 UA)" msgstr "Mercedes" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raissa (1929 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attica (1929 WF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crimea (1929 YC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aetolia (1930 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odysseus (1930 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oda (1930 BJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robelmonte (1929 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Biarmia (1929 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stavropolis (1929 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rarahu (1929 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volga (1929 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pawona (1930 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astronomia (1927 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aenna (1928 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arabia (1929 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luda (1929 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Granada (1929 RD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Illyria (1929 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessalia (1929 SF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Larissa (1930 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saga (1930 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imprinetta (1930 HM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakuntala (1930 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubiago (1930 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rusthawelia (1930 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aneas (1930 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchises (1930 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marmara (1930 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margo (1930 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucidor (1930 VE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gonnessia (1930 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irmela (1931 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rita (1931 GE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lilith (1927 CQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilona (1927 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaea (1926 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Turnera (1929 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Afra (1929 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gothlandia (1930 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Terentia (1930 SG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfaterna (1931 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Africa (1931 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aletta (1931 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sheba (1931 KE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhodesia (1931 LD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geldonia (1931 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imperatrix (1931 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strenua (1931 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marina (1931 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanna (1931 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renzia (1931 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numerowia (1931 UH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostenia (1931 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Troilus (1931 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pumma (1927 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morosovia (1931 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bressole (1931 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Francette (1931 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algeria (1931 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Richilde (1932 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyer (1932 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Britta (1932 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crocus (1932 CU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tina (1932 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neckar (1931 TG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fantasia (1927 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geranium (1931 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scabiosa (1931 TU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tilia (1931 TP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cortusa (1931 TF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobresia (1931 TG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elyna (1931 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thais (1931 VX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Genevieve (1931 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Centenaria (1932 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dysona (1932 EB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zambesia (1932 HL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pamela (1932 JE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deira (1932 KE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calvinia (1932 KF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaka (1932 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memoria (1932 QA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugurtha (1932 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutherfordia (1932 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hedera (1933 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celestia (1933 DG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erfordia (1932 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilowa (1932 NC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Normannia (1932 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sicilia (1932 PG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogyalla (1933 BT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Legia (1933 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sniadeckia (1933 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varsavia (1933 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Letaba (1933 HG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schweikarda (1911 MV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tone (1927 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libya (1930 HJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rollandia (1930 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isergina (1931 TN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delportia (1932 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cimbria (1932 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ucclia (1933 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolores (1933 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kenya (1933 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baillauda (1933 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jeanne (1933 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utopia (1933 QM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komsomolia (1925 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Latvia (1933 OP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Julietta (1933 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Banachiewicza (1933 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorcia (1933 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santa (1933 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutaissi (1933 QR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phryne (1933 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luce (1933 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antwerpia (1933 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deflotte (1933 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andree (1933 WE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quadea (1934 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nocturna (1934 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mertona (1934 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcelle (1934 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvonne (1934 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Werra (1924 SV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luthera (1928 FP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arosa (1928 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pongola (1928 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scythia (1930 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halleria (1931 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperborea (1931 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Villigera (1932 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vassar (1933 OT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Berna (1933 QG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bronislawa (1933 SF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Silvretta (1935 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Disa (1934 FO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Impala (1934 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Majuba (1934 JH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tugela (1934 LD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Losaka (1934 NS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devota (1925 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliane (1933 FL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spiridonia (1925 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solvejg (1933 QS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:5999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marconia (1934 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cevenola (1934 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lundmarka (1934 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zeelandia (1934 RW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerarda (1934 RA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Desagneauxa (1934 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yvette (1934 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmee (1935 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brabantia (1935 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nicole (1935 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Potomac (1908 CG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gotha (1929 CY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patria (1931 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michel (1933 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechuana (1934 LJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosselia (1934 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6015 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Uzbekistan" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uzbekistania (1934 TF)" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wawel (1935 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maartje (1935 CU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Botha (1935 GK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nyanza (1935 JH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khama (1935 ND)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prieska (1935 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarka (1935 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leuschneria (1935 QA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griqua (1935 QG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herberta (1935 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safara (1935 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henyey (1928 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piccolo (1932 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Numidia (1935 HD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ostanina (1935 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Resi (1935 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haremari (1935 QK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6033 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ohio USA" #| msgid "Cincinnati" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cincinnati (1935 QN)" msgstr "Cincinnati" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfreda (1935 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomonosowa (1936 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Volodia (1936 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kniertje (1934 RX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gelria (1935 MJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aphrodite (1935 SS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnie (1935 SS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abastumani (1935 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pierre (1936 FO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Algoa (1936 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aribeda (1936 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Outeniqua (1936 PF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Umtata (1936 PG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donnera (1936 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirela (1936 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idelsonia (1936 QA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ajax (1936 QW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komppa (1936 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindelof (1936 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trusanda (1936 WF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isko (1937 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margret (1937 AL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brauna (1937 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roucarie (1937 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Renauxa (1937 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walinskia (1937 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danzig (1929 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radcliffe (1931 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6062 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Esperanto" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Esperanto (1936 FQ)" msgstr "Esperanto" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jose (1936 QM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sundmania (1937 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuorla (1937 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riviera (1937 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruvuma (1937 KB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mombasa (1937 NO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luanda (1937 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geramtina (1937 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Margot (1936 FD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salonta (1936 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Diomedes (1937 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wendeline (1937 TC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vogtia (1937 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Corvina (1937 YF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruppina (1937 YG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannonia (1938 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konkolya (1938 AF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Utra (1938 BB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saldanha (1937 NG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ankara (1937 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mineura (1937 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Magnya (1937 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jean-Jacques (1937 YL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zamenhof (1938 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenmarkia (1938 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Armisticia (1939 VO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autonoma (1938 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mashona (1938 OE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linzia (1938 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carla (1938 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tornio (1938 SL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ounas (1938 UT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bonsdorffia (1938 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inkeri (1938 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tubingia (1938 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sebastiana (1938 DA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hakoila (1938 DJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Postrema (1938 HC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isa (1938 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boda (1938 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aura (1938 XE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Attila (1939 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balduinus (1938 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigrid (1938 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6107 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Finland" #| msgid "Helsinki" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helsinki (1938 SW)" msgstr "Helsinki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tampere (1938 SB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lahti (1938 SK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pori (1938 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baade (1938 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arenda (1938 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuopio (1938 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6114 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "finland_regions.kgm" #| msgid "Lappeenranta" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappeenranta (1939 FM)" msgstr "Lappeenranta" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koranna (1939 HH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xosa (1939 JC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charlois (1939 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oulu (1939 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henry (1938 BG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beograd (1938 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kajaani (1938 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imatra (1938 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seinajoki (1938 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joensuu (1939 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Conrada (1940 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oterma (1938 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartmut (1938 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inari (1938 SM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saimaa (1939 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nasi (1939 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paijanne (1939 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6132 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borrelly (1940 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevola (1938 WK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Estonia (1939 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schalen (1941 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bourgeois (1941 SJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinterhansenia (1941 UK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thernoe (1941 UW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Izsak (1941 SG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nele (1929 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palomaa (1935 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tito (1937 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bessel (1938 DE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bauersfelda (1940 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6145 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Yugoslavia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yugoslavia (1940 RE)" msgstr "Serbia og Montenegro" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dejan (1941 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wingolfia (1942 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roehla (1942 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarnefelt (1942 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kustaanheimo (1942 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strattonia (1942 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fricke (1941 CG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gondolatsch (1943 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Srbija (1936 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alikoski (1941 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisleen (1946 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evita (1948 PA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brunonia (1948 TX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesco (1950 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Posnania (1949 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meyer (1949 FD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fabiola (1948 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kirkwood (1951 AT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herrick (1948 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abanderada (1950 LA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martir (1950 LY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antilochus (1950 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fuji (1927 CR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Union (1947 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kahrstedt (1933 FS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Descamisada (1951 MH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanatica (1950 RK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baize (1951 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mathieu (1951 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danjon (1949 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Itzigsohn (1951 EV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laugier (1949 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giomus (1950 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neva (1926 VH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tombaugh (1931 FH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milankovitch (1936 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mavis (1950 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brenda (1951 NL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beyer (1950 DJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirose (1950 BJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smiley (1950 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goldschmidt (1952 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bardwell (1950 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipoff (1950 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alschmitt (1952 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dawn (1948 NF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Druzhba (1926 TM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vivian (1948 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rabe (1931 TT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "The NORC (1953 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sadeya (1927 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strobel (1923 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milet (1952 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siebohme (1941 DF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chimay (1929 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bohrmann (1924 QW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swings (1936 QO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruanda (1935 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bower (1951 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tana (1935 OJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hill (1951 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rafita (1935 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waterfield (1933 OJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosseland (1939 BG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menelaus (1957 MK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heckmann (1937 TG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yakhontovia (1937 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bojeva (1931 TL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Comas Sola (1929 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Innes (1953 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Punkaharju (1940 YL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wood (1953 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoffmann (1923 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bos (1926 PE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaby (1930 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pels (1930 SY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dagmar (1934 RS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minnaert (1934 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gezelle (1935 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Groeneveld (1938 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonida (1938 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tycho Brahe (1940 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hveen (1940 YH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nevanlinna (1941 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Per Brahe (1942 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Steinmetz (1948 WE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Castafiore (1950 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iguassu (1951 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "De Sitter (1935 SR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glarona (1965 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Floris-Jan (1930 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayrhofer (1948 VB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oort (1956 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Subbotina (1936 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hertzsprung (1935 LA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaiser (1934 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christophe (1934 CS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okavango (1953 NJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalahari (1924 NC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polit (1929 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandrine (1935 BB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angola (1935 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sy (1951 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jens (1950 DP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wells (1953 TD3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klemola (1936 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6253 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Central Region Russia" #| msgid "Vladimir" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladimir (1932 DC)" msgstr "Vladimir" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "CrAO (1930 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goethe Link (1964 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marceline (1936 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Smuts (1948 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heike (1943 EY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhongolovich (1928 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ITA (1948 RJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Severny (1966 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giclas (1960 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaifers (1934 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferguson (1941 SY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brouwer (1963 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mauderli (1966 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telamon (1949 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herget (1955 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mieke (1934 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunningham (1935 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorbach (1936 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacobini (1937 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naantali (1942 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sandra (1950 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edmondson (1952 FN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Russell (1953 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cogshall (1953 VM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wrubel (1957 XB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schlesinger (1967 JR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makover (1968 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumpelstilz (1968 HE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuiper (2520 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gehrels (4007 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alfven (4506 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kippes (1906 RA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schneller (1931 TL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albitskij (1935 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raahe (1948 TL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiny (1950 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiess (1952 OZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsayev (1967 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Finsen (1970 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Woltjer (4010 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riga (1966 KB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koussevitzky (1950 OE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Titicaca (1952 SP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhang Heng (1964 TW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dirikis (1970 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prometheus (2522 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruwer (4576 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gilgamesh (4645 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imhotep (7589 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beethoven (1932 CE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liberia (1936 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Katanga (1939 MB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laputa (1948 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haworth (1952 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klare (1954 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miller (1955 RC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kashirina (1966 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mrkos (1969 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shmakova (1969 PN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palach (1969 QP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gajdariya (1970 OE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ursa (1971 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hus (1971 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masaryk (1971 UO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jarmila (1972 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susilva (1972 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helewalda (1972 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stobbe (1916 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Delvaux (1933 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kresak (1942 AB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carpenter (1955 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McElroy (1957 XE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lobachevskij (1972 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barbarossa (1973 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komensky (1970 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deiphobus (1971 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersites (2008 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Philoctetes (4596 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glaukos (1971 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astyanax (1971 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helenos (1971 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agenor (1971 FH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacivelia (1924 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marsden (1971 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hughes (1933 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shao (1940 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rauma (1941 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virton (1950 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pakhmutova (1968 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konoshenkova (1968 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jakoba (1971 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moravia (1972 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaposhnikov (1972 HU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massevitch (1972 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pobeda (1972 RL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mikhailov (1972 TZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schubart (1973 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anubis (6534 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekanina (1928 SF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aiguillon (1968 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demiddelaer (1935 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suvanto (1936 FP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucifer (1964 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lugano (1973 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Locarno (1973 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Loretta (1974 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whipple (1975 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6364 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wild (1931 TN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hesburgh (1951 JC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rupertwildt (1951 UK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukarkin (1952 PH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angara (1970 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chandra (1970 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guisan (1973 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dufour (1973 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bezovec (1975 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mehltretter (1932 BK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alain (1935 CG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shura (1970 QY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fedynskij (1926 TN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopmann (1929 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaplan (1952 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Adams (1961 UA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirayama (1973 DR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herschel (1960 OA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voloshina (1968 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chebyshev (1969 TL4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucapel (1971 UH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinemann (1938 SE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ukko (1936 FR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6389 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "West (1938 CK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asaph (1952 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nortia (1953 LG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shen Guo (1964 VR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ethel (1970 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bistro (1973 WF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chalonge (1974 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortutay (1936 TH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leningrad (1968 UD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chang (1976 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamriko (1976 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nuki (1976 UO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roka (1938 BH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chiron (1977 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aksnes (1936 DD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangreen (1948 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hubble (1955 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Henan (1965 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cetacea (1977 VF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mizuho (1978 EA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sampo (1941 HO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiana (1969 UP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Galle (1953 PV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laverna (1960 FL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toronto (1963 PD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gudy (1976 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilmari (1941 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dhotel (1950 TH2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6417 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tselina (1969 LG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wallenquist (1976 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irakli (1976 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danmark (1978 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6421 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Arizona USA" #| msgid "Flagstaff" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Flagstaff (1978 PB)" msgstr "Flagstaff" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyumenia (1967 RM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vltava (1973 SL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nissen (1974 MK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanya (1971 KB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhukov (1975 TW3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jugta (1933 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Priscilla (1936 QZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Swissair (1968 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6431 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Siberia Russia" #| msgid "Kemerovo" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemerovo (1970 PE)" msgstr "Kemerovo" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6432 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Ukraine" #| msgid "Simferopol" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simferopol (1970 QC1)" msgstr "Simferopol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marietta (1975 BC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blaauw (1976 UF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stentor (1976 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeios (1976 UW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schwambraniya (1977 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hadwiger (1977 VX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6439 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Missouri USA" #| msgid "Hannibal" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannibal (1978 WK)" msgstr "Hannibal" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Akiyama (1978 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ashbrook (A924 EF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tietjen (1933 OS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korczak (1971 SP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyalya (1972 RM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Young (1956 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maresjev (1974 QG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oliver (6551 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Platzeck (1965 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marjaleena (1940 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fogelin (1942 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semirot (1953 FH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neufang (1959 OB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fujian (1964 TV2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6454 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Guangdong" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangdong (1965 WO)" msgstr "Guangdong" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlenok (1976 UL4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uppsala (1977 PA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyatigoriya (1972 HP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jackson (1926 KB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellicott (1965 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6460 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in China" #| msgid "Shanghai" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shanghai (1965 YN)" msgstr "Shanghai" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van Rhijn (1935 SQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gabrova (1976 GR3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antenor (1977 QH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pushkin (1977 QL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tianjin (1978 US1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carol (1953 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sichuan (1964 VX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kerch (1971 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eltigen (1971 SK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wotho (1975 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mannucci (1975 LU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lermontov (1977 ST1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarpedon (1977 TL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tucson (2528 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cunitza (1936 QC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yunnan (1978 UT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vittore (A924 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melnikov (1938 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paracelsus (1978 RC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsai (1978 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcathous (1979 WM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tesla (1952 UW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hekatostos (1968 BC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bowell (1979 XH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanda (1933 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamoto (1942 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stalingrad (1972 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tikhov (1977 SU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Qinghai (1977 VK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viipuri (1939 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neoptolemus (1975 WM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shaanxi (1978 UW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sabrina (1979 YK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6495 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tchaikovsky (1974 VK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Szmytowna (1942 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Efremiana (1976 JA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yazhi (1980 ED)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiso (1976 UV5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moreau (1950 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karolinum (1979 UZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kevo (1941 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seili (1942 RM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guernica (1977 EH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andronikov (1977 PL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Matusovskij (1977 QD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kugultinov (1975 BA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daghestan (1978 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stebbins (1953 TG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Whitford (1965 WJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6511 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Florya (1972 TL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Retsina (1979 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6513 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "King (1980 RJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garuda (1957 HJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schilt (1967 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mr. Spock (1971 QX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olshaniya (1974 SU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "El Leoncito (1974 TA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duboshin (1976 GU2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6521 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blarney (1979 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6522 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zverev (1976 SF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Janice (1978 VS4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernykh (1979 SP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tololo (1965 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ontake (1977 DS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalm (1940 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Porthan (1943 EP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xinjiang (1975 WL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bokhan (1977 QA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lebedev (1968 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xizang (1979 SC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fucik (1974 OS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vinata (1936 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchenko (1970 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kurchatov (1969 RY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alva (1975 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lavrov (1978 PZ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6539 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Nei Mongol" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nei Monggol (1978 UV1)" msgstr "Nei Mongol" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hirons (1979 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phereclos (1981 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bahner (1929 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cebriones (1977 TJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seillier (1978 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interkosmos (1980 YQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chekhov (1976 GC8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Proskurin (1977 RA8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radek (1975 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martynov (1977 QG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pannekoek (1935 CY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heiskanen (1941 ST)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landi (1976 AF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nonie (1977 GA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schulhof (1943 EC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nikonov (1974 SN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xi''an (1975 FX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Suzuki (1955 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nadeev (1973 SZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kochi (1981 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6561 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lappajarvi (1938 DV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6562 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Country name" #| msgid "Antarctica" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antarctica (1980 TE)" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haug (1973 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Astapovich (1978 QK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wil (3537 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van de Hulst (6816 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vibeke (1931 UG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharonov (1979 OF13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nininger (1979 UD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shenzhen (1975 FW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Simonov (1976 KV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamenyar (1977 RZ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schurer (1977 TZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruce Helin (1977 VC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sootiyo (1981 GJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bateson (1981 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulugbek (1977 QX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomeileen (A906 BJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lederle (1934 CD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sholokhov (1975 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioannisiani (1978 RP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dollfus (1980 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lyot (1981 FE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wabash (A921 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somville (1950 TO4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palamedes (1966 BA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veniakaverin (1977 RC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Spellmann (1980 LB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Clavel (1981 EC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sterpin (1934 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nordenskiold (1939 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agematsu (1976 UW15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ultrajectum (6545 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruby (1979 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semenov (1972 TF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andersen (1976 JF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guinevere (1928 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bussolini (1976 AG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kutuzov (1977 NT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inge (1981 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsesevich (1977 QM3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nummela (1943 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gaviola (1967 JO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hebei (1975 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pirogov (1976 QG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobone (1976 WB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orma (1968 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annagerman (1975 VD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novorossijsk (1976 QF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heidi (1979 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Triglav (1980 PP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryba (1980 PV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Budovicium (1981 QB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Steen (1981 VG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6615 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in United Kingdom" #| msgid "Cambridge" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cambridge (1980 LD)" msgstr "Cambridge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fechtig (A905 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houzeau (1931 VD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edebono (1973 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Calpurnia (1980 CF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Machado (1980 LJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Libitina (1950 FC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leloir (1975 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Houssay (1976 UP20)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Viljev (1979 FS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thomas (1980 OC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Siegma (1932 CW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaliapin (1973 FF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boyarchuk (1977 FZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elba (1979 KA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Madeline (1980 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hannu Olavi (1953 EN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ladoga (1968 UP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yesenin (1974 QL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gardner (1980 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dworetsky (1949 PS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Acamas (1978 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arthur (1980 PN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veseli (1980 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lumme (1980 VP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bologna (1980 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6643 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Odessa (1976 GX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathryn (1979 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plzen (1979 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jiangxi (1975 WO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goto (1981 CA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bolzano (1981 CM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Samitchell (1962 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belnika (1978 PP2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hermod (1980 TF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhejiang (1980 TY5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guizhou (1980 VJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "James Bradley (1982 DL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lassell (1982 DZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gadolin (1939 SG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abetti (1977 EC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oongaq (1980 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elinor (1931 EG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karen (1949 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guangxi (1974 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millis (1981 JX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wasserman (1982 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bydzovsky (1982 FC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gramme (1951 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oikawa (1967 UO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6667 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "russia_subjects.kgm" #| msgid "Chuvashia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chuvashia (1977 PW1)" msgstr "Tsjuvasjia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandarus (1982 BC3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Joan (1935 FF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brian (1981 AD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Douglas (1981 AH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Linda Susan (1981 JW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tortali (1982 HG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halley (1982 HG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ristiina (1938 DG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chkalov (1976 YT3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christabel (1979 UE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Albina (1969 TC3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalinin (1976 YX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Batrakov (1978 SZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borovsky (1980 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ueferji (1981 QS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aleksandrov (1978 QB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6684 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "Luxembourg" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Luxembourg (1938 EA)" msgstr "Luxemburg" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mielikki (1938 US)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Handley (1951 OM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6687 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orlov (1978 RZ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "David Bender (1978 VG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urumqi (1979 UA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barks (1981 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cucula (1982 KJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Witt (1926 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hasek (1976 GJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotka (1938 DU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsoj (1974 SY4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6696 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "chile.kgm" #| msgid "Valdivia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdivia (1975 XG)" msgstr "Valdivia" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gibson (1981 JG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crisser (1977 VN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idomeneus (1980 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kacha (1980 TU6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takenouchi (1967 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tenojoki (1942 TJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kleczek (1982 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Grinevia (1978 RR5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tovarishch (1978 RC6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valdaj (1977 QV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teucer (1981 LK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huygens (1935 SU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weisell (1939 BU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilho (1940 WG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yrjo (1941 HF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belgrano (1976 HS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stremchovi (1980 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zappala (1981 WZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pien (1982 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ensor (1933 UR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ahti (1939 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vellamo (1942 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bobhope (1948 PK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radishchev (1978 PC4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Christy Carol (1980 TB4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobolev (1978 YQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Griboedov (1971 TJ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Unsold (1950 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ylppo (1942 CJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASP (1959 VF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roser (1933 GB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laurel (1935 OK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hardy (1961 TA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nepryadva (1980 RM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panacea (1980 RX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimizu (1932 CB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tedesco (1981 OG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Reddish (1981 ES22)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brno (1981 WT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGetchin (1980 MD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filipenko (1983 AX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiroos (1975 QD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Memnon (1981 AE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neuvo (1938 DN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lubos Perek (1972 AR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhuhai (1981 UV9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Millman (1981 YB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plaskett (1982 BZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caltech (1983 AE2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nekrasov (1975 TT2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6749 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimoyama (1981 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miahelena (1938 GJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Salazar (1980 TU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dali (1981 EX18)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Automedon (1981 JR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epstein (1976 GN8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harris (1982 BK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayakovsky (1969 UC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kempchinsky (1980 TK4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amber (1983 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aristophanes (4006 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hopi (1980 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rousseau (1974 VQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perepadin (1977 RB8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vysheslavia (1979 SV11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6766 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tatsuo (1934 CB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Scholl (1983 RE2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otto (1940 YF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladisvyat (1977 SS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lautaro (1974 HR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muriel (1981 JA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poltava (1981 RW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korhonen (1943 EM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Michelangelo (1982 BC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koncek (1983 YH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minsk (1979 QU9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Candy (1980 VN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petrovic (1981 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kulin (1940 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lucubratio (1967 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hainan (1981 UW9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Higson (1982 QR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sarastro (1977 TA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Evans (1984 CA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krat (1937 TO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alku (1944 BA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saltykov (1983 RE3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alois (1984 AW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Strugatskia (1977 RE7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cook (1982 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wren (1982 XC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makhaon (1983 PV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McFadden (1984 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Horrocks (1984 FG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Moisseiev (1935 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oujianquan (1981 XK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herodotus (6550 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bergholz (1971 MG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chukokkala (1979 FE2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hergenrother (1940 GF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durer (1982 BB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morabito (1981 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baily (1981 PL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Claytonsmith (1974 OD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dangrania (1979 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Landgraf (1940 WL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostinsky (A921 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anshan (1981 WD4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shantou (1980 VL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stellafane (1983 AO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Buchar (1984 RH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tosa (1983 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talbot (1983 HF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jones (1983 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ellington (1953 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novikov (1973 SX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6821 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Nostalgia" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nostalgia (1980 YH)" msgstr "Nostalgia – raud" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babcock (1955 RS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6823 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Slovakia" #| msgid "Lomnicky stit" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)" msgstr "Lomnicky stit" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wangshouguan (1979 WO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paolicchi (1980 VR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6826 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Illinois USA" #| msgid "Chillicothe" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chillicothe (1934 AK)" msgstr "Chillicothe" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beruti (1962 FA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimanto (1984 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dorsey (1982 KD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maklaj (1978 RY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weissman (1981 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Graff (A908 AA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lupishko (1983 WH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Makarenko (1978 TZ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Komaki (1934 CX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liller (1983 NJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Forsius (1942 RN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Irkutsk (1977 RL6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vampilov (1972 LE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brest (1974 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Victorplatt (1984 SA5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laocoon (1978 VG6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bidstrup (1976 GQ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farinella (1982 FK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Martebo (1979 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bus (1982 UM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brownlee (1984 SZ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tvardovskij (1979 SF9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miune (1983 WB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drukar (1975 TS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aaronson (1984 AF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Behounek (1984 BT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "McGlasson (1928 NA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ferreri (1981 EP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Patsy (1931 TS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pedersen (1984 SN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Herzberg (1984 CN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paris (1984 KF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Blixen (1985 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibi (1977 EJ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Avsyuk (1983 CW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "TARDIS (1984 JZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Campins (1985 PW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Interposita (1985 QD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golay (1985 RT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gantrisch (1985 RU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raksha (1978 NT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schaber (1980 TG5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Somov (1981 YR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Treshnikov (1978 LB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tarkovskij (1982 YC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerla (1951 SD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Konstantin (1975 VN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pokryshkin (1978 EA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tolstikov (1984 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Godel (1985 SD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Duncombe (1985 QT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Giacconi (1955 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinon (1977 DD3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jitka (1985 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muazzez (A915 TE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Omsk (1969 DA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Abramov (1977 RE6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Danby (1928 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Guth (1981 JZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Standish (1984 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurukawa (1929 BD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nakano (1984 QC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kobuchizawa (1986 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Inarradas (1974 SD5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yashin (1978 TO7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mentor (1984 HA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urgenta (1975 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bulgakov (1982 UL7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amelin (1977 QK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fichte (1972 TD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dongguan (1978 UF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malaparte (1980 TQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colchagua (1981 NU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Olegiya (1971 QU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huangpu (1964 TR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Byrd (1983 AM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "French (1984 CO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vilas (1982 UX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hooke (1971 UJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tracie (1983 AS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Protesilaos (1973 UF5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ningbo (1964 VA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurybates (1973 SO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Link (1981 YS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sokolsky (1977 QE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chenqian (1980 RZ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Devine (1983 HO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Talthybius (1985 TC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ojima (1986 YD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "ASCII (1936 UB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wuyeesun (1979 XO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Milanstefanik (1982 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Putilin (1969 TK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carestia (1977 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyrano (1986 TT5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meriones (1985 VO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kakkuri (1941 UL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kataev (1978 SD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tumilty (1983 AE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Safronov (1983 WZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilinsky (1981 SX7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fracastoro (1984 HZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sigyn (1987 BV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "O''Meara (1984 UQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davis (1984 WX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williams Bay (A922 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frieden (1953 XL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dermott (1986 AD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kunming (1978 UO2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eupraksia (1978 SA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lazarev (1978 QX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kemstach (1982 YP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Welther (A923 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baumann (1987 MA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dzus (A908 TC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Barringer (1982 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sharon (1984 SH5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trubetskaya (1970 NB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1974 FV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polypoites (1985 TL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kraft (1984 YC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pieters (1985 FA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Widorn (1982 TU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Annenskij (1979 YN8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxhell (1981 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "IRAS (1983 QF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yangzhou (1983 VP7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hurban (1983 XM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hancock (1984 DH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trebon (1983 XS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rokoske (1987 SY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Belinskij (1975 VY5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiang (1983 NK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathleen (1931 FM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piironen (1984 AP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Romanskaya (1936 OH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junepatterson (1983 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "DiMaggio (1986 LC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Monroe (1937 RB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piaf (1982 UR7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megumi (1987 YC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vartiovuori (1938 GG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kieffer (1985 JV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chopin (1986 UL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamada (1988 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aivazovskij (1977 RG7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Leonteus (1985 TE3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sthenelos (1985 TF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lene (1986 XJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thrasymedes (1985 VS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuchkova (1981 TP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Karma (1953 TH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidaksum (1965 AK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chugainov (1975 VG9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6982 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Illinois USA" #| msgid "Robinson" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robinson (1983 AR)" msgstr "Robinson" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hoshino (1986 WC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Trelleborg (1986 RL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "OISCA (1987 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lujiaxi (1966 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neyachenko (1979 SA10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sindel (1982 DY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borngen (1987 EW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Plovdiv (1986 PM4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Langley (1988 BH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mayre (1988 CG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaide (1988 KJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verbano (1972 RQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Earhart (1987 DE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6996 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "italyprovince.kgm" #| msgid "Pordenone" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pordenone (1987 WB)" msgstr "Pordenone" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wichterle (1982 SN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoritomo (1986 AL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:6999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Honda (1988 DQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chao (1987 KE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kilmartin (A904 PC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gladys (1988 JD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Liszt (1988 SF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otomo (1940 QB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kotogahama (1987 SE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radzievskij (1976 SN3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tret''yakov (1977 SS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Edshay (1984 SC5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bretagnon (1932 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huruhata (1953 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yoshida (1986 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bruckner (1988 RF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shekhtelia (1976 YW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voronikhin (1979 YM8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lise (1983 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maxine (1983 LM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klepesta (1983 VP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brorsen (1983 VV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stodola (1984 BL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Raybatson (1985 CX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heimdal (1987 SO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wagner (1987 SA7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinagawa (1950 JB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schumann (1964 ED)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "List''ev (1971 SN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euryalos (1973 SR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 WD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erikhog (5142 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowengrub (1953 RG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crovisier (1981 DP2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7033 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demophon (1985 TQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cecilgreen (1986 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balder (1987 SB5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deipylos (1987 YT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euforbo (1989 CG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menestheus (1973 SW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rostovdon (1981 RD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asuka (1982 XV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polakis (1983 AC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podalirius (1985 VK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lowe (1986 TL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumiko (1988 BF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chahine (1989 EB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nada (1989 EW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keats (1977 CZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hrabal (1981 ST)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sveta (1982 TH3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miles (1983 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stasik (1988 DR4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kalchas (1973 SM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Branham (1976 VA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Weber (1985 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Santini (1989 BE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Freeman (1989 GK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "SAF (1940 WA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Saaremaa (1941 HC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Riemann (1978 TQ7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celsius (1980 FO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semmelweis (1980 PT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pikulia (1982 SB6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sudek (1987 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tamashima (1977 DT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Breysacher (1981 DH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuya (1982 SA13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orosz (1984 JA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Minitti (1985 CB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chernova (1986 RO2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiselev (1986 RQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briggs (1986 TG4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosniblett (1987 RT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shikoku (1988 JM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susa (1988 KG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Damiaan (1989 RE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "van den Bergh (1973 ST1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lidov (1979 FV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perun (1984 UG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Waltari (1940 YE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7082 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Siberia Russia" #| msgid "Novosibirsk" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)" msgstr "Novosibirsk" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rubtsov (1988 PU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokyotech (1989 TQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heisei (1989 UK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kodaihasu (1989 VH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Garibaldi (1980 DA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bata (1980 DE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickel (1981 YA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ries (1982 KB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Poulydamas (1988 RU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tiburcio (1989 LX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kyoto (1989 UW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korinthos (2069 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pillmore (1981 JC2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seifert (1982 OR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Voigt (1988 JF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Snelling (1988 PT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Geyer (1988 PB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Uenohara (1989 WD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsunemori (1987 DP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otava (1987 QD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kamuimintara (1989 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lecar (1931 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Golden (1949 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkhipova (1967 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Holeungholee (1978 WU14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ortizmoreno (1983 EX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sykes (1983 WR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Carolyn (1985 TT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phildavis (1986 EO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sobinov (1987 RX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ruriko (1988 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bihoro (1990 DS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sayama (1990 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Radonezhskij (1987 QQ11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 AK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naitomitsu (1988 TG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dassanowsky (1988 VS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinkoyama (1989 AG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurypylos (1989 CJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7122 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elizabethann (1989 KG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7123 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okamura (1990 DV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7124 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Petercollins (1990 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7125 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gorbatskij (A917 SG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7126 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sinuhe (1939 BM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7127 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Louvre (1971 QW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7128 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Copland (1985 GM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7129 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Valgrirasp (1987 RR3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7130 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mossotti (1989 BO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7131 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phoinix (1989 CQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7132 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "Massachusetts" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Massachusetts (1990 KP)" msgstr " Massachusetts" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7133 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fanynka (1986 UT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7134 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mika (1987 XD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7135 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Menkaure (1983 RY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7136 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piestany (1986 TP6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7137 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Broman (1987 ME1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7138 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanotoyohiko (1988 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7139 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wislicenus (1931 EE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7140 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meadows (1985 RE4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7141 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pizarro (1988 CT3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7142 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vulkaneifel (1989 GR6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7143 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mamoru (1990 OM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7144 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zadunaisky (1976 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7145 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laplace (1986 RU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7146 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sumoto (1936 YD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7147 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Falta (1984 SM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7148 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takuboku (1988 HB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7149 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bortle (1988 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7150 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mediolanum (1985 RU3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7151 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khryses (1988 PY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7152 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polydoros (1988 RT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7153 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ennomos (1988 TU2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7154 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwaizumi (1989 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7155 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toyohiro (1989 SH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7156 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7157 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urey (1989 UL5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7158 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaneko (1989 WX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7159 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agelaos (4271 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7160 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xingmingzhou (1980 XZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7161 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Froeschle (1981 JG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7162 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rovereto (1988 RF5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7163 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokiwagozen (1989 WV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7164 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7165 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Panthoos (5010 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7166 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hartley (1988 PH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7167 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Frankdrake (1989 VM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7168 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iphidamas (1988 PB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7169 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lykaon (1988 RK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7170 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Veveri (1989 TG17)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7171 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asteropaios (1990 VH7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7172 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fay (1985 RZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7173 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dares (1988 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7174 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Misenus (1988 RV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7175 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sergestus (1988 RM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7176 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palinurus (1988 TU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7177 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Meges (1989 AL2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7178 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thoas (1989 AM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7179 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7180 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Medon (1989 CK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7181 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bickerton (1989 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7182 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Otaynang (1989 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7183 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Megantic (1990 DR4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7184 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tutenchamun (3233 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7185 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Badillo (1988 VB3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7186 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polites (1989 SZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7187 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shcherban'' (1989 UK8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7188 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukaya (1990 EC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7189 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zykina (1974 VG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7190 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomoegozen (1986 YA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7191 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thessandrus (1989 AN2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7192 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pardina (1969 GD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7193 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brumberg (1970 PS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7194 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhoushan (1981 XH2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7195 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rephiltim (1983 AO2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7196 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Texstapa (1984 EA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7197 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Askalaphus (1988 BW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7198 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kibeshigemaro (1990 FC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7199 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gold (1990 SF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7200 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wellnitz (1991 NT1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7201 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Niinoama (1991 PA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7202 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanroku (1977 DR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7203 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glia (1983 CF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7204 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Showa (1990 FT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7205 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Choukyongchol (1991 PM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7206 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kabashima (1986 VG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7207 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teller (1989 GL5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7208 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymedon (9507 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7209 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Roccapalumba (1984 HE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7210 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agapenor (1985 TG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7211 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bechmann (1985 VP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7212 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TS6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7213 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Androgeos (1988 BX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7214 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halaesus (1988 BY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7215 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tuttle (1991 US2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7216 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Theotes (1973 SW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7217 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Colpa (1974 ME)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7218 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arai (1991 XT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7219 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goetzoertel (1949 QQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7220 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Manara (1982 FJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7221 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Korsor (1988 EU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7222 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7223 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bitias (1988 TZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7224 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 BL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7225 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achaemenides (1989 CH2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7226 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ilioneus (1989 SC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7227 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ebilson (1990 SM2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7228 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baggaley (1990 UG2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7229 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumoi (1990 VH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7230 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kida (1990 XH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7231 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Achates (1991 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7232 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pholus (1992 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7233 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gierasch (1940 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7234 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Piemonte (1982 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7235 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Donalu (1990 SB4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7236 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UR2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7237 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7238 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yabuki (1991 CC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7239 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tanakawataru (1992 ET)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7240 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dortmund (1981 RP2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7241 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 CW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7242 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tsurui (1991 AE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7243 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1941 HA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7244 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ioffe (1980 TL13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7245 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Verne (1988 JV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7246 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7247 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphilochos (1973 SQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7248 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ulysses (1986 VG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7249 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Farquhar (1988 NN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7250 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RS10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7251 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 AU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7252 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epeigeus (1989 BB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7253 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Brucegoldberg (1990 XB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7254 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arrius (1991 GY9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7255 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telephus (1991 KC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7256 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lindstrom (1988 SO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7257 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pyrrhus (1989 BW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7258 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orsilocus (1989 CK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7259 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Krethon (1989 EO11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7260 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 AJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7261 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bentengahama (1991 BQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7262 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Onnetoh (1991 CB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7263 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masayo (1991 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7264 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wilkickia (1982 SG4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7265 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Filatov (1982 UB7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7266 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 JE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7267 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aoki (1991 LD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7268 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sekiguchi (1992 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7269 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7270 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rozhdestvenskij (1975 VD9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7271 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Goncharov (1976 YC2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7272 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7273 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vitagliano (1984 SW5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7274 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hokutosei (1989 AM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7275 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takachiho (1990 DM)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7276 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kameoka (1990 BS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7277 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumelos (1990 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7278 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorre (1990 QJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7279 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Couturier (1990 RW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7280 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Andymurray (1991 JZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7281 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Autumn (1983 HB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7282 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunguska (1988 PK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7283 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TO11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7284 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 YK8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7285 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cherkashin (1990 UQ11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7286 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyosato (1991 VK5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7287 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oberkochen (1993 BF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7288 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rumyantsev (1972 RY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7289 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cloanthus (1988 TH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7290 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 AJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7291 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7292 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Durisen (1953 FK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7293 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lesliegreen (1978 LG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7294 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oshima (1990 VB4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7295 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jimmiller (1991 NK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7296 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rausudake (1992 CE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7297 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Iwamori (1990 UY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7298 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kuwana (1993 DA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7299 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ingelehmann (1993 GG)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7300 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gyas (1988 RF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7301 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deikoon (1988 TA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7302 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7303 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mochihito-o (1990 XK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7304 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Traversa (1991 CA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7305 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphimachus (1992 HS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7306 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hildebrand (1977 PO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7307 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rosstaylor (1985 VF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7308 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sanenobufukui (1990 XA)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7309 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yamamotoshinobu (1991 AB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7310 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eneev (1978 SO4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7311 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 TN4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7312 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7313 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kandatai (1991 GG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7314 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OP7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7315 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jurafrance (1989 YF5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7316 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babel'' (1987 QV10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7317 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 XW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7318 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shinsengumi (1989 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7319 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bradstreet (1990 DB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7320 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterson (1991 PQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7321 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SZ14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7322 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "GOI (1974 SJ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7323 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 HF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7324 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Josephblack (1993 VM5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7325 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rutger (1975 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7326 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TU5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7327 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kathywhaler (1990 WK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7328 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 SX17)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7329 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shouichi (1992 UV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7330 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pindarus (1973 SK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7331 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Zhvanetskij (1976 GK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7332 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Khadzhinov (1979 FQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7333 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Feliksobolev (1981 TJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7334 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Denzilrobert (1983 AN2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7335 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Harryatkinson (1991 PS12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7336 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 TH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7337 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "United Nations (1987 UN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7338 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7339 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Telford (1991 RO6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7340 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Naotosato (1992 YA3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7341 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ryokan (1982 BQ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7342 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Parmenides (1989 RS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7343 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Junichi (1992 CE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7344 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robbia (5182 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7345 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 QR11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7346 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 DJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7347 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 HV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7348 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gryphon (1990 YH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7349 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Johnfletcher (1991 BY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7350 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kondojiro (1994 EQ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7351 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polybius (1983 TR2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7352 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1980 PB3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7353 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chikushi (1989 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7354 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Maiztegui (1989 WL7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7355 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isaosato (1992 UO4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7356 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 UN3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7357 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hideo (1994 AX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7358 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Univermoscow (1969 TX5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7359 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dubinin (1977 AZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7360 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tunis (1979 KO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7361 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Heinlein (1985 GS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7362 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Walker (1985 JW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7363 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Vrba (1987 VA1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7364 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Tokushima" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tokushima (1988 XU1)" msgstr "Tokushima" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7365 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takashimizuno (1990 HR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7366 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Georgealexander (1991 GQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7367 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Susono (1993 XX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7368 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tirol (1988 CV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7369 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Isoda (1994 AG3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7370 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Refugium (1987 SZ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7371 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 VT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7372 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Muzzio (1976 AH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7373 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TR6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7374 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaye (1987 DY4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7375 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tomohiro (1994 JO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7376 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gvishiani (1976 QE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7377 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 BN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7378 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kolya (1973 SS4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7379 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nagahama (1992 EL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7380 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Celentano (1987 HM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7381 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 CX5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7382 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 EF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7383 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Benzenberg (1992 FB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7384 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 VA7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7385 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Masuisakura (1992 DK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7386 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juanclaria (1969 GC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7387 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Virgiliomarcon (1991 GL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7388 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kukai (1992 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7389 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "japan.kgm" #| msgid "Miyazaki" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miyazaki (1990 TW)" msgstr "Miyazaki" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7390 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewispearce (1992 OJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7391 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fukui (1993 TP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7392 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solti (1992 MC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7393 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lewiscarroll (1994 AO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7394 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laomedon (3104 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7395 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tithonus (3108 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7396 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Toshihanda (1993 XT)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7397 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davidlean (1995 BK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7398 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nessus (1993 HA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7399 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kiyose (1993 XE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7400 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hiera (1989 AV2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7401 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Glinos (1990 OJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7402 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Longtom (1992 YL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7403 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Haramura (1995 WU41)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7404 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Euneus (1973 SH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7405 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Semois (1988 SQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7406 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anticlus (1973 SM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7407 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Gerhard (1977 FS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7408 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dacke (1979 QX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7409 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nara (1993 CL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7410 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 VW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7411 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyakutake (1991 XC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7412 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balindblad (1985 TV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7413 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7414 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Xanthomalitia (1985 QX4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7415 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1984 DE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7416 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ogilsbie (1993 GE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7417 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "china.kgm" #| msgid "Changchun" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Changchun (1994 XO)" msgstr "Changchun" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7418 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prylis (1973 SY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7419 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7420 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 FJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7421 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yumi (1993 GH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7422 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7423 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1983 VH1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7424 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1986 TT6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7425 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Morita (1996 BK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7426 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolon (1987 QN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7427 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lagerros (1978 QC3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7428 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kaseda (1995 DK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7429 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Juzoitami (1997 OX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7430 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 OK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7431 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Williamknight (1991 SK)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7432 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deliyannis (1957 JP)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7433 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anius (1973 SD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7434 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterthomas (1989 RB6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7435 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tyndareus (5493 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7436 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Seeberg (1976 DJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7437 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TF7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7438 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Agrius (1973 SE1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7439 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Takayuki (1992 UM3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7440 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Wolkenstein (3002 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7441 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurysaces (4523 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7442 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 OZ9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7443 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asbolus (1995 GO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7444 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitarabochi (1994 VC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7445 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 US)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7446 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sano (1990 TM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7447 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "AMOS (1996 AO3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7448 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Keneke (1998 EH12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7449 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eliason (1981 JB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7450 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7451 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 UJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7452 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sawaishujiro (1995 YK3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7453 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 EU2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7454 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mnesthus (1988 RG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7455 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UX5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7456 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kawane (1990 AD)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7457 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 RX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7458 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nanyang (1995 VU18)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7459 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stefanovalentini (1998 DJ11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7460 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhesus (5191 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7461 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 WO8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7462 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MO19)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7463 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Erichthonios (1996 HU10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7464 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 PS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7465 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hohmann (1996 FU13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7466 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lycomedes (6581 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7467 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Nauplius (1973 SO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7468 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oceax (1973 SP1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7469 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 OK8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7470 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7471 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 SJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7472 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersander (6540 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7473 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurymachos (6591 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7474 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antimachos (1973 SS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7475 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7476 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Oileus (6541 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7477 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Al-Biruni (1986 PN4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7478 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Malytheatre (1976 YF3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7479 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sakka (1993 VG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7480 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chariklo (1997 CU26)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7481 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphiaraos (6629 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7482 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 RF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7483 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterbluhm (1991 GM10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7484 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hylonome (1995 DW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7485 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mali Losinj (1998 UT15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7486 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TJ14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7487 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kanetugu (1995 WC4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7488 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Mameta (1996 VB9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7489 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Yanjici (1997 BB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7490 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phemios (5187 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7491 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kostyukova (1978 QE)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7492 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7493 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 UB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7494 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 LR)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7495 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 AO1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7496 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Lorenzalevy (1998 SW60)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7497 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dolios (1973 SL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7498 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Stenmark (1980 FJ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7499 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 CS8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7500 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 JO26)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7501 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Laertes (1973 SA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7502 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RN11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7503 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 SL3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7504 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TS25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7505 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 YY5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7506 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7507 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XN77)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7508 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XZ77)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7509 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XX93)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7510 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 FU34)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7511 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alcinoos (4139 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7512 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demodokus (4655 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7513 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RG10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7514 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RM11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7515 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thersilochos (1990 VL6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7516 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Solikamsk (1992 SU21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7517 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Boucolion (1993 BD4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7518 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Asios (1993 BZ12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7519 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 BQ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7520 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 GO24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7521 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Balios (1997 VV1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7522 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "City in Louisiana USA" #| msgid "Baton Rouge" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baton Rouge (1998 SG27)" msgstr "Baton Rouge" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7523 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teruhime (1988 VY2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7524 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7525 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echemmon (1990 TV12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7526 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Angel (1992 LF)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7527 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kagayayutaka (1993 SD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7528 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aretaon (1997 JB16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7529 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TT9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7530 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Robertgrimm (1998 SD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7531 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RM11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7532 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Miroshnikov (1981 RF2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7533 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Imranakperov (1986 RB12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7534 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Actor (1987 YU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7535 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Koon (1988 QY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7536 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jepejacobsen (1993 OX6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7537 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prothoon (1996 GE19)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7538 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 QB69)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7539 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Briangrazer (1998 SP36)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7540 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ascanios (2035 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7541 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peiraios (1973 SL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7542 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 VG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7543 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 FY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7544 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Alkimos (1991 GX1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7545 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 QD2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7546 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eteoneus (1998 TL15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7547 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TG16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7548 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UF21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7549 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VM15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7550 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WZ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7551 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TZ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7552 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eumaios (1973 SF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7553 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Melanthios (1973 SY1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7554 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Halitherses (1973 SB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7555 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UA6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7556 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EJ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7557 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Podarkes (1991 HN)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7558 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tigris (1993 BE5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7559 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 SO8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7560 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7561 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Augeias (1996 TS49)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7562 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echion (1997 VB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7563 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 VG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7564 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dannymeyer (1998 MJ14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7565 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Marcallen (1998 MD38)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7566 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SQ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7567 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SU52)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7568 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TU12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7569 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TP17)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7570 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UQ16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7571 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 US24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7572 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7573 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WX9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7574 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XS31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7575 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XO79)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7576 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RV165)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7577 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Antiphos (5159 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7578 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orestes (1973 SX)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7579 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Savanov (1982 TK1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7580 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RV12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7581 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Urabe (1992 WF1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7582 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Perimedes (1996 TN49)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7583 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 WW7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7584 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UZ8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7585 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UM18)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7586 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UF31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7587 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Davewilliams (1998 XG24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7588 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7589 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Neely (1999 XH143)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7590 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XT160)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7591 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 RE7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7592 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XD51)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7593 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA187)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7594 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK156)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7595 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 RM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7596 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VS32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7597 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Beletic (1999 DC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7598 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AR25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7599 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK119)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7600 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CC20)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7601 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Atreus (1973 SU)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7602 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VY29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7603 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WB2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7604 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA202)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7605 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FQ48)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7606 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ehdita (1987 RO5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7607 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Paquet (1991 PG7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7608 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 UZ23)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7609 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Babylon (1998 DH34)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7610 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VU30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7611 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WX4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7612 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WN11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7613 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NV27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7614 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RF56)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7615 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VW24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7616 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XH133)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7617 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YY2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7618 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA80)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7619 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AT177)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7620 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AG191)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7621 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CN3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7622 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JA65)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7623 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tlepolemos (9612 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7624 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Periphas (4168 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7625 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VN4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7626 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 QB1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7627 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 SB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7628 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 SC)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7629 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 GV9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7630 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JS)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7631 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JR1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7632 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 TB)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7633 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 DA2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7634 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TL66)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7635 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TP66)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7636 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 CR29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7637 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MA11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7638 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CM8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7639 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RB101)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7640 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VQ24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7641 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YN12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7642 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RD12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7643 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 BO)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7644 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Daitor (1991 VZ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7645 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1993 XM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7646 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 JQ1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7647 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 AL1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7648 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bredthauer (1998 FR10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7649 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 FX68)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7650 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MQ11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7651 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VV2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7652 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WR21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7653 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NB38)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7654 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NZ41)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7655 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 SS3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7656 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GJ127)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7657 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(3560 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7658 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Caniff (4652 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7659 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aisakos (1024 T-1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7660 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pheidippos (1973 SV)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7661 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 VF11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7662 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RY10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7663 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RH13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7664 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 RL13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7665 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1988 SW1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7666 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Charleroi (1989 DL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7667 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 UO5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7668 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hippasos (1991 XG1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7669 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 RD58)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7670 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 YM3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7671 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NA38)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7672 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN116)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7673 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RV199)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7674 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 SW7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7675 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XJ156)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7676 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XY187)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7677 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW211)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7678 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BA27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7679 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OU30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7680 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Hyperenor (3163 T-1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7681 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Anchialos (5167 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7682 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Dardanos (2140 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7683 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Drymas (4035 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7684 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1987 DQ6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7685 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shimomoto (1990 WN5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7686 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 AY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7687 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Demoleon (1996 HV9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7688 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QV49)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7689 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QY177)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7690 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Torasan (2000 RR53)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7691 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RL100)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7692 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SC6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7693 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1994 VK8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7694 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 SZ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7695 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TO66)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7696 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7697 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Chaos (1998 WH24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7698 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WT4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7699 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BD5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7700 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CH67)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7701 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 ST317)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7702 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Jamesalbers (2000 TT58)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7703 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Aigyptios (1973 SU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7704 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Varuna (2000 WR106)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7705 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1992 UN5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7706 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 QZ9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7707 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RA33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7708 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TR66)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7709 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VF30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7710 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WG20)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7711 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RC198)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7712 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TV96)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7713 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7714 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG91)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7715 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XP101)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7716 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XS143)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7717 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG191)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7718 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM193)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7719 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 EE36)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7720 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Fountainhills (2000 WE147)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7721 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyneikes (2638 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7722 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Tydeus (5151 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7723 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Arkesilaos (1973 SS1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7724 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1985 VY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7725 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RF33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7726 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pandion (1996 TC51)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7727 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TB28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7728 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TD28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7729 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TM28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7730 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VL27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7731 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WJ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7732 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7733 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XO89)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7734 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VQ10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7735 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VV12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7736 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM71)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7737 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XK77)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7738 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XO82)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7739 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XQ96)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7740 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR170)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7741 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XK192)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7742 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW257)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7743 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AQ14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7744 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AP21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7745 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AS25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7746 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7747 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AD75)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7748 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WD49)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7749 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@item:inrange Max RPM" #| msgid "2000" msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YZ)" msgstr "2000" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7750 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Klonios (4572 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7751 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Prothoenor (6020 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7752 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Polyxenos (5030 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7753 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XV83)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7754 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XA160)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7755 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AP33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7756 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU57)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7757 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AK95)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7758 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AO100)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7759 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AN146)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7760 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AY182)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7761 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CS8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7762 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 HM40)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7763 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PO8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7764 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YH62)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7765 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YH119)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7766 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AO16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7767 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elephenor (9602 P-L)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7768 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epistrophos (4536 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7769 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Schedios (5146 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7770 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 TX11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7771 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 EL)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7772 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Epicles (1994 ES6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7773 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RW29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7774 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 UX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7775 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 KZ3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7776 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TA28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7777 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TV33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7778 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 UH16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7779 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VD30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7780 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WY8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7781 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XA13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7782 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 YP6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7783 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NB63)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7784 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RU134)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7785 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VZ52)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7786 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XV80)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7787 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XD94)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7788 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XY101)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7789 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW167)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7790 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YO22)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7791 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YR27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7792 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AJ87)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7793 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AC115)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7794 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA160)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7795 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AB175)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7796 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AD177)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7797 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AX193)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7798 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BU22)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7799 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OP32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7800 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PR25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7801 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QE42)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7802 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QL63)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7803 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QS104)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7804 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QU167)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7805 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QG173)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7806 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QF198)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7807 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RP100)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7808 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RF103)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7809 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SS165)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7810 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SJ310)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7811 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SH313)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7812 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SY317)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7813 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WU157)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7814 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YL102)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7815 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YR102)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7816 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AC25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7817 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AN37)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7818 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BZ)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7819 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BS15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7820 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CH)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7821 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CP11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7822 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CP18)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7823 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CE21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7824 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CX27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7825 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CN33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7826 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CB35)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7827 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Kapaneus (4613 T-2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7828 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 SM55)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7829 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RK30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7830 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 QJ4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7831 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HJ151)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7832 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RN72)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7833 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RQ116)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7834 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CK103)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7835 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 JP70)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7836 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RD88)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7837 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 XN9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7838 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BM50)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7839 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BC76)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7840 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 GQ21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7841 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 WB37)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7842 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SM165)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7843 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 DE9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7844 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 LT32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7845 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FD1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7846 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FL145)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7847 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Baehr (1988 FM1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7848 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Shuji (2000 EE101)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7849 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ixion (2001 KX76)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7850 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1990 YY)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7851 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Eurydamas (1994 CR18)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7852 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 BN16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7853 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 ED6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7854 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HL14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7855 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MO44)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7856 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 JZ78)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7857 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NE9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7858 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NH11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7859 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TD10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7860 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 DZ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7861 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FC1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7862 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OG45)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7863 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QK100)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7864 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RS80)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7865 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RW82)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7866 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RO85)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7867 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Phegeus (3250 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7868 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Idaios (3365 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7869 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echepolos (4101 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7870 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Peterburgtrista (1978 SX2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7871 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Helicaon (1994 CX13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7872 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 MU31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7873 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 OM12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7874 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 NE11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7875 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RK134)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7876 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RS150)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7877 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Elatus (1999 UG5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7878 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BK16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7879 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OP51)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7880 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QA88)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7881 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QL214)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7882 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RS40)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7883 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RQ83)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7884 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RW96)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7885 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RZ96)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7886 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RR97)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7887 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RC100)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7888 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SP25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7889 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SP93)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7890 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SB132)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7891 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SL174)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7892 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SD234)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7893 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SV289)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7894 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SG348)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7895 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 ST354)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7896 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WX182)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7897 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 XX37)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7898 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YS11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7899 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YV135)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7900 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 OL31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7901 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Thereus (2001 PT13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7902 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QU277)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7903 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Apisaon (1990 TP12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7904 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 QY9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7905 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 CU29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7906 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 BU48)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7907 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VG44)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7908 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA231)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7909 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA191)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7910 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WN2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7911 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CJ28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7912 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QE91)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7913 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RG87)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7914 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RS25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7915 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RV27)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7916 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 TV28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7917 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 SN165)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7918 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VQ15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7919 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XM74)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7920 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB211)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7921 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XT213)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7922 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB214)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7923 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XS248)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7924 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AV19)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7925 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BQ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7926 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QA157)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7927 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SN209)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7928 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YL101)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7929 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BQ77)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7930 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BU80)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7931 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CN21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7932 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CW32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7933 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CA39)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7934 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amphios (3040 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7935 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 OU2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7936 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 TY68)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7937 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VR38)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7938 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 XJ5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7939 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Rhadamanthus (1999 HX11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7940 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 HB12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7941 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 WS4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7942 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XH162)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7943 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XC210)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7944 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XR213)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7945 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YC13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7946 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AN6)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7947 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AU45)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7948 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA113)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7949 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AY161)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7950 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AW183)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7951 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Huya (2000 EB173)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7952 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YQ139)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7953 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BK9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7954 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BE24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7955 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BB62)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7956 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DQ10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7957 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 BU1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7958 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CE13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7959 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1978 VC7)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7960 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 KR16)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7961 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 YO14)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7962 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AB33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7963 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AS105)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7964 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YP96)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7965 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BN42)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7966 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CT13)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7967 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 CS32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7968 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DJ26)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7969 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UR163)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7970 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Typhon (2002 CR46)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7971 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CQ134)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7972 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RJ28)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7973 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1991 VD4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7974 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OX3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7975 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PV29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7976 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 RF29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7977 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 TC36)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7978 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 GN171)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7979 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QS103)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7980 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QN116)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7981 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RU69)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7982 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SO56)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7983 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SG131)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7984 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SL298)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7985 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TG64)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7986 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1989 WJ2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7987 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1995 TL8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7988 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 JJ10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7989 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Skamander (1997 JG15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7990 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Pelion (1998 QM107)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7991 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RA215)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7992 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Quaoar (2002 LM60)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7993 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QJ12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7994 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QH137)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7995 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QZ165)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7996 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QU176)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7997 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RX25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7998 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SC17)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:7999 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SU333)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8000 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TA42)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8001 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AT33)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8002 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QQ60)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8003 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QJ256)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8004 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QH267)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8005 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QZ292)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8006 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1997 HN2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8007 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HM151)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8008 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ophelestes (1998 MW41)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8009 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Okyrhoe (1998 SG35)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8010 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Cyllarus (1998 TF35)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8011 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Deucalion (1999 HU11)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8012 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 PY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8013 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 VB154)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8014 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XG132)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8015 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AA54)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8016 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PJ30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8017 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Bienor (2000 QC243)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8018 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SE310)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8019 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SZ344)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8020 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SX362)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8021 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WO180)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8022 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 AS9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8023 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 QM73)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8024 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RP132)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8025 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 TF19)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8026 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 TY229)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8027 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UC73)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8028 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 AW34)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8029 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 AW197)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8030 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CU15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8031 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CP82)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8032 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Amycus (2002 GB10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8033 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GK105)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8034 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TX300)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8035 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 UX25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8036 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VE95)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8037 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SK2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8038 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA92)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8039 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SS161)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8040 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TD39)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8041 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UY124)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8042 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TW240)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8043 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Logos (1997 CQ29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8044 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Palmys (1998 MK47)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8045 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 TC31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8046 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CL158)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8047 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XB257)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8048 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 AR184)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8049 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 BQ21)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8050 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CH105)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8051 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CM114)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8052 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Echeclus (2000 EC98)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8053 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 EE173)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8054 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FD8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8055 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 FE8)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8056 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SX186)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8057 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TB43)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8058 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YN120)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8059 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BD25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8060 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 BL41)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8061 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 DH4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8062 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 CC4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8063 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 EH130)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8064 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 FU36)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8065 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Ceto (2003 FX128)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8066 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Archeptolemos (1305 T-3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8067 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OF4)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8068 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Borasisi (1999 RZ253)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8069 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 XW261)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8070 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 RH142)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8071 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 VW15)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8072 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1996 KW2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8073 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WW24)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8074 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA25)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8075 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WA31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8076 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WU31)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8077 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 PN34)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8078 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 PK30)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8079 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RQ91)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8080 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 SA182)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8081 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 WE132)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8082 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YM5)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8083 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 UE188)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8084 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 XW93)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8085 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sila-Nunam (1997 CS29)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8086 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CP133)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8087 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 CC158)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8088 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 DF9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8089 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RY138)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8090 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 CM105)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8091 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 TY40)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8092 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 YW134)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8093 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FZ173)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8094 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FM185)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8095 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 FP185)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8096 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Crantor (2002 GO9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8097 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 TC302)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8098 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 VR128)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8099 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 VS2)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8100 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HP151)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8101 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 KR65)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8102 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 VA50)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8103 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 WR10)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8104 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 OY3)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8105 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RY215)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8106 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 OO67)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8107 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 QB243)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8108 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KE76)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8109 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KK76)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8110 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2001 KF77)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8111 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Teharonhiawako (2001 QT297)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8112 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2003 FQ97)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8113 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Sedna (2003 VB12)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8114 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "Orcus (2004 DW)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8115 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2004 GV9)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8116 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 HK151)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8117 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1998 US43)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8118 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(1999 RZ215)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8119 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GX32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8120 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2002 GZ32)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8121 #, kde-kuit-format msgctxt "Asteroid name (optional)" msgid "(2000 RA103)" msgstr "" #. +> trunk5 #: kstars_i18n.cpp:8122 #, kde-kuit-format Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/digikam.po (revision 1530395) @@ -1,50568 +1,50568 @@ # Translation of digikam to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: digikam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-18 17:44+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:472 #, kde-format msgid "tomorrow" msgstr "i morgon" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:473 #, kde-format msgid "today" msgstr "i dag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddateedit.cpp:474 #, kde-format msgid "yesterday" msgstr "i går" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:123 #, kde-format msgid "Next year" msgstr "Neste år" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:124 #, kde-format msgid "Previous year" msgstr "Førre år" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:125 #, kde-format msgid "Next month" msgstr "Neste månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:126 #, kde-format msgid "Previous month" msgstr "Førre månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:127 #, kde-format msgid "Select a week" msgstr "Vel ei veke" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:128 #, kde-format msgid "Select a month" msgstr "Vel ein månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:129 #, kde-format msgid "Select a year" msgstr "Vel eit år" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:130 #, kde-format msgid "Select the current day" msgstr "Hopp til dagen i dag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepicker_p.cpp:177 #, kde-format msgid "Week %1" msgstr "Veke %1" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:135 #, kde-format msgid "&Today" msgstr "&I dag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:136 #, kde-format msgid "To&morrow" msgstr "I &morgon" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:137 #, kde-format msgid "Next &Week" msgstr "Neste &veke" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:138 #, kde-format msgid "Next M&onth" msgstr "Neste &månad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:139 #, kde-format msgid "Y&esterday" msgstr "I &går" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:140 #, kde-format msgid "Last &Monday" msgstr "Førre &måndag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:141 #, kde-format msgid "Last &Friday" msgstr "Førre &fredag" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:142 #, kde-format msgid "Last &Week" msgstr "Førre &veke" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:143 #, kde-format msgid "Last M&onth" msgstr "Førre må&nad" #. +> trunk5 #: core/app/date/ddatepickerpopup.cpp:153 #, kde-format msgid "No Date" msgstr "Ingen dato" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:316 #, kde-format msgctxt "" "Week #weeknumber - month name - year string\n" "Start:\tEnd: " msgid "" "Week #%1 - %2 %3\n" "%4\t%5" msgstr "" "Veke %1 – %2 %3\n" "%4\t%5" #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:320 #, kde-format msgid "Start: " msgstr "Start: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:321 #, kde-format msgid "End: " msgstr "Slutt: " #. +> trunk5 #: core/app/date/timelinewidget.cpp:328 #, kde-format msgctxt "month-name year-string" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:97 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:202 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:304 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:98 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:121 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:85 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Flytt hit" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:99 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:168 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:212 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:265 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:307 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:64 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:161 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:88 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:609 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:88 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:194 core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:250 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:59 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:164 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:208 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:241 #, kde-format msgid "Set as Album Thumbnail" msgstr "Bruk som albumminiatyr" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:203 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:305 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:101 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:124 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopier hit" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:262 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:605 #, kde-format msgid "Download From Camera" msgstr "Last ned frå kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/albumdragdrop.cpp:263 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:607 #, kde-format msgid "Download && Delete From Camera" msgstr "Last ned og slett frå kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:59 #: core/showfoto/thumbbar/showfotodragdrophandler.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Group images with this image" msgid "Group here" msgstr "Grupper her" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:157 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Eksporterer" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/importdragdrop.cpp:159 #, kde-format msgid "Upload to Camera" msgstr "Last opp til kamera" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Group images with this image" #| msgid "Group here" msgctxt "@action:inmenu Group images with this item" msgid "Group here" msgstr "Grupper her" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Insert dragged images before this item" msgid "Insert Items here" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Group images with this image and move them to its album" #| msgid "Group here and move to album" msgctxt "@action:inmenu Group images with this item and move them to its album" msgid "Group here and move to album" msgstr "Grupper her og flytt til album" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:166 #, kde-format msgid "Assign Tag to Dropped Items" msgstr "Bruk merkelapp på slopne element" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:552 #, kde-format msgid "Assign Tags to &Selected Items" msgstr "Bruk merkelappar på &merkte element" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:559 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:551 #, kde-format msgid "Assign Tags to &This Item" msgstr "Bruk merkelappar på &dette elementet" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:562 #, kde-format msgid "Assign Tags to &All Items" msgstr "Bruk merkelappar på &alle elementa" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:565 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:553 #, kde-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/itemdragdrop.cpp:603 #, kde-format msgid "Importing" msgstr "Importerer" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:86 #, kde-format msgid "M&erge Here" msgstr "&Slå saman her" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:190 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Set as Tag Thumbnail" msgstr "Bruk som merkelappminiatyr" #. +> trunk5 #: core/app/dragdrop/tagdragdrop.cpp:248 #, kde-format msgid "Assign Tag(s) '%1' to Items" msgstr "Bruk merkelapp(ane) «%1» på elementa" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Text Filter" msgstr "Tekstfilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:135 #, kde-format msgid "MIME Type Filter" msgstr "MIME-type-filter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:141 #, kde-format msgid "Geolocation Filter" msgstr "Geografisk filter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:154 #, kde-format msgid "Images Without Tags" msgstr "Bilete utan merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Show images without a tag." msgstr "Vis bilete som manglar merkelappar." #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Tags Matching Condition" msgstr "Merkelappar som oppfyller vilkår" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:162 #, kde-format msgid "Defines in which way the selected tags are combined to filter the images. This also includes the '%1' check box." msgstr "Avgjer korleis dei merkte merkelappane vert brukte saman for å filtrera bileta. Dette omfattar også avkryssingsboksen «%1»." #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:167 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:674 #, kde-format msgid "OR" msgstr "ELLER" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:169 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:670 #, kde-format msgid "AND" msgstr "OG" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Tags Filter" msgstr "Merkelappfilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/filtersidebarwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "Labels Filter" msgstr "Kategorifilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:79 #, kde-format msgid "Restore Tag Filters" msgstr "Gjenopprett merkelappfilter" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:80 #, kde-format msgid "On" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:81 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Av" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:83 #, kde-format msgid "Tag Filter Mode" msgstr "Merkelappfilter-modus" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:84 #, kde-format msgid "Ignore This Tag" msgstr "Ignorerer denne merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:85 #, kde-format msgid "Must Have This Tag" msgstr "Må ha denne merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/filters/tagfilterview.cpp:86 #, kde-format msgid "Must Not Have This Tag" msgstr "Kan ikkje ha denne merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/items/delegate/itemdelegate.cpp:370 #, kde-format msgid "Reference Image" msgstr "Referansebilete" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/facerejectionoverlay.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If this is not a face, click to reject it." msgstr "Viss dette ikkje er eit ansikt, trykk for å avvisa." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "1 grouped item.\n" msgid_plural "%1 grouped items.\n" msgstr[0] "1 gruppert element.\n" msgstr[1] "%1 grupperte element.\n" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:131 #, kde-format msgid "Group is open." msgstr "Gruppa er open." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/groupindicatoroverlay.cpp:135 #, kde-format msgid "Group is closed." msgstr "Gruppa er lukka." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemcoordinatesoverlay.cpp:102 #: core/showfoto/thumbbar/showfotocoordinatesoverlay.cpp:103 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has geolocation information." msgstr "Dette elementet har geografisk informasjon." #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemfullscreenoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show Fullscreen" msgstr "Vis i fullskjerm" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:68 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:161 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:436 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Left" msgstr "Drei til venstre" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemrotationoverlay.cpp:72 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:162 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:440 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate Right" msgstr "Drei til høgre" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deselect Item" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 #: core/app/items/overlays/itemselectionoverlay.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select Item" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:272 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3188 #, kde-format msgid "Open With" msgstr "Opna med" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:285 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3201 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Anna …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:294 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3210 #, kde-format msgid "Open With..." msgstr "Opna med …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:373 #, kde-format msgid "New Tag..." msgstr "Ny merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:383 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:288 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:399 #, kde-format msgid "Delete Tag" msgstr "Slett merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:393 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:140 #, kde-format msgid "Delete Tags" msgstr "Slett merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:403 #, kde-format msgid "Mark As Face Tag" msgstr "Merk som ansiktsmerkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:413 #, kde-format msgid "Mark As Face Tags" msgstr "Merk som ansiktsmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Edit Tag Properties" msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar …" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:433 #, kde-format msgid "Remove Face Tag" msgstr "Fjern ansiktsmerkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:434 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tag and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå den valde merkelappen og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:444 #, kde-format msgid "Remove Face Tags" msgstr "Fjern ansiktsmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:445 #, kde-format msgid "Removes the face property from the selected tags and the face region from the contained images. Can also untag the images if wished." msgstr "Fjernar ansiktseigenskapen frå dei valde merkelappane og tilhøyrande ansiktsområde frå bilete. Kan, om ønskt, òg fjerna merkelappar frå bilete." #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:495 #, kde-format msgid "Reset Album Icon" msgstr "Fjern albumikon" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:508 #, kde-format msgid "A&ssign Tag" msgstr "B&ruk merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:524 #, kde-format msgid "R&emove Tag" msgstr "&Fjern merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:555 #, kde-format msgid "Assign Labe&ls" msgstr "Tilordna &kategoriar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:594 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:326 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:603 #, kde-format msgid "No import tool available" msgstr "Det finst ikkje noko importeringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:613 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:627 #, kde-format msgid "No export tool available" msgstr "Det finst ikkje noko eksporteringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:673 #: core/libs/models/abstractalbummodel.cpp:425 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:58 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:149 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:442 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:466 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:101 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:112 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, kde-format msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:674 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:682 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "Merkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:722 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "Gå til" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:732 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:392 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:401 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:112 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:246 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:123 #, kde-format msgid "Batch Queue Manager" msgstr "Køhandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:742 #, kde-format msgid "Add to Existing Queue" msgstr "Legg i eksisterande kø" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:782 #, kde-format msgid "All Albums" msgstr "Alle album" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:791 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistitem.cpp:155 #, kde-format msgid "All Tags" msgstr "Alle merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:794 #, kde-format msgctxt "select tags menu" msgid "Select" msgstr "Merk" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:799 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:809 #, kde-format msgid "Children" msgstr "Barn" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:800 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:810 #, kde-format msgid "Parents" msgstr "Foreldre" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:804 #, kde-format msgctxt "deselect tags menu" msgid "Deselect" msgstr "Fjern merking" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:814 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:653 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:155 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:883 #, kde-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:918 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Open All Groups" msgstr "Opna alle grupper" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:924 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Close All Groups" msgstr "Lukk alle grupper" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:943 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:996 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Grouped Images" msgstr "Vis grupperte bilete" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:949 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1000 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Grouped Images" msgstr "Gøym grupperte bilete" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:959 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup" msgstr "Løys opp gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove From Group" msgstr "Fjern frå gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:974 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected Here" msgstr "Grupper merkte her" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:978 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Time" msgstr "Grupper merkte etter tid" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:982 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Filename" msgstr "Grupper merkte etter filnamn" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:986 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Group Selected By Time" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Group Selected By Timelapse / Burst" msgstr "Grupper merkte etter tid" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1009 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Selected From Groups" msgstr "Fjern merkt element frå grupper" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1013 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Ungroup Selected" msgstr "Løys opp merkte frå gruppe" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/contextmenuhelper.cpp:1102 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Pluralized" msgid "Move to Trash" msgid_plural "Move %1 Files to Trash" msgstr[0] "Flytt til papirkorga" msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:254 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:262 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:344 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:361 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:195 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:216 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:225 #, kde-format msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:288 #, kde-format msgctxt "%1: day of month with two digits, %2: short month name, %3: year" msgid "Album Date: %2 %3 %4 - 1 Item" msgid_plural "Album Date: %2 %3 %4 - %1 Items" msgstr[0] "Albumdato: %2 %3 %4 – 1 element" msgstr[1] "Albumdato: %2 %3 %4 – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:315 #, kde-format msgctxt "%2: a tag title; %3: number of subtags" msgid "%2 including 1 subtag" msgid_plural "%2 including %1 subtags" msgstr[0] "%2 medrekna ein undermerkelapp" msgstr[1] "%2 medrekna %1 undermerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:319 #, kde-format msgctxt "%2: the previous string (e.g. 'Foo including 7 subtags'); %1: number of items in tag" msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 – 1 element" msgstr[1] "%2 – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:324 #, kde-format msgid "%2 - 1 Item" msgid_plural "%2 - %1 Items" msgstr[0] "%2 – 1 element" msgstr[1] "%2 – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:336 #, kde-format msgid "Keyword Search - 1 Item" msgid_plural "Keyword Search - %1 Items" msgstr[0] "Nøkkelordsøk – 1 element" msgstr[1] "Nøkkelordsøk – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:340 #, kde-format msgid "Advanced Search - 1 Item" msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgstr[0] "Avansert søk – 1 element" msgstr[1] "Avansert søk – %1 element" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemcategorydrawer.cpp:352 #, kde-format msgctxt "Month String - Year String" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:201 #, kde-format msgid "

Please select the destination album from the digiKam library to move the selected images into.

" msgstr "

Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil flytta dei merkte bileta til.

" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/itemviewutilities.cpp:325 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1082 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1106 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1137 #, kde-format msgid "Album \"%1\"" msgstr "Album «%1»" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:79 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:209 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:67 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:64 #, kde-format msgid "File Properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:84 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:71 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:69 #, kde-format msgctxt "filename" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:92 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:605 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:210 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:79 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:178 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:229 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:77 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:97 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:371 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:82 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:117 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:99 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:230 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:200 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:447 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:559 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:288 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:580 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:86 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:197 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:84 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:107 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:168 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:130 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:117 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:204 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:240 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:118 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:118 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:121 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:92 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:234 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:197 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:115 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:100 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:100 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image dimension" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:121 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:533 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:106 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1052 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:106 #, kde-format msgctxt "width x height (megapixels Mpx)" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:125 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:110 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:110 #, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:133 #, kde-format msgctxt "unknown / invalid image aspect ratio" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:136 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:334 #, kde-format msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Breidd/høgd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:155 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:304 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:305 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:128 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:127 #, kde-format msgid "Photograph Properties" msgstr "Fotoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:170 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:143 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:142 #, kde-format msgid "Make/Model:" msgstr "Merke/modell:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:176 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:164 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:149 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:148 #, kde-format msgctxt "camera lens" msgid "Lens:" msgstr "Objektiv:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:211 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:216 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:183 #, kde-format msgctxt "creation date of the image" msgid "Created:" msgstr "Teke:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:238 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:205 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:189 #, kde-format msgid "Aperture/Focal:" msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:244 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:258 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:209 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:564 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:293 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:585 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:211 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:195 #: core/utilities/slideshow/slideproperties.cpp:181 #, kde-format msgid "%1 ISO" msgstr "%1 ISO" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:251 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:218 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:202 #, kde-format msgid "Exposure/Sensitivity:" msgstr "Eksponeringstid/følsemd:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:278 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:245 #, kde-format msgid "Mode/Program:" msgstr "Modus/program:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:291 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:258 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:215 #, kde-format msgctxt "camera flash settings" msgid "Flash:" msgstr "Blits:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:303 #: core/showfoto/thumbbar/showfototooltipfiller.cpp:270 #: core/utilities/import/items/importtooltipfiller.cpp:227 #, kde-format msgid "White Balance:" msgstr "Kvitbalanse:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:323 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:346 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:349 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:141 #, kde-format msgid "Audio/Video Properties" msgstr "Lyd- og videoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:366 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387 #, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Bilete per sekund:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:387 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:710 #, kde-format msgid " fps" msgstr " b/s" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:399 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:175 #, kde-format msgid "Video Codec:" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:420 #, kde-format msgid "Audio Bit Rate:" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:432 #, kde-format msgid "Audio Channel Type:" msgstr "Lydkanalar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:444 #, kde-format msgid "Audio Codec:" msgstr "Lydkodek:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:459 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:386 #, kde-format msgid "digiKam Properties" msgstr "digiKam-eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:467 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Album:" msgstr "Album:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:481 #, kde-format msgctxt "title of the file" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:495 #, kde-format msgctxt "caption of the file" msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:504 #, kde-format msgid "Tags:" msgstr "Merkelappar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:553 #, kde-format msgid "Labels:" msgstr "Kategoriar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:580 #, kde-format msgid "Album Properties" msgstr "Albumeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:584 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:663 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:200 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:310 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:80 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:103 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:270 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:590 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:439 #, kde-format msgid "Items:" msgstr "Element:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:596 #, kde-format msgid "Collection:" msgstr "Samling:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:617 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:630 #, kde-format msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:637 #, kde-format msgid "Preview:" msgstr "Førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:660 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:672 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:675 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: Partially" msgid "Partially" msgstr "Delvis" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:678 #, kde-format msgctxt "Image filter reproducible: No" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:684 #, kde-format msgid "Reproducible:" msgstr "Reproduserbar:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:696 #, kde-format msgctxt "Image filter description" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:700 #, kde-format msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:705 #, kde-format msgid "Technical Parameters" msgstr "Tekniske parametrar" #. +> trunk5 #: core/app/items/utils/tooltipfiller.cpp:724 #, kde-format msgid "Binary Data" msgstr "Binærdata" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:78 #, kde-format msgid "Initializing..." msgstr "Førebur …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:138 core/showfoto/main/showfoto.cpp:68 #, kde-format msgid "Checking ICC repository..." msgstr "Kontrollerer ICC-lager …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:146 #, kde-format msgid "Reading database..." msgstr "Les database …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:299 #, kde-format msgid "" "

The ICC profiles folder seems to be invalid.

" "

If you want to try setting it again, choose \"Yes\" here, otherwise choose \"No\", and the \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue.

" msgstr "" "

ICC-profilmappa er ikkje gyldig.

" "

Trykk «Ja» viss du vil velja mappa på nytt og «Nei» elles. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.

" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:528 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:534 #, kde-format msgid "No item selected (%1 [%2] item)" msgid_plural "No item selected (%1 [%2] items)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 [%2] element)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:538 #, kde-format msgid "No item selected (%1 item. With grouped items: %2)" msgid_plural "No item selected (%1 items. With grouped items: %2)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element – med grupperte element: %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:547 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected" msgstr "%1/%2 element merkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:557 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3] items selected" msgstr "%1/%2 [%3] element merkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:560 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. Total with grouped items: %3" msgstr "%1/%2 element merkt. Til saman med grupperte element: %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:567 #, kde-format msgid "%1/%2 [%3/%4] items selected" msgstr "%2/%1 [%3/%4] element merkt" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:571 #, kde-format msgid "%1/%2 items selected. With grouped items: %3/%4" msgstr "%1/%2 element merkt. Med grupperte element: %3/%4" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:593 #, kde-format msgid " (%1 of %2)" msgstr " (%1 av %2)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:602 #, kde-format msgid " (%1 of %2 [%3])" msgstr " (%1 av %2 [%3])" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:606 #, kde-format msgid " (%1 of %2. Total with grouped items: %3)" msgstr " (%1 av %2. Til saman med grupperte element: %3)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:654 #, kde-format msgid "Write Metadata to File" msgid_plural "Write Metadata to Selected Files" msgstr[0] "Lagra metadata til biletfil" msgstr[1] "Lagra metadata til merkte biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp.cpp:656 #, kde-format msgid "Reread Metadata From File" msgid_plural "Reread Metadata From Selected Files" msgstr[0] "Les om att metadata frå biletfil" msgstr[1] "Les om att metadata frå merkte biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:36 #, kde-format msgid "Auto-Detecting Camera..." msgstr "Søkjer etter kamera …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:50 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:65 #, kde-format msgid "Opening Download Dialog..." msgstr "Opnar nedlastingsvindauge …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:76 core/utilities/setup/setup.cpp:209 #, kde-format msgid "Cameras" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:78 #, kde-format msgid "USB Storage Devices" msgstr "USB-lagringseiningar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:80 #, kde-format msgid "Card Readers" msgstr "Minnekortlesarar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:89 #, kde-format msgid "Add Images..." msgstr "Legg til bilete …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:90 #, kde-format msgid "Adds new items to an Album." msgstr "Legg nye element til eit album." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:97 #, kde-format msgid "Add Folders..." msgstr "Legg til mapper …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:98 #, kde-format msgid "Adds new folders to Album library." msgstr "Legg nye mapper til albumbiblioteket." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_camera.cpp:242 #, kde-format msgid "Images found in %1" msgstr "Bilete funne i %1" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:116 #, kde-format msgid "Select folder to parse" msgstr "Vel kva mappe som skal tolkast" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:135 #, kde-format msgid "Select folders to import into album" msgstr "Vel kva mapper som skal importerast til album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_import.cpp:180 #, kde-format msgid "

Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.

" msgstr "

Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.

" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:46 #, kde-format msgid "Initializing Main View..." msgstr "Startar hovudvising …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:153 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "&Tilbake" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:177 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:195 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:185 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:196 #, kde-format msgid "Refresh the current contents." msgstr "Oppdater gjeldande innhald." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:225 #, kde-format msgid "&New..." msgstr "&Ny …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:226 #, kde-format msgid "Creates a new empty Album in the collection." msgstr "Lag eit nytt, tomt album i samlinga." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:233 #, kde-format msgid "&Move to Album..." msgstr "&Flytt til album …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:234 #, kde-format msgid "Move selected images into an album." msgstr "Flytt dei merkte bileta til eit album." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:240 #, kde-format msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:246 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:452 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:66 #, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Endra namn …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:253 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:299 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:94 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:83 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:152 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Edit album properties and collection information." msgstr "Endra albumeigenskapar og samlingsinformasjon." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:261 #, kde-format msgid "Write Metadata to Files" msgstr "Lagra metadata til biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:262 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:419 #, kde-format msgid "Updates metadata of files in the current album with the contents of digiKam database (file metadata will be overwritten with data from the database)." msgstr "Oppdaterer metadata til biletfiler i det gjeldande albumet med innhaldet i digiKam-databasen (metadata i biletfilene vert overskrivne med metadata frå databasen)." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:271 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Files" msgstr "Les om att metadata frå biletfiler" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:272 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:430 #, kde-format msgid "Updates the digiKam database from the metadata of the files in the current album (information in the database will be overwritten with data from the files' metadata)." msgstr "Oppdaterer digiKam-databasen med metadata frå filene i det gjeldande albumet (informasjon i databasen vert overskriven med metadata frå biletfilene)." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:281 #, kde-format msgid "Open in File Manager" msgstr "Opna i filhandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:287 #, kde-format msgid "Tag Manager" msgstr "Merkelapphandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:293 #, kde-format msgctxt "new tag" msgid "N&ew..." msgstr "N&y …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:305 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:571 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:67 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:356 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:311 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:253 #, kde-format msgid "Assign Tag" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:318 core/utilities/setup/setup.cpp:156 #, kde-format msgid "Views" msgstr "Visingar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:322 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:454 #, kde-format msgctxt "@action Go to thumbnails (icon) view" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:329 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2622 #, kde-format msgctxt "View the selected image" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:338 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:470 #, kde-format msgctxt "@action Switch to map view" msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:346 #, kde-format msgctxt "@action Switch to table view" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:354 #, kde-format msgid "Open..." msgstr "Opna …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:355 #, kde-format msgid "Open the selected item." msgstr "Opna merkt element." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:360 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:462 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:77 #, kde-format msgid "Open With Default Application" msgstr "Opna i standardprogrammet" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:361 #, kde-format msgid "Open the selected item with default assigned application." msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:366 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:187 #: core/utilities/setup/setup.cpp:180 #, kde-format msgid "Image Editor" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:367 #, kde-format msgid "Open the image editor." msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:373 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:399 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:57 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:43 #: core/utilities/setup/setup.cpp:192 #, kde-format msgid "Light Table" msgstr "Lysbord" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:378 #, kde-format msgid "Place onto Light Table" msgstr "Legg på lysbordet" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:379 #, kde-format msgid "Place the selected items on the light table thumbbar." msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:384 #, kde-format msgid "Add to Light Table" msgstr "Legg på lysbord" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:385 #, kde-format msgid "Add selected items to the light table thumbbar." msgstr "Legg dei merkte elementa på lysbordet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:397 #, kde-format msgid "Add to Current Queue" msgstr "Legg til gjeldande kø" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:398 #, kde-format msgid "Add selected items to current queue from batch manager." msgstr "Legg dei merkte elementa til gjeldande kø i køhandsamaren." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:403 #, kde-format msgid "Add to New Queue" msgstr "Legg til ny kø" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:404 #, kde-format msgid "Add selected items to a new queue from batch manager." msgstr "Legg dei merkte elementa til ein ny kø i køhandsamaren." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:411 #, kde-format msgctxt "@action Import photos from camera" msgid "Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:418 #, kde-format msgid "Write Metadata to Selected Files" msgstr "Skriv metadata til merkte filer" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:429 #, kde-format msgid "Reread Metadata From Selected Files" msgstr "Les om att metadata frå merkte filer" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:439 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for Faces" msgstr "Skannar andlet" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:445 #, kde-format msgid "Find Similar..." msgstr "Finn liknande …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:446 #, kde-format msgid "Find similar images using selected item as reference." msgstr "Finn bilete som liknar det på det merkte." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:453 #, kde-format msgid "Change the filename of the currently selected item." msgstr "Endra filnamnet på det merkte elementet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:461 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:469 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:95 #, kde-format msgctxt "Non-pluralized" msgid "Move to Trash" msgstr "Flytt til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:473 #, kde-format msgid "Delete Permanently" msgstr "Slett for alltid" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:483 #, kde-format msgid "Delete permanently without confirmation" msgstr "Slett for alltid utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:491 #, kde-format msgid "Move to trash without confirmation" msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:498 #, kde-format msgid "&Sort Albums" msgstr "&Sorter album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:499 #, kde-format msgid "Sort Albums in tree-view." msgstr "Sorter album i trevising." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:505 #, kde-format msgid "By Folder" msgstr "Etter mappe" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:506 #, kde-format msgid "By Category" msgstr "Etter kategori" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:507 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:537 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:236 #, kde-format msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:512 #, kde-format msgid "Include Album Sub-Tree" msgstr "Ta med underalbum" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:514 #, kde-format msgid "Activate this option to show all sub-albums below the current album." msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle underalbuma til det gjeldande albumet." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:519 #, kde-format msgid "Include Tag Sub-Tree" msgstr "Ta med undermerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:521 #, kde-format msgid "Activate this option to show all images marked by the given tag and all its sub-tags." msgstr "Kryss av her viss du vil visa alle bileta merkte med den gjeldande merkelappen og alle undermerkelappane hans." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:528 #, kde-format msgid "&Sort Items" msgstr "&Sorter element" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:529 #, kde-format msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:535 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:235 #, kde-format msgid "By Name" msgstr "Etter namn" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:536 #, kde-format msgid "By Path" msgstr "Etter filadresse" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:538 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:237 #, kde-format msgid "By File Size" msgstr "Etter filstorleik" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:539 #, kde-format msgid "By Rating" msgstr "Etter karakter" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:540 #, kde-format msgid "By Image Size" msgstr "Etter biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:541 #, kde-format msgid "By Aspect Ratio" msgstr "Etter breidd/høgd-forhold" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:542 #, kde-format msgid "By Similarity" msgstr "Etter likskap" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgid "By Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:571 #, kde-format msgid "Item Sort &Order" msgstr "&Biletsortering" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:572 #, kde-format msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:577 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:618 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:578 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:619 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:246 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Fallande" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:588 #, kde-format msgid "Separate Items" msgstr "Grupper bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:589 #, kde-format msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:595 #, kde-format msgid "Flat List" msgstr "Flat liste" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:596 #, kde-format msgid "By Album" msgstr "Etter album" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:597 #, kde-format msgid "By Format" msgstr "Etter format" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 Month" msgid "By Month" msgstr "1 månad" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:612 #, kde-format msgid "Item Separation Order" msgstr "Sortering for biletgrupper" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:613 #, kde-format msgid "The sort order of the groups of separated items" msgstr "Sorteringsrekkjefølgja for biletgrupper" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:639 core/libs/filters/textfilter.cpp:109 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:276 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:646 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:524 #, kde-format msgid "Select None" msgstr "Merk ingen" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:660 #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.h:111 #, kde-format msgid "Show Thumbbar" msgstr "Vis miniatyrlinje" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:687 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:537 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:176 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forstørr til 100 %" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:694 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:542 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:181 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:203 #, kde-format msgid "Fit to &Window" msgstr "Tilpass til &vindauge" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:706 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:403 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:863 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:143 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:114 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "Lysbiletframvising" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:710 #, kde-format msgid "All" msgstr "Alle" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:716 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Utval" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:722 #, kde-format msgid "With All Sub-Albums" msgstr "Med alle underalbuma" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:732 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:888 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:578 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:210 #, kde-format msgid "Color-Managed View" msgstr "Vising med fargehandsaming" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:749 #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.h:105 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Søk …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:756 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:259 #, kde-format msgid "Advanced Search..." msgstr "Avansert søk …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:763 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:183 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:80 #, kde-format msgid "Find Duplicates..." msgstr "Finn duplikatbilete …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:771 #, kde-format msgid "Database Migration..." msgstr "Databaseoverføring …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:778 #, kde-format msgid "Maintenance..." msgstr "Vedlikehald …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:793 #, kde-format msgid "Add Camera Manually..." msgstr "Legg til kamera manuelt …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:803 #, kde-format msgid "Loading cameras..." msgstr "Lastar kameraoversikt …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:834 #, kde-format msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Avslutt førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:839 #, kde-format msgid "Next Image" msgstr "Neste bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:845 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1034 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:236 #, kde-format msgid "Previous Image" msgstr "Førre bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:851 #, kde-format msgid "First Image" msgstr "Første bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:856 #, kde-format msgid "Last Image" msgstr "Siste bilete" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:861 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "Klipp &ut" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:863 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:879 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:75 #, kde-format msgid "Edit Titles" msgstr "Rediger titlar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:884 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:80 #, kde-format msgid "Edit Comments" msgstr "Rediger kommentarar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:889 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:85 #, kde-format msgid "Show Assigned Tags" msgstr "Vis tilordna merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:903 #, kde-format msgid "Adjust Exif Orientation Tag" msgstr "Rett opp Exif-retningsinfo" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:906 #, kde-format msgctxt "normal exif orientation" msgid "Normal" msgstr "Vanleg" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:908 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:604 #, kde-format msgid "Flipped Horizontally" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:910 #, kde-format msgid "Rotated Upside Down" msgstr "Opp ned" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:912 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:608 #, kde-format msgid "Flipped Vertically" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:914 #, kde-format msgid "Rotated Right / Horiz. Flipped" msgstr "Dreidd til høgre / spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:916 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:616 #, kde-format msgid "Rotated Right" msgstr "Dreidd til høgre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:918 #, kde-format msgid "Rotated Right / Vert. Flipped" msgstr "Dreidd til høgre / spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:920 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:612 #, kde-format msgid "Rotated Left" msgstr "Dreidd til venstre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:990 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:80 #, kde-format msgid "Rotate" msgstr "Dreidd" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:994 #, kde-format msgctxt "rotate image left" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1001 #, kde-format msgctxt "rotate image right" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1011 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:52 #, kde-format msgid "Flip" msgstr "Spegelvend" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1015 #, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1022 #, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1032 #, kde-format msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information" msgstr "Drei/vend automatisk basert på Exif-info" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1043 core/showfoto/main/showfoto.cpp:77 #, kde-format msgid "Loading themes..." msgstr "Lastar tema …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1046 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:32 #, kde-format msgid "&Themes" msgstr "&Tema" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_setup.cpp:1058 #, kde-format msgid "Loading tools..." msgstr "Lastar verktøy …" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:149 #, kde-format msgid "CompactFlash Card Reader" msgstr "CompactFlash-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:152 #, kde-format msgid "Memory Stick Reader" msgstr "Minnepinnelesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:155 #, kde-format msgid "SmartMedia Card Reader" msgstr "SmartMedia-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:158 #, kde-format msgid "SD / MMC Card Reader" msgstr "SD-/MMC-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:161 #, kde-format msgid "xD Card Reader" msgstr "xD-kortlesar" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:173 #, kde-format msgid "USB Disk" msgstr "USB-disk" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:177 #, kde-format msgctxt "non-USB removable storage device" msgid "Disk" msgstr "Disk" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:248 #, kde-format msgctxt " \"\" at " msgid "%1 \"%2\" at %3" msgstr "%1 «%2» på %3" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:254 #, kde-format msgctxt " \"\"" msgid "%1 \"%2\"" msgstr "%1 «%2»" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:262 #, kde-format msgctxt " at " msgid "%1 at %2" msgstr "%1 på %2" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:274 #, kde-format msgctxt "device label etc... ()" msgid " (%1)" msgstr " (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:600 #, kde-format msgid "Images on %1" msgstr "Bilete på %1" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:633 #, kde-format msgid "The specified device (\"%1\") is not valid." msgstr "Eininga «%1» er ikkje gyldig." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:646 #, kde-format msgid "The specified camera (\"%1\") is not supported." msgstr "Kameraet «%1» er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_solid.cpp:667 #, kde-format msgid "Cannot access the storage device.\n" msgstr "Får ikkje tilgang til lagringseininga.\n" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@title Main Tools" msgid "Main Tools" msgstr "Hovudverktøy" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:46 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3026 #, kde-format msgctxt "@title Post Processing Tools" msgid "Post-Processing" msgstr "Etterhandsaming" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:72 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3052 #, kde-format msgctxt "@title Export Tools" msgid "Export" msgstr "Eksportering" #. +> trunk5 #: core/app/main/digikamapp_tools.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3059 #, kde-format msgctxt "@title Import Tools" msgid "Import" msgstr "Importering" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:84 core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:208 #: core/libs/album/manager/albummanager_album.cpp:127 #: core/libs/album/manager/albummanager_dalbum.cpp:102 #: core/libs/album/manager/albummanager_falbum.cpp:69 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:873 #, kde-format msgid "digiKam" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:101 #, kde-format msgid "Open camera dialog at " msgstr "Opna kameravindauge på " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:104 #, kde-format msgid "Open camera dialog for the device with Solid UDI " msgstr "Opna kameravindauget til eininga med Solid-UDI " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:107 #, kde-format msgid "Automatically detect and open a connected gphoto2 camera" msgstr "Oppdag automatisk og opna tilkopla gphoto2-kamera" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:109 #, kde-format msgid "Start digikam with the SQLite database file found in the directory
" msgstr "Start digiKam med SQLite-databasefila som finst i mappa " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:112 #, kde-format msgid "Start digikam with the configuration file " msgstr "Start digiKam med oppsettfila " #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:132 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin is not available. please install it.\n" "There is no database plugin installed on your computer." msgstr "" "Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n" "Det finst ingen databasetillegg installerte på datamaskina." #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:141 #, kde-format msgid "" "Run-time Qt SQLite or MySQL database plugin are not available. Please install it.\n" "Database plugins installed on your computer are listed below." msgstr "" "Qt SQLite- eller MySQL-databasetillegget er ikkje tilgjengeleg. Du må installera det.\n" "Desse databasetillegga er alt installerte på maskina:" #. +> trunk5 #: core/app/main/main.cpp:178 #, kde-format msgid "

The given path for the config file is not valid. Either its parent directory does not exist, it is a directory itself or it cannot be read/written to.

" msgstr "

Den oppgjevne adressa til oppsettfila er ikkje gyldig. Grunnen kan vera at foreldermappa ikkje finst, at adressa er ei mappe sjølv eller at du ikkje har lese- eller skrivetilgang til ho.

" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:123 #, kde-format msgid "%1 Image (%2)" msgstr "%1-bilete (%2)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:129 #, kde-format msgid "TIFF Image (*.tiff *.tif)" msgstr "TIFF-bilete (*.tiff *.tif)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:135 #, kde-format msgid "JPEG Image (*.jpg *.jpeg *.jpe)" msgstr "JPEG-bilete (*.jpg *.jpeg *.jpe)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:142 #, kde-format msgid "JPEG2000 Image (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" msgstr "JPEG2000-bilete (*.jp2 *.j2k *.jpx *.pgx)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:147 #, kde-format msgid "Progressive Graphics file (*.pgf)" msgstr "Progressive Graphics-fil (*.pgf)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:152 #, kde-format msgid "Raw Images (%1)" msgstr "Råbilete (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_globals.cpp:154 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "Alle støtta filer (%1)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "IRC:\n" #| "irc.freenode.net - #digikam\n" #| "\n" #| "Feedback:\n" #| "digikam-user@kde.org\n" #| "\n" #| "Build date: %1 (target: %2)" msgid "" "%1\n" "\n" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %2 (target: %3)" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net – #digikam\n" "\n" "Tilbakemeldingar:\n" "digikam-user@kde.org\n" "\n" "Byggjedato: %1 (mål: %2)" #. +> trunk5 #: core/app/utils/digikam_version.h.cmake.in:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "IRC:\n" #| "irc.freenode.net - #digikam\n" #| "\n" #| "Feedback:\n" #| "digikam-user@kde.org\n" #| "\n" #| "Build date: %1 (target: %2)\n" #| "Rev.: %3" msgid "" "%1\n" "\n" "IRC: irc.freenode.net - #digikam\n" "Feedback: digikam-user@kde.org\n" "\n" "Build date: %2 (target: %3)\n" "Rev.: %4" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net – #digikam\n" "\n" "Tilbakemeldingar:\n" "digikam-user@kde.org\n" "\n" "Byggjedato: %1 (mål: %2)\n" "Revisjon: %3" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:159 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:186 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:193 #, kde-format msgctxt "go to previous image" msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:160 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:187 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:194 #, kde-format msgctxt "go to next image" msgid "Forward" msgstr "Fram" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:164 #, kde-format msgid "Add a Face Tag" msgstr "Legg til ansiktsmerkelapp" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:165 #, kde-format msgid "Clear all faces on this image" msgstr "Tøm all ansiktsinfo frå biletet" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:166 #, kde-format msgid "Show Face Tags" msgstr "Vis ansiktsmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/preview/itempreviewview.cpp:169 #, kde-format msgid "Show Fullscreen" msgstr "Vis i fullskjerm" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:173 #: core/libs/album/engine/album.cpp:458 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:158 #: core/libs/album/treeview/albumselectiontreeview.cpp:199 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:132 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:193 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:70 #: core/libs/models/albummodel.cpp:50 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:96 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:98 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:111 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:143 #, kde-format msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:230 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:286 #, kde-format msgid "Open Tag Manager" msgstr "Opna merkelapphandsamar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:231 #, kde-format msgid "No Tags" msgstr "Ingen merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:232 #, kde-format msgid "Existing Tags" msgstr "Eksisterande merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:370 #, kde-format msgid "No Tags Album" msgstr "Ingen albummerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:385 #: core/libs/album/engine/album.cpp:522 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:161 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:135 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:194 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:74 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:55 #: core/libs/models/albummodel.cpp:88 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:326 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:538 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:505 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:196 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:592 #: core/libs/models/albummodel.cpp:252 #, kde-format msgid "Dates" msgstr "Datoar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:675 #, kde-format msgid "Time Unit:" msgstr "Tidseining:" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:677 #, kde-format msgid "Day" msgstr "Dag" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:678 #, kde-format msgid "Week" msgstr "Veke" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:679 #, kde-format msgid "Month" msgstr "Månad" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:680 #, kde-format msgid "Year" msgstr "År" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:683 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

Select the histogram time unit.

" "

You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.

" msgstr "" "

Vel tidseining for histogrammet.

" "

You can change the graph decade to zoom in or zoom out over time.

" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:690 #, kde-format msgid "" "

Select the histogram scale.

" "

If the date's maximal counts are small, you can use the linear scale.

" "

Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

" msgstr "" "

Vel skala for histogrammet.

" "

Viss det ikkje finst nokon periodar med uvanleg mange bilete, kan du bruka lineærskalaen.

" "

Viss det finst slike periodar, bør du bruka logaritmeskalaen. Alle verdiane (både store og små) vert då synlege på grafen.

" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:697 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:231 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:703 #, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:740 #, kde-format msgid "Clear current selection" msgstr "Tøm gjeldande utval" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:741 #, kde-format msgid "If you press this button, the current date selection on the time-line will be cleared." msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla datovalet på tidslinja." #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:744 #, kde-format msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:750 #, kde-format msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:751 #, kde-format msgid "If you press this button, the dates selected on the time-line will be saved to a new search virtual Album using the name set on the left." msgstr "Trykk på denne knappen for å lagra datoane merkte på tidslinja til eit nytt søk / virtuelt album med namnet oppført i skrivefeltet." #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:924 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:235 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:955 #, kde-format msgid "no item" msgstr "inkje element" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:956 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:486 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:512 #, kde-format msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 element" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgctxt "Advanced search images, access stored searches" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1266 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Similarity" msgctxt "Fuzzy Search images, as duplicates, sketch, searches by similarities" msgid "Similarity" msgstr "Likskap" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1372 #, kde-format msgctxt "Search images on a map" msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1426 #, kde-format msgid "Scan collection for faces" msgstr "Søk i samlinga etter ansikt" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1431 #, kde-format msgid "People Tags" msgstr "Personmerkelappar" #. +> trunk5 #: core/app/views/sidebar/leftsidebarwidgets.cpp:1508 #, kde-format msgctxt "Browse images sorted by depicted people" msgid "People" msgstr "Personar" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:218 #, kde-format msgid "Fuzzy Sketch Search" msgstr "Skissesøk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:222 #, kde-format msgid "Fuzzy Image Search" msgstr "Uklare søk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:226 #, kde-format msgid "Map Search" msgstr "Kartsøk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:231 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1029 #, kde-format msgid "Last Search" msgstr "Førre søk" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:395 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:79 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1292 #, kde-format msgid "Cannot open the root album. It is not a physical location." msgstr "Kan ikkje opna rotalbumet. Det er ikkje ei fysisk mappe." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:1698 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The storage location of this image
" "is currently not available
" msgstr "" "Lagringsområdet til dette biletet
" "er ikkje tilgjengeleg no
" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/itemiconview.cpp:2572 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:155 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:99 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortooliface.cpp:208 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:99 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/stackedview.cpp:132 #, kde-format msgid "DigiKam Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:484 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:121 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Permanently" msgid "Selected Items Permanently" msgstr "Slett for alltid" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Permanently" msgid "All Items Permanently" msgstr "Slett for alltid" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item event is definite" #| msgid "Confirmed" msgid "Confirm Undo" msgstr "Stadfesta" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:239 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" msgid "Are you sure you want to restore %1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to restore %1 items?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:263 #, kde-format msgid "Confirm Restore" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:311 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:357 #, kde-format msgid "Confirm Deletion" msgstr "Stadfest sletting" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgid "Are you sure you want to delete %1 item permanently?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %1 items permanently?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/trashview.cpp:358 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete ALL items permanently?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta ALLE elementa for alltid?" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:126 #, kde-format msgid "Image Editor: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "Biletredigering: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:127 #, kde-format msgid "Showfoto: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "Showfoto: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:128 #, kde-format msgid "Light Table: Add Web services Import and Export tools;" msgstr "Lysbord: Lagt til vevtenester for importerings- og eksporteringsverktøy." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:129 #, kde-format msgid "New video metadata parser based on ffmpeg to populate database;" msgstr "Ny ffmpeg-basert metadatalesar for videofiler, for lagring til databasen." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:130 #, kde-format msgid "Add video support to find files based on properties registered on database." msgstr "Lagt støtte for å søkja opp videofiler basert på eigenskapar registrert i databasen." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:131 #, kde-format msgid "Similarity database has been moved to a dedicated file to not bloat core database with computed finger-prints. This will speed-up query in core database in case of Similarity feature is used." msgstr "Databasen for biletlikskap er flytta til ei eiga fil, for å unngå å fylla opp kjernedatabasen med fingeravtrykk av alle bileta. Dette gjer det raskare å søkja i kjernedatabasen dersom du brukar likskapsfunksjonen." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:133 #, kde-format msgid "Add possibility to merge tags by drag & drop." msgstr "Gjort det mogleg å slå saman merkelappar med dra-og-slepp." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:134 #, kde-format msgid "HTML Gallery: New Vanilla theme to emulate export to HTML from Adobe LightRoom." msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Vanilje» som etterliknar HTML-eksport frå Adobe LightRoom." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:135 #, kde-format msgid "HTML Gallery: New Blue Frame theme." msgstr "HTML-galleri: Nytt tema «Blå ramme»." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:138 #, kde-format msgid "...and much more." msgstr "Og mykje meir …" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:144 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "\n" msgstr "" "
  • %1
  • " "\n" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:147 #, kde-format msgid "New Features" msgstr "Nye funksjonar" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:149 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "
      %2
    " msgstr "" "

    %1

    " "
      %2
    " #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:150 #, kde-format msgid "Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam 5.x):" msgstr "Nokre av dei nye funksjonane i denne utgåva (samanlikna med digiKam 5.x):" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:159 #, kde-format msgid "About" msgstr "Om" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:161 #, kde-format msgid "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
      %3
    " msgstr "" "

    %1

    " "

    %2

    " "
      %3
    " #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:162 #, kde-format msgid "digiKam is an open source photo management program designed to import, organize, enhance, search and export your digital images to and from your computer." msgstr "digiKam er fri programvare for handsaming av fotografi, med støtte for importering, organisering, forbetring, søk og eksportering av digital bilete." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:163 #, kde-format msgid "Currently, you are in the Album view mode of digiKam. Albums are the places where your files are stored, and are identical to the folders on your hard disk." msgstr "Du er no i albumvisinga til digiKam. Albuma er der filene dine vert lagra, og svarar til mapper på harddisken." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:164 #, kde-format msgid "" "
  • %1
  • " "
  • %2
  • " msgstr "" "
  • %1
  • " "
  • %2
  • " #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:165 #, kde-format msgid "digiKam has many powerful features which are described in the documentation" msgstr "digiKam har mange kraftige funksjonar, skildra i brukarhandboka." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:166 #, kde-format msgid "The digiKam homepage provides information about new versions of digiKam." msgstr "Heimesida til digiKam inneheld informasjon om nye versjonar av programmet." #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:215 #: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:43 #, kde-format msgid "Welcome to digiKam %1" msgstr "Velkommen til digiKam %1" #. +> trunk5 #: core/app/views/stack/welcomepageview.cpp:218 #, kde-format msgid "Background Image Credits" msgstr "Opphavsperson til bakgrunnsbiletet" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:314 #, kde-format msgid "Hide grouped items" msgstr "Gøym grupperte element" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:324 #, kde-format msgid "Ignore grouping" msgstr "Ignorer gruppering" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview.cpp:334 #, kde-format msgid "Show grouping in tree" msgstr "Vis gruppering i tre" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:71 #, kde-format msgid "Audio/video properties" msgstr "Lyd- og videoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:89 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "Bitrate for lyd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:91 #, kde-format msgid "Audio channel type" msgstr "Lydkanalar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:93 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:327 #, kde-format msgid "Audio Codec" msgstr "Lydkodek" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:95 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Lengd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:97 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "Biletrate" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_audiovideo.cpp:99 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "Videokodek" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_configuration_dialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Configure column \"%1\"" msgstr "Set opp kolonne «%1»" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:71 #, kde-format msgid "digiKam properties" msgstr "digiKam-eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:74 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:90 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:337 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:56 #: core/libs/widgets/metadata/ratingwidget.cpp:543 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:75 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:92 #, kde-format msgid "Pick label" msgstr "Plukk-kategori" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:76 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:94 #, kde-format msgid "Color label" msgstr "Fargekategori" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:96 #: core/libs/template/templatelist.cpp:83 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:308 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:299 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Tittel" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:98 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, kde-format msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:267 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:297 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:452 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:291 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:102 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:271 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:806 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Rejected" msgstr "Avvist" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:275 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:809 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "Ikkje avgjort" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:279 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:812 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:288 #, kde-format msgid "Accepted" msgstr "Godteke" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:301 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:755 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:138 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:93 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:425 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:71 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Raud" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:305 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:423 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:758 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:428 #, kde-format msgid "Orange" msgstr "Oransje" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:309 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:761 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:111 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:431 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Gul" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:313 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:424 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:764 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:139 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:106 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:434 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:72 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:317 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:767 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:140 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:114 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:437 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:73 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blå" # Vanlegvis «magentaraud», men her er det snakk om enkle fargenamn, og fargen er lilla(-aktig). #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:321 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:425 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:770 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:98 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:440 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Lilla" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:325 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:773 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:443 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grå" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:329 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:426 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:776 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:446 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Svart" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_digikam.cpp:333 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:427 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:779 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:449 #, kde-format msgid "White" msgstr "Kvit" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:59 #, kde-format msgid "File properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:62 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:84 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:52 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:225 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:527 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:63 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:86 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:302 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:881 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:64 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:88 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:320 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:54 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:65 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:90 #, kde-format msgid "Last modified" msgstr "Sist endra" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:216 #, kde-format msgid "Human readable" msgstr "Menneskelesbar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:217 #, kde-format msgid "Plain" msgstr "Enkel" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_file.cpp:218 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:248 #, kde-format msgid "Display format" msgstr "Visingsformat" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:90 #, kde-format msgid "Geo properties" msgstr "Geoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:92 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:104 #, kde-format msgid "Geotagged" msgstr "Geografisk stadfesta" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:93 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:106 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:128 #, kde-format msgid "Coordinates" msgstr "Koordinatar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:94 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:108 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:140 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:531 #, kde-format msgid "Altitude" msgstr "Høgd over havet" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:181 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:418 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:433 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:511 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:302 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:151 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:138 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:108 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:110 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:112 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:114 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:116 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:118 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:183 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:414 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:429 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:515 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:684 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:301 #, kde-format msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:246 #, kde-format msgid "Metric units" msgstr "Metriske einingar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_geo.cpp:247 #, kde-format msgid "Imperial units" msgstr "Britiske einingar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:74 #, kde-format msgid "Item properties" msgstr "Elementeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:77 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:97 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Breidd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:78 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:99 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Høgd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:101 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:103 #, kde-format msgid "Pixel count" msgstr "Pikseltal" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:105 #, kde-format msgid "Bit depth" msgstr "Bitdjupn" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:107 #, kde-format msgid "Color mode" msgstr "Fargemodus" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:109 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:111 #, kde-format msgid "Creation date/time" msgstr "Tidspunkt teke" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:113 #, kde-format msgid "Digitization date/time" msgstr "Tidspunkt digitalisert" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:115 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Høgd/breidd-forhold" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_item.cpp:117 #, kde-format msgid "Similarity" msgstr "Likskap" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:76 #, kde-format msgid "Photo properties" msgstr "Fotoeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:79 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:98 #, kde-format msgid "Camera maker" msgstr "Kameraprodusent" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:80 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:100 #, kde-format msgid "Camera model" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:81 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:118 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Objektiv" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:82 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:104 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:72 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, kde-format msgid "Aperture" msgstr "Blendaropning" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:106 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:73 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, kde-format msgid "Focal length" msgstr "Brennvidd" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:84 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:293 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:85 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:110 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:78 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "ISO-verdi" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:86 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:112 #, kde-format msgid "Mode/program" msgstr "Modus/program" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:87 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:114 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Blits" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:88 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:116 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:80 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:221 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:226 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1 ms" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:231 #, kde-format msgid "%1 µs" msgstr "%1 µs" # Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering». #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:394 #, kde-format msgid "Fraction" msgstr "Som brøk" # Vert brukt om «Set opp kolonnen» for «Eksponering». #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:395 #, kde-format msgid "Rational" msgstr "Som desimaltal" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:396 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:399 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "Sekund" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:400 #, kde-format msgid "Milliseconds" msgstr "Millisekund" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:401 #, kde-format msgid "Microseconds" msgstr "Mikrosekund" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_photo.cpp:402 #, kde-format msgid "Unit" msgstr "Eining" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:83 #: core/app/views/tableview/tableview_column_thumbnail.cpp:93 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:230 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:289 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:58 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:53 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:526 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:313 #, kde-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:88 #, kde-format msgid "Remove this column" msgstr "Fjern kolonnen" #. +> trunk5 #: core/app/views/tableview/tableview_treeview.cpp:93 #, kde-format msgid "Configure this column" msgstr "Set opp kolonnen" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:78 #, kde-format msgid "LibGphoto2" msgstr "LibGphoto2" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:80 #, kde-format msgid "LibGphoto2 support" msgstr "LibGphoto2-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:84 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:86 #, kde-format msgid "Baloo support" msgstr "Baloo-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:90 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:92 #, kde-format msgid "AkonadiContact support" msgstr "AkonadiContact-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:96 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Media player support" msgstr "Mediespelar-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:97 #, kde-format msgid "LibQtAV" msgstr "LibQtAV" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:98 #, kde-format msgid "LibAVFormat" msgstr "LibAVFormat" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:99 #, kde-format msgid "LibAVCodec" msgstr "LibAVCodec" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:100 #, kde-format msgid "LibAVUtil" msgstr "LibAVUtil" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:106 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:108 #, kde-format msgid "DBus support" msgstr "D-Bus-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:112 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Panorama support" msgstr "Panorama-støtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:118 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:120 #, kde-format msgid "HTML Gallery support" msgstr "Støtte for HTML-galleri" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:124 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Calendar support" msgstr "Kalenderstøtte" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:129 #, kde-format msgid "LibOpenCV" msgstr "LibOpenCV" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:134 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "Database backend" msgstr "Databasemotor" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/componentsinfodlg.cpp:139 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Database internal server" msgstr "Intern databasetenar" #. +> trunk5 #: core/app/views/utils/slideshowbuilder.cpp:107 #, kde-format msgid "Preparing slideshow" msgstr "Førebur lysbiletvising" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:374 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:568 #, kde-format msgid "Trash" msgstr "Papirkorg" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:721 #, kde-format msgid "Current Timeline Search" msgstr "Gjeldande tidssøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:727 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Image Search" msgstr "Gjeldande uklare søk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:731 #, kde-format msgid "Current Fuzzy Sketch Search" msgstr "Gjeldande skissesøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:738 #, kde-format msgid "Current Map Search" msgstr "Gjeldande kartsøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:743 #, kde-format msgid "Current Search" msgstr "Gjeldande søk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/album.cpp:746 #, kde-format msgid "Current Duplicates Search" msgstr "Gjeldande duplikatsøk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:228 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:151 #, kde-format msgid "Rename Album (%1)" msgstr "Endra namn på album (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/album/engine/albummodificationhelper.cpp:229 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:152 #, kde-format msgid "Enter new album name:" msgstr "Skriv inn nytt namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager.cpp:164 #: core/libs/album/widgets/albumselecttabs.cpp:195 #: core/libs/models/albummodel.cpp:147 #: core/utilities/searchwindow/editablesearchtreeview.cpp:81 #, kde-format msgid "Searches" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:102 #, kde-format msgid "" "

    An error occurred during the internal server start.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" "

    Det oppstod ein feil ved oppstart av tenaren.

    " "Detaljar:\n" " %1" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:118 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

    Failed to open the database.

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" "

    Klarte ikkje opna databasen.

    " "

    Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det ikkje vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under Innstillingar → Set opp digiKam → Database.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Failed to open the database. Error message from database:

    " #| "

    %1

    " #| "

    " #| "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgid "" "

    Failed to open the database. Error message from database:

    " "

    %1

    " "

    You cannot use digiKam without a working database. digiKam will attempt to start now, but it will not be functional. Please check the database settings in the configuration menu.

    " msgstr "" "

    Klarte ikkje opna databasen. Feilmelding frå databasen:

    " "

    %1

    " "

    " "

    Du kan ikkje bruka digiKam utan ein fungerande database. Prøver å starta programmet, men det er godt mogleg at det ikkje vil verka skikkeleg. Prøv å endra databaseinnstillingane under Innstillingar → Set opp digiKam → Database.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:232 #, kde-format msgid "" "Your locale has changed since this album was last opened.\n" "Old locale: %1, new locale: %2\n" "If you have recently changed your locale, you need not be concerned.\n" "Please note that if you switched to a locale that does not support some of the filenames in your collection, these files may no longer be found in the collection. If you are sure that you want to continue, click 'Yes'. Otherwise, click 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam." msgstr "" "Språkoppsettet ditt er endra frå førre gong du opna dette albumet.\n" "Gammalt oppsett: %1. Nytt oppsett: %2.\n" "Viss du nyleg endra språkoppsettet ditt, er alt i orden.\n" "Men merk at viss du har bytt til eit språkoppsett som ikkje støttar alle filnamna i samlinga di, vert ikkje desse filene lenger tilgjengelege. Trykk «Ja» berre viss du er sikker på at du vil halda fram med å køyra programmet. Elles bør du velja «Nei» og retta språkoppsettet ditt før du startar programmet på nytt." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The collection

    " "

    %1
    " "(%2)

    " "

    is currently not found on your system.
    " " Please choose the most appropriate option to handle this situation:

    " msgstr "" "

    Samlinga

    " "

    %1
    " "(%2)

    " "

    finst ikkje på systemet ditt.
    " " Gjer eit passande val for å løysa problemet:

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:292 #, kde-format msgid "" "

    The collection is still available, but the identifier changed.
    " "This can be caused by restoring a backup, changing the partition layout or the file system settings.
    " "The collection is now located at this place:

    " msgstr "" "

    Samlinga finst enno, men identifikatoren er endra.
    " "Dette kan ha skjedd fordi data er henta fram att frå ein tryggleikskopi, eller ved endringar i partisjons- eller filsystemoppsettet.
    " "Samlinga ligg no her:

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:311 #, kde-format msgid "The collection is located on a storage device which is not always attached. Mark the collection as a removable collection." msgstr "Samlinga finst på ei lagringseining som ikkje alltid er tilkopla. Merk samlinga som ei flyttbar samling." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:318 #, kde-format msgid "Take no action now. I would like to solve the problem later using the setup dialog" msgstr "Ikkje gjer noko no. Eg løyser dette seinare i innstillingsvindauget." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:332 #, kde-format msgid "Collection not found" msgstr "Fann ikkje samling" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:428 #, kde-format msgid "Database Folder" msgstr "Databasemappe" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:429 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file - confirming that this database file was indeed created for the pictures located in the folder \"%2\" - or ignore the old file and start with a new database?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt mappa «%1» som lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.

    " " " "

    Vil du oppgradera den gamle databasefila? Då stadfestar du at denne databasefila vart laga for bileta i mappa «%2». Eller vil du heller sjå vekk frå den gamle fila og byrja med ein ny database?

    " " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:439 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:501 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:523 #, kde-format msgid "Upgrade Database" msgstr "Oppgrader databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:441 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:503 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:525 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:572 #, kde-format msgid "Create New Database" msgstr "Lag ny database" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:492 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:515 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:564 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:596 #, kde-format msgid "New database folder" msgstr "Ny databasemappe" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:493 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file, start with a new database, or copy the current database to this location and continue using it?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.

    " " " "

    Vil du oppgradera den gamle databasefila, starta med ein ny, tom, database eller kopiera gjeldande database til denne mappa og halda fram å bruka han?

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:505 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:574 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:605 #, kde-format msgid "Copy Current Database" msgstr "Kopier gjeldande database" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:516 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. A database file from an older version of digiKam is found in this folder.

    " " " "

    Would you like to upgrade the old database file or start with a new database?

    " msgstr "" "

    Du har valt mappa «%1» som ny lagringsplass for databasen, men det finst ei datatabasefil frå ein eldre versjon av digiKam i denne mappa.

    " " " "

    Vil du oppgradera den gamle databasefila eller starta med ein ny database?

    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:550 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Trying to upgrade old databases." msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Prøver å oppgradera gamle databasar." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:565 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database.

    " "

    Would you like to copy the current database to this location and continue using it, or start with a new database?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt å lagra databasen i mappa «%1».

    " "

    Vil du kopiera den gjeldande databasen til denne mappa, og såleis halda fram med å bruka han, eller vil du heller starta på ein ny database?

    " " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:597 #, kde-format msgid "" "

    You have chosen the folder \"%1\" as the new place to store the database. There is already a database file in this location.

    " " " "

    Would you like to use this existing file as the new database, or remove it and copy the current database to this place?

    " " " msgstr "" "

    Du har valt å lagra databasen i mappa «%1», men det finst alt ei databasefil der.

    " "

    Vil du bruka denne gamle databasefila som den nye databasen, eller vil du heller overskriva ho med den gjeldande databasen?

    " " " #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:607 #, kde-format msgid "Use Existing File" msgstr "Bruk gammal database" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:674 #, kde-format msgid "Failed to backup the existing database file (\"%1\"). Refusing to replace file without backup, using the existing file." msgstr "Klarte ikkje ta reservekopi av den gamle databasen («%1»). Vil ikkje byta ut databasen utan reservekopi, og held derfor fram med å bruka den gamle databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_database.cpp:692 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Starting with an empty database." msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasen («%1») til den nye mappa («%2»). Held derfor fram med ein tom database." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:326 #, kde-format msgid "The collection location supplied is invalid or currently not available." msgstr "Den oppgjevne samlingsadressa er ugyldig eller for tida ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:334 #, kde-format msgid "No album for collection location: Internal error" msgstr "Manglar album på samlingsplassering: intern feil" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:350 #, kde-format msgid "No parent found for album." msgstr "Fann ikkje forelder til albumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:357 #, kde-format msgid "Album name cannot be empty." msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:363 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'." msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:369 #, kde-format msgid "createPAlbum does not accept the root album as parent." msgstr "«createPAlbum» godtek ikkje rotalbumet som forelder." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:383 #, kde-format msgid "An existing album has the same name." msgstr "Det finst alt eit album med dette namnet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:399 #, kde-format msgid "Failed to create directory '%1'" msgstr "Klarte ikkje laga mappa «%1»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:408 #, kde-format msgid "Failed to add album to database" msgstr "Klarte ikkje leggja albumet til databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:435 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:518 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:355 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:404 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:442 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:524 #, kde-format msgid "No such album" msgstr "Albumet finst ikkje." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:441 #, kde-format msgid "Cannot rename root album" msgstr "Kan ikkje endra namn på rotalbumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:447 #, kde-format msgid "Cannot rename album root album" msgstr "Kan ikkje endra namn på albumrotalbumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:453 #, kde-format msgid "Album name cannot contain '/'" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innehalda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:460 #, kde-format msgid "" "Another album with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Det finst alt eit album med dette namnet.\n" "Vel eit anna namn." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:484 #, kde-format msgid "Failed to rename Album" msgstr "Klarte ikkje endra namn på albumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_palbum.cpp:524 #, kde-format msgid "Cannot edit root album" msgstr "Kan ikkje redigera rotalbumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:283 #, kde-format msgid "No parent found for tag" msgstr "Fann ikkje nokon forelder til merkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:290 #, kde-format msgid "Tag name cannot be empty" msgstr "Merkelappen må ha eit namn." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:296 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:416 #, kde-format msgid "Tag name cannot contain '/'" msgstr "Merkelappen kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:303 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:471 #, kde-format msgid "Tag name already exists" msgstr "Merkelappnamnet finst alt." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:312 #, kde-format msgid "Failed to add tag to database" msgstr "Klarte ikkje leggja merkelappen til databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:361 #, kde-format msgid "Cannot delete Root Tag" msgstr "Kan ikkje sletta rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:410 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:619 #, kde-format msgid "Cannot edit root tag" msgstr "Kan ikkje redigera rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:423 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n" "Vel eit anna namn." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:448 #, kde-format msgid "Attempt to move TAlbum to nowhere" msgstr "Forsøk på å flytta «TAlbum» til ingen plassar." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:454 #, kde-format msgid "Cannot move root tag" msgstr "Kan ikkje flytta rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:462 #, kde-format msgid "" "Another tag with the same name already exists.\n" "Do you want to merge the tags?" msgstr "" "Det finst alt ein merkelapp med dette namnet.\n" "Vil du slå saman merkelappane?" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:530 #, kde-format msgid "Cannot merge root tag" msgstr "Kan ikkje slå saman rotmerkelappen." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:536 #, kde-format msgid "Only a tag without children can be merged!" msgstr "Kan berre slå saman ei merkelapp utan undermerkelappar." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:544 #, kde-format msgid "Do you want to merge tag '%1' into tag '%2'?" msgstr "Vil du slå saman merkelapp «%1» med merkelapp «%2»?" #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:613 #, kde-format msgid "No such tag" msgstr "Merkelappen finst ikkje." #. +> trunk5 #: core/libs/album/manager/albummanager_talbum.cpp:987 #, kde-format msgid "" "This operation can take a long time in the background.\n" "Do you want to write the metadata to %1 files now?" msgstr "" "Denne handlinga kan ta lang tid i bakgrunnen.\n" "Vil du skriva metadata til %1 filer no?" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/abstractalbumtreeview.cpp:56 #, kde-format msgid "Context menu" msgstr "Kontekstmeny" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Labels" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:342 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:727 #, kde-format msgid "No Rating" msgstr "Manglar karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:378 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:371 #, kde-format msgid "Pick" msgstr "Plukk" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:383 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:803 #, kde-format msgid "No Pick" msgstr "Ikkje plukka" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:384 #, kde-format msgid "Rejected Item" msgstr "Avvist bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:385 #, kde-format msgid "Pending Item" msgstr "Førebels bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:386 #, kde-format msgid "Accepted Item" msgstr "Godteke bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:406 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:532 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:223 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:59 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Farge" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:411 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:752 #, kde-format msgid "No Color" msgstr "Ingen farge" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:717 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:359 #, kde-format msgid "Rating: " msgstr "Karakter: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:743 #, kde-format msgid "Colors: " msgstr "Fargar: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:794 #, kde-format msgid "Picks: " msgstr "Plukk: " #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:876 #, kde-format msgid "Exported Labels" msgstr "Eksporterte kategoriar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/treeview/labelstreeview.cpp:880 #, kde-format msgid "Labels Album" msgstr "Kategorialbum" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:211 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:129 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:99 #, kde-format msgid "New Album" msgstr "Nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:122 #, kde-format msgid "Edit Album" msgstr "Rediger album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Create new Album in
    " "\"%1\"
    " msgstr "" "Lag nytt album i
    " "«%1»
    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:141 #, kde-format msgid "" "\"%1\"
    " "Album Properties
    " msgstr "" "Albumeigenskapar til
    " "«%1»
    " #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:110 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:145 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:108 #, kde-format msgid "&Title:" msgstr "&Tittel:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:161 #, kde-format msgid "Enter album title here..." msgstr "Skriv inn namn på album …" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:164 #, kde-format msgid "Ca&tegory:" msgstr "&Kategori:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:171 #, kde-format msgid "Ch&ild Of:" msgstr "&Barn av:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:177 #, kde-format msgid "Ca&ption:" msgstr "&Skildring:" # Det er eit stort felt, så «skildring» passar betre enn «tittel» her (tittelen er jo album*namnet*). #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:182 #, kde-format msgid "Enter album caption here..." msgstr "Skriv inn albumskildring her …" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:185 #, kde-format msgid "Album &date:" msgstr "Album&dato:" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:191 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the oldest image" msgid "&Oldest" msgstr "&Eldste" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Calculates the average date" msgid "&Average" msgstr "&Gjennomsnitt" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Selects the date of the newest image" msgid "Newest" msgstr "Nyaste" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:274 #, kde-format msgid "Selected Album (Default)" msgstr "Valt album (standard)" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:275 #, kde-format msgctxt "top level folder of album" msgid "Root of current collection" msgstr "Rot til gjeldande samling" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:345 #, kde-format msgid "Uncategorized Album" msgstr "Ikkje-kategorisert album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:459 #, kde-format msgid "Could Not Calculate Average" msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumpropsedit.cpp:460 #, kde-format msgid "Could not calculate date average for this album." msgstr "Klarte ikkje rekna ut gjennomsnittsdato for albumet." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:78 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:88 #, kde-format msgid "No Album Selected" msgstr "Inkje album er valt" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:95 #, kde-format msgid "No Tag Selected" msgstr "Ingen merkelapp er vald" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:253 #, kde-format msgid "1 Tag selected" msgid_plural "%1 Tags selected" msgstr[0] "1 merkelapp vald" msgstr[1] "%1 merkelappar valde" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:257 #, kde-format msgid "1 Album selected" msgid_plural "%1 Albums selected" msgstr[0] "1 album valt" msgstr[1] "%1 album valde" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:266 #, kde-format msgid "1 Tag excluded" msgid_plural "%1 Tags excluded" msgstr[0] "1 merkelapp utelaten" msgstr[1] "%1 merkelappar utelatne" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectcombobox.cpp:270 #, kde-format msgid "1 Album excluded" msgid_plural "%1 Albums excluded" msgstr[0] "1 album utelate" msgstr[1] "%1 album utelatne" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectdialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Select Album" msgstr "Vel album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:165 #, kde-format msgid "Whole albums collection" msgstr "Heile albumsamlinga" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all albums that should be processed." msgstr "Vel alle albuma du vil handsama." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any albums" msgstr "Alle album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected albums" msgstr "Tilbakestill valde album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:198 #, kde-format msgid "Whole tags collection" msgstr "Heile merkelappsamlinga" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select all tags that should be processed." msgstr "Vel alle merkelappane du vil handsama." #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Any tags" msgstr "Alle merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectors.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset selected tags" msgstr "Tilbakestill valde merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Create New Album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "&New Album" msgstr "&Nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/album/widgets/albumselectwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "Create new album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:210 #, kde-format msgid "Sorry, digiKam does not support remote URLs as collections." msgstr "Du kan dessverre ikkje bruka nettadresser som samlingar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:228 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:416 #, kde-format msgid "The selected folder does not exist or is not readable" msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:243 #, kde-format msgid "There is already a collection containing the folder \"%1\"" msgstr "Det finst alt ei samling som inneheld mappa «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:265 #, kde-format msgid "The storage media can be uniquely identified." msgstr "Lagringsmediet kan eintydig kjennast att." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:277 #, kde-format msgid "The collection is located on your harddisk" msgstr "Samlinga er plassert på harddisken din" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:314 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD, which is identified by the label that you can set in your CD burning application. There is already another entry with the same label. The two will be distinguished by the files in the top directory, so please do not append files to the CD, or it will not be recognized. In the future, please set a unique label on your CDs and DVDs if you intend to use them with digiKam." msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren du vel i brenneprogrammet ditt. Det finst alt eit anna element med same identifikator. Det vert skjelna mellom dei to ved hjelp av filene i øvst i filstrukturen, så ikkje legg filer til CD-en, sidan han då ikkje vert kjend att. Frå no av bør du bruka eintydige identifikatorar på CD-ane og DVD-ane viss du vil bruka dei med digiKam." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:327 #, kde-format msgid "This is a CD/DVD. It will be identified by the label (\"%1\")that you have set in your CD burning application. If you create further CDs for use with digikam in the future, please remember to give them a unique label as well." msgstr "Dette er ein CD/DVD som vert kjend att basert på identifikatoren («%1») du har valt i brenneprogrammet ditt. Viss du lagar nye CD-ar for bruk med digiKam, hugs å gje dei andre identifikatorar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:340 #, kde-format msgid "This is a removable storage medium that will be identified by its label (\"%1\")" msgstr "Dette er eit flyttbart lagringsmedium som vert kjent att med identifikatoren («%1»)." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:354 #, kde-format msgid "This entry will only be identified by the path where it is found on your system (\"%1\"). No more specific means of identification (UUID, label) is available." msgstr "Denne oppføringa vert berre kjend att ved mappeadressa («%1»). Det finst ikkje nokon betre måte (UUID eller etikett) å kjenna han att på." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:369 #, kde-format msgid "It is not possible on your system to identify the storage medium of this path. It will be added using the file path as the only identifier. This will work well for your local hard disk." msgstr "Det er ikkje mogleg å automatisk kjenna att lagringsmediet som er plassert her. Mappeadressa vert derfor brukt som einaste kjennemerke. Dette verkar bra for den lokale harddisken din." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:392 #, kde-format msgid "You need to locally mount your Samba share. Sorry, digiKam does currently not support smb:// URLs. " msgstr "Du må montera Samba-ressursen lokalt. Dessverre støttar ikkje digiKam smb://-adresser. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:395 #, kde-format msgid "Your network storage must be set up to be accessible as files and folders through the operating system. DigiKam does not support remote URLs." msgstr "Nettverksområdet må setjast opp til å vera tilgjengeleg som filer og mapper via operativsystemet. Programmet støttar ikkje nettverksadresser." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:431 #, kde-format msgid "There is already a collection for a network share with the same path." msgstr "Det finst alt ei samling for ein delt nettverksressurs med same adresse." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_location.cpp:443 #, kde-format msgid "The network share will be identified by the path you selected. If the path is empty, the share will be considered unavailable." msgstr "Den delte nettverksressursen vert identifisert med adressa du valde. Viss denne er tom, vert ressursen handtert som utilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:410 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"UUID\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume with the id \"%2\"" msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga med ID-en «%2»" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:416 #, kde-format msgctxt "\"relative path\" on harddisk partition with \"label\"" msgid "Folder \"%1\" on the volume labeled \"%2\"" msgstr "Mappe «%1» på lagringseininga «%2»" #. +> trunk5 #: core/libs/database/collection/collectionmanager_p.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Shared directory mounted at %1" msgstr "Delt mappe montert på %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbaccess.cpp:297 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbaccess.cpp:230 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbaccess.cpp:228 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbaccess.cpp:228 #, kde-format msgid "" "Error opening database backend.\n" "%1" msgstr "" "Feil ved opning av databasemotor.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:71 #, kde-format msgid "Error while opening the source database." msgstr "Feil ved opning av kjeldedatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:80 #, kde-format msgid "Error while opening the target database." msgstr "Feil ved opning av måldatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:121 #, kde-format msgid "Error while preparing the target database." msgstr "Feil ved klargjering av måldatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Error while scrubbing the target database." msgstr "Feil under rydding i måldatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:143 #, kde-format msgid "Create Schema..." msgstr "Lag skjema …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:147 #, kde-format msgid "Error while creating the database schema." msgstr "Feil ved skiping av databaseskjema." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbcopymanager.cpp:282 #, kde-format msgid "" "Error while converting the database.\n" " Details: %1" msgstr "" "Feil ved konvertering av databaseskjema.\n" " Detaljar: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:213 #, kde-format msgid "" "You have insufficient privileges on the database.\n" "Following privileges are not assigned to you:\n" " %1\n" "Check your privileges on the database and restart digiKam." msgstr "" "Du har ikkje nok løyve på databasen.\n" "Du manglar følgjande løyve:\n" " %1\n" "Kontroller løyva dine på databasen og start digiKam på nytt." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:244 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:271 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is too recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before. " msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:332 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:211 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" " " msgstr "" "Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n" " " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:353 #, kde-format msgid "Failed to open a database transaction on your database file \"%1\". This is unusual. Please check that you can access the file and no other process has currently locked the file. If the problem persists you can get help from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "Klarte ikkje å opna ein databasetransaksjon i databasefila «%1». Dette er uvanleg. Kontroller at du har tilgang til fila og at ingen annan prosess låser ho. Viss problemet held fram, kan du søkja hjelp på e-postlista for diskusjon av digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:410 #, kde-format msgid "The schema updating process from version 4 to 6 failed, caused by an error that we did not expect. You can try to discard your old database and start with an empty one. (In this case, please move the database files \"%1\" and \"%2\" from the directory \"%3\"). More probably you will want to report this error to the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). As well, please have a look at what digiKam prints on the console. " msgstr "På grunn av ein uventa feil var oppdateringa av skjema frå versjon 4 til 6 mislukka. Du kan prøva å fjerna den gamle databasen og byrja med ein tom. (Flytt då databasefilene «%1» og «%2» vekk frå mappa «%3».) Truleg bør du heller melda frå om feilen til e-postlista for digiKam-utviklinga (sjå www.digikam.org/support). Sjå òg på eventuelle meldingar som digiKam har skrive på terminalen. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:442 #, kde-format msgid "Failed to update the database schema from version %1 to version %2. Please read the error messages printed on the console and report this error as a bug at bugs.kde.org. " msgstr "Klarte ikkje å oppdatera databaseskjemaet frå versjon %1 til versjon %2 . Les feilmeldingane skrivne på terminalen og meld frå om denne feilen på bugs.kde.org. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:635 #, kde-format msgid "The database update action cannot be found. Please ensure that the dbconfig.xml file of the current version of digiKam is installed at the correct place. " msgstr "Finn ikkje handlinga for databaseoppdatering. Kontroller at dbconfig.xml-fila for gjeldande versjon av digiKam er installert på rett stad. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:654 #, kde-format msgid "Updated schema to version %1." msgstr "Oppdaterte skjemaet til versjon %1." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:716 #, kde-format msgid "Failed to copy the old database file (\"%1\") to its new location (\"%2\"). Error message: \"%3\". Please make sure that the file can be copied, or delete it." msgstr "Klarte ikkje kopiera den gamle databasefila («%1») til den nye mappa («%2»). Feilmelding: «%3». Kontroller at fila kan kopierast, eventuelt slett ho." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:738 #, kde-format msgid "Copied database file" msgstr "Kopierte databasefil" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:743 #, kde-format msgid "The old database file (\"%1\") has been copied to the new location (\"%2\") but it cannot be opened. Please delete both files and try again, starting with an empty database. " msgstr "Den gamle databasefila («%1») vart kopiert til den nye mappa («%2») men kan ikkje opnast. Fjern begge filene og prøv på nytt med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:764 #, kde-format msgid "Opened new database file" msgstr "Opna ny databasefil" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:858 #, kde-format msgid "Prepared table creation" msgstr "Førebudde skiping av tabellar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:877 #, kde-format msgid "Created tables" msgstr "Skipa tabellar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:890 #, kde-format msgid "No album library path has been found in the configuration file. Giving up the schema updating process. Please try with an empty database, or repair your configuration." msgstr "Fann ikkje noko albumbibliotek i oppsettfila. Gjev opp å oppdatera skjema. Prøv med ein tom database, eller rett opp i oppsettet." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:912 #, kde-format msgid "There was an error associating your albumLibraryPath (\"%1\") with a storage volume of your system. This problem may indicate that there is a problem with your installation. If you are working on Linux, check that HAL is installed and running. In any case, you can seek advice from the digikam developers mailing list (see www.digikam.org/support). The database updating process will now be aborted because we do not want to create a new database based on false assumptions from a broken installation." msgstr "Det oppstod ein feil ved kopling av albumLibraryPath («%1») og eit lagringsområde på systemet ditt. Det kan tyda på at det er noko gale med installasjonen. Viss du arbeider på Linux, kontroller at HAL er installert og køyrer. Uansett kan du få råd på e-postlista for digiKam-utvikling (sjå www.digikam.org/support). Oppdateringa av databasen vert avbroten, då me ikkje vil laga ein ny database frå galne føresetnadar frå ein øydelagd installasjon." #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:939 #, kde-format msgid "Configured one album root" msgstr "Sette opp éi albumrot" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:965 #, kde-format msgid "Imported albums" msgstr "Importerte album" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1001 #, kde-format msgid "Imported images information" msgstr "Importerte biletinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1031 #, kde-format msgid "Last Search (0.9)" msgstr "Førre søk (0.9)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1088 #, kde-format msgid "Initialized and imported file suffix filter" msgstr "Gjorde klart og importerte filter for filetternamn" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1110 #, kde-format msgid "Did the initial full scan" msgstr "Gjorde første fullskanning" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1133 #, kde-format msgid "Imported creation dates" msgstr "Importerte opprettingsdatoar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1163 #, kde-format msgid "Imported comments" msgstr "Importerte kommentarar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1189 #, kde-format msgid "Imported ratings" msgstr "Importerte karakterar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/coredb/coredbschemaupdater.cpp:1200 #, kde-format msgid "Dropped v3 tables" msgstr "Fjerna v3-tabellar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:64 #, kde-format msgid "" "The driver \"SQLITE\" for Sqlite3 databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" "Drivaren «SQLITE» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n" "Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineaccess.cpp:79 #, kde-format msgid "" "The driver \"MYSQL\" for MySQL databases is not available.\n" "digiKam depends on the drivers provided by the Qt::SQL module." msgstr "" "Drivaren «MYSQL» for SQLite3-databasar er ikkje tilgjengeleg.\n" "Programmet brukar drivarane frå Qt::SQL-modulen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:178 #, kde-format msgid "Could not open the configuration file %1. This file is installed with the digikam application and is absolutely required to run digikam. Please check your installation." msgstr "Klarte ikkje opna oppsetfila %1. Denne fila vert installert med digiKam og er heilt nødvendig for å køyra programmet. Sjå til at programmet er rett installert." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:187 #, kde-format msgid "Could not open configuration file %1" msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfila %1." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:195 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is invalid and cannot be read." msgstr "XML-en i oppsettfila %1 er ugyldig og kan ikkje lesast." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:206 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "XML-en i oppsettfila %1 manglar det obligatoriske elementet %2." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:216 #, kde-format msgid "The XML in the configuration file %1 is missing the required element %2" msgstr "XML-en i oppsettfila %1 manglar det obligatoriske elementet %2." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineconfigloader.cpp:235 #, kde-format msgid "An old version of the configuration file %1 is found. Please ensure that the version released with the running version of digiKam is installed. " msgstr "Fann ein gammal versjon av oppsettfila %1. Sjå til at versjonen som kjem med digiKam-versjonen som køyrer, er installert." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Error while opening the database.\n" "digiKam will try to automatically reconnect to the database." msgstr "" "Feil ved opning av databasen.\n" "Prøver å kopla til han på nytt automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/database/engine/dbengineguierrorhandler.cpp:236 #, kde-format msgid "" "

    A database error occurred.

    " "Details:\n" " %1" msgstr "" "

    Det oppstod ein databasefeil.

    " "Detaljar:\n" " %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:416 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Source Images" msgstr "Kjeldebilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Image History" msgstr "Biletlogg" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Derived Images" msgstr "Avleidde bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Related Images" msgstr "Nærskylde bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Identical Images" msgstr "Identiske bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:587 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "Intermediate Steps:" msgstr "Mellomliggjande steg:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:790 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Original Image)" msgstr "" "%1\n" "(opphavleg bilete)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/history/itemhistorygraphmodel.cpp:795 #, kde-format msgctxt "@item filename" msgid "" "%1\n" "(Source Image)" msgstr "" "%1\n" "(kjeldebilete)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/item/scanner/itemscanner.cpp:193 #, kde-format msgctxt "RAW image file (), the parentheses contain the file suffix, like MRW" msgid "RAW image file (%1)" msgstr "Råbiletfil (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:101 #, kde-format msgid "No image selected" msgstr "Inkje bilete valt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/models/itemversionsmodel.cpp:125 #, kde-format msgid "This is the original image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:157 #, kde-format msgid "Database type is not supported." msgstr "Databasetypen er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:265 #, kde-format msgid "No path to mysql server command set in configuration file!" msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-tenarkommandoen i oppsettfila." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:274 #, kde-format msgid "No path to mysql initialization command set in configuration file!." msgstr "Det er ikkje oppgjeven noko adressa til MySQL-oppstartskommandosett i oppsettfila." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:284 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:294 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:304 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:385 #, kde-format msgid "" "Unable to create MySQL server configuration file." "

    This means that either the default configuration file

    " "

    %1

    " "

    was not readable or the target file

    " "

    %2

    " "

    could not be written.

    " msgstr "" "Klarte ikkje oppretta oppsettfil for MySQL-tenar." "

    Dette tyder anten at standard oppsettfil

    " "

    %1

    " "

    ikkje var lesbar eller at målfila

    " "

    %2

    " "

    ikkje var skrivbar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:406 #, kde-format msgid "Cannot find MySQL server default configuration (mysql-global.conf)." msgstr "Fann ikkje standardoppsettet for MySQL-tenaren (mysql-global.conf)." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:473 #, kde-format msgid "Could not start database initializer." msgstr "Klarte ikkje starta databaseklargjering." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:510 #, kde-format msgid "Could not start database server." msgstr "Klarte ikkje starta databasetenaren." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:547 #, kde-format msgid "Invalid database object during database server startup" msgstr "Ugyldig databaseobjekt ved oppstart av databasetenaren" #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:578 #, kde-format msgid "Database process exited unexpectedly during initial connection." msgstr "Databaseprosessen avslutta uventa ved første oppstart." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:584 #, kde-format msgid "Could not connect to Database after trying for 60 seconds." msgstr "Klarte ikkje kopla til databasen i løpet av 60 sekund." #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Failed to create database" "

    Query error: %1

    " "

    Database error: %2

    " msgstr "" "Klarte ikkje skipa database" "

    Spørjingsfeil: %1

    " "

    Databasefeil: %2

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/server/databaseserver.cpp:663 #, kde-format msgid "" "%1" "

    Executable: %2

    " "

    Arguments: %3

    " "

    Process error: %4

    " msgstr "" "%1" "

    Programfil: %2

    " "

    Argument: %3

    " "

    Prosessfeil: %4

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:152 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBSimilarityVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig, då innstillinga «DBSimilarityVersion» ikkje finst. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/similaritydb/similaritydbschemaupdater.cpp:182 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:178 #, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent) Please use the more recent version of digikam that you used before. " msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne eldre versjonen. (Dette tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt.) Bruk heller den nye versjonen av digiKam som du brukte før. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:377 #, kde-format msgctxt "People on your photos" msgid "People" msgstr "Personar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:421 #, kde-format msgctxt "The list of detected faces from the collections but not recognized" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/database/tags/facetags.cpp:441 #, kde-format msgctxt "The list of recognized faces from the collections but not confirmed" msgid "Unconfirmed" msgstr "Ikkje stadfesta" #. +> trunk5 #: core/libs/database/thumbsdb/thumbsdbschemaupdater.cpp:149 #, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBThumbnailsVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBThumbnailsVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Album" msgid "Copy Album" msgstr "Etter album" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:553 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Image" msgid "Copy Images" msgstr "Kopier bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:556 #, kde-format msgid "Copy Files" msgstr "Kopier filer" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:559 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Move to Album..." msgid "Move Album" msgstr "&Flytt til album …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:562 #, kde-format msgid "Move Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/ifaces/dio.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Movie Files" msgid "Move Files" msgstr "Filmfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:123 #, kde-format msgid "Initializing database..." msgstr "Gjer klar database …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:146 #, kde-format msgid "Scanning collections, please wait..." msgstr "Les gjennom samlingar. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:147 #, kde-format msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database." msgstr "Dette viser kor langt søket har komme. Alle biletfilene på disken vert no registrerte i ein database." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller.cpp:256 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Scanning collection" msgstr "Søkjer gjennom samling" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_progress.cpp:91 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:535 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:379 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wstalker.cpp:352 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:350 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:584 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:724 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:748 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:908 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:474 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:301 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:618 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:186 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:413 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:452 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:374 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:717 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1013 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:571 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:960 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:166 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:330 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:197 #, kde-format msgid "Preparing collection scan..." msgstr "Førebur gjennomsøk av samlinga …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:225 #, kde-format msgid "Scanning for removed albums..." msgstr "Søkjer etter fjerna album …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/scan/scancontroller_start.cpp:235 #, kde-format msgid "Scanning images in individual albums..." msgstr "Søkjer etter bilete i album …" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Migrate ->" msgstr "Flytt over →" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:148 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:632 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:276 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:123 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:848 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:651 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:676 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1028 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1049 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1127 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1335 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:276 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:276 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:685 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:281 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:192 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1046 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:151 #, kde-format msgid "Progress Information" msgstr "Framdriftsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Step Progress" msgstr "Stegframdrift" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:162 #, kde-format msgid "Overall Progress" msgstr "Total framdrift" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:217 #, kde-format msgid "Database type or location must be different!" msgstr "Databasetypen eller mappa må vera forskjellig." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:224 #, kde-format msgid "Internal server can only be used once!" msgstr "Kan berre bruka intern tenar éin gong." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:233 #, kde-format msgid "Internal server is not used and is not active!" msgstr "Intern tenar er ikkje brukt og er ikkje verksam." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:277 #, kde-format msgid "Database copied successfully." msgstr "Databasen er no kopiert over." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:281 #, kde-format msgid "Database conversion canceled." msgstr "Databasekonverteringa vart avbroten." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbmigrationdlg.cpp:290 #, kde-format msgid "Step Progress (%1)" msgstr "Stegframdrift (%1)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:162 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:875 #, kde-format msgid "Database Configuration" msgstr "Databaseoppsett" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:173 #, kde-format msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:179 #, kde-format msgid "Mysql Internal (experimental)" msgstr "MySQL intern (eksperimentell)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:183 #, kde-format msgid "MySQL Server (experimental)" msgstr "MySQL-tenar (eksperimentell)" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

    Select here the type of database backend.

    " "

    SQlite backend is for local database storage with a small or medium collection sizes. It is the default and recommended backend for collections with less than 100K items.

    " "

    MySQL Internal backend is for local database storage with huge collection sizes. This backend is recommend for local collections with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " "

    MySQL Server backend is a more robust solution especially for remote and shared database storage. It is also more efficient to manage huge collection sizes with more than 100K items.

    " "

    Be careful: this one still in experimental stage.

    " msgstr "" "

    Vel kva type databasemotor du vil bruka.

    " "

    SQlite er ein lokal database for små og mellomstore biletsamlingar. Denne er standard og tilrådd for samlingar med mindre enn 100 000 bilete.

    " "

    MySQL intern er ein lokal database for svært store biletsamlingar. Denne er tilrådd for samlingar med meir enn 100 000 bilete.

    " "

    OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.

    " "

    MySQL-tenar er ei meir robust løysing, spesielt for eksterne (nettbaserte) og delte biletsamlingar. Databasemotoren handterer òg meir effektivt svært store biletsamlingar (meir enn 100 000 bilete).

    " "

    OBS: Støtta for denne databasemotoren er framleis eksperimentell.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:206 #, kde-format msgid "" "

    Set here the location where the database files will be stored on your system. There are three databases: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.
    " "Write access is required to be able to edit image properties.

    " "

    Databases are digiKam core engines. Take care to use a place hosted by fast hardware (as SSD) with enough free space especially for thumbnails database.

    " "

    Note: a remote file system such as NFS, cannot be used here. For performance reasons, it is also recommended not to use removable media.

    " "

    " msgstr "" "

    Vel her kor databasefilene skal lagrast på systemet. Det er tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.
    " "Du treng skrivetilgang for å kunna redigera bileteigenskapar.

    " "

    Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for å leggja dei på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein SSD-disk) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.

    " "

    Merk: Du kan ikkje bruka nettbaserte filsystem, for eksempel NFS, her. Av ytingsomsyn bør du òg unngå å bruka eit flyttbart medium.

    " "

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "

    Here you can configure locations where MySQL binary tools are located. digiKam will try to find these binaries automatically if they are already installed on your computer.

    " msgstr "

    Her kan du oppgje kor MySQL-programfilene finst. Programmet vil automatisk prøva å finna dei dersom dei alt er installerte på systemet.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "MySQL Binaries" msgstr "MySQL-programfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:270 #, kde-format msgid "Host Name:" msgstr "Vertsnamn:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:272 #, kde-format msgid "Set the host computer name" msgstr "Skriv inn vertsnamnet til datamaskina" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:273 #, kde-format msgid "" "This is the computer name running MySQL server.\n" "This can be \"localhost\" for a local server, or the network computer\n" " name (or IP address) in case of remote computer." msgstr "" "Dette er namnet på maskina som køyrer MySQL-tenaren.\n" "Dette kan vera «localhost» for ein lokal tenar eller namnet\n" "eller IP-adressa til ei ekstern maskin." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:276 #, kde-format msgid "Connect options:" msgstr "Tilkoplingsval:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Set the database connection options" msgstr "Definer tilkoplingsval for databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server connection options.\n" "For advanced users only." msgstr "" "Definer tilkoplingsval for MySQL-databasen.\n" "Berre for avanserte brukarar." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:283 #, kde-format msgid "User:" msgstr "Brukar:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Set the database account name" msgstr "Vel kontonamn for databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account name used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "This account must be available on the remote MySQL server when database have been created." msgstr "" "Vel kontonamnet på MySQL-databasen\n" "som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n" "Kontonamnet må vera tilgjengeleg på MySQL-tenaren når databasen er oppretta." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:289 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:331 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:164 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:81 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgid "" "Set the MySQL server account password used\n" "by digiKam to be connected to the server.\n" "You can left this field empty to use an account set without password." msgstr "" "Vel passordet til kontoen på MySQL-databasen\n" "som digiKam skal bruka for å kopla seg til.\n" "Du kan la feltet stå tomt dersom du ikkje vil bruka passord." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgid "Host Port:" msgstr "Vertsport:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:298 #, kde-format msgid "" "Set the host computer port.\n" "Usually, MySQL server use port number 3306 by default" msgstr "" "Vel porten for databasen.\n" "MySQL-tenarar brukar vanlegvis portnummer 3306." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:303 #, kde-format msgid "Check Connection" msgstr "Test tilkoplinga" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:304 #, kde-format msgid "Run a basic database connection to see if current MySQL server settings is suitable." msgstr "Køyr ei enkel databasetilkopling for å sjå om dei valde MySQL-innstillingane fungerer." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Core Db Name:" msgstr "Namn på kjernedatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:312 #, kde-format msgid "Set the core database name" msgstr "Vel namn på kjernedatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgid "" "The core database is lead digiKam container used to store\n" "albums, items, and searches metadata." msgstr "" "Programmet lagrar metadata for album, bilete og\n" "søk i kjernedatabasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:316 #, kde-format msgid "Thumbs Db Name:" msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:318 #, kde-format msgid "Set the thumbnails database name" msgstr "Vel namn på miniatyrbiletdatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:319 #, kde-format msgid "" "The thumbnails database is used by digiKam to host\n" "image thumbs with wavelets compression images.\n" "This one can use quickly a lots of space,\n" "especially if you have huge collections." msgstr "" "Miniatyrbiletdatabasen vert brukt til lagring\n" "av miniatyrbilete med wavelet-komprimering.\n" "Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n" "dersom du har mange bilete i samlinga." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:323 #, kde-format msgid "Face Db Name:" msgstr "Namn på ansiktsdatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Set the face database name" msgstr "Vel namn på ansiktsdatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:326 #, kde-format msgid "" "The face database is used by digiKam to host image histograms\n" "dedicated to faces recognition process.\n" "This one can use quickly a lots of space, especially\n" "if you a lots of image with people faces detected and tagged." msgstr "" "Ansiktsdatabasen vert brukt til lagring\n" "av histogram brukte til ansiktsgjenkjenning.\n" "Dette kan fort ta opp mykje plass, spesielt\n" "dersom du har mange bilete med ansikt markerte." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:331 #, kde-format msgid "Similarity Db Name:" msgstr "Namn på likskapsdatabase:" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:333 #, kde-format msgid "Set the similarity database name" msgstr "Vel namn på likskapsdatabasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:334 #, kde-format msgid "The similarity database is used by digiKam to host image Haar matrix data for the similarity search." msgstr "Likskapsdatabasen vert brukt av digiKam til å lagra Haar-matrisedata for bileta, for bruk i likskapssøket." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:337 #, kde-format msgid "Default Settings" msgstr "Standardverdiar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Reset database names settings to common default values." msgstr "Tilbakestill databasenamna til standardverdiane." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:357 #, kde-format msgid "Remote Server Settings" msgstr "Tenarinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:361 #, kde-format msgid "Database Server Instructions" msgstr "Instruksjonar for databasetenar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
    " #| "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).
    " msgid "" "

    digiKam expects that database is already created with a dedicated user account. This user name digikam will require full access to the database.
    " "If your database is not already set up, you can use the following SQL commands (after replacing the password with the correct one).

    " msgstr "" "

    Programmet føreset at databasen alt er oppretta med ein dedikert brukarkonto. Brukarnamnet digikam vil krevja full tilgang til databasen.
    " "Viss databasen ikkje alt er sett opp, kan du bruka desse SQL-kommandoane for å setja han opp. (Byt ut passord med rett passord.)
    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:375 #, kde-format msgid "" "

    Note: with a Linux server, a database can be initialized following the commands below:

    " "

    # su

    " "

    # systemctl restart mysqld

    " "

    # mysql -u root

    " "

    ...

    " "

    Enter SQL code to Mysql prompt in order to init digiKam databases with grant privileges (see behind)

    " "

    ...

    " "

    quit

    " "

    NOTE: If you have an enormous collection, you should start MySQL server with mysql --max_allowed_packet=128M OR in my.ini or ~/.my.cnf, change the settings

    " msgstr "" "

    Merk: På ein Linux-tenar kan du setja opp databasen med desse kommandoane:

    " "

    # su

    " "

    # systemctl restart mysqld

    " "

    # mysql -u root

    " "

    " "

    Skriv inn SQL-kode til MySQL-kommandolinja for å setja opp digiKam-databasane med tilgangsløyve (sjå nedanfor)

    " "

    " "

    quit

    " "

    Merk: Viss du har ei svært stor biletsamlinga, bør du starta MySQL-tenaren med valet «mysql --max_allowed_packet=128M» eller endra innstillingane i «my.ini» eller «~/.my.cnf».

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:394 #, kde-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Database Server Technical Details" msgstr "Tekniske detaljar for databasetenar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:400 #, kde-format msgid "" "

    Use this configuration view to set all information to be connected to a remote Mysql database server (or MariaDB) through a network. As with Sqlite or MySQL internal server, 3 databases will be stored on the remote server: one for all collections properties, one to store compressed thumbnails, and one to store faces recognition metadata.

    " "

    Unlike Sqlite or MySQL internal server, you can customize the database names to simplify your backups.

    " "

    Databases are digiKam core engines. To prevent performance issues, take a care to use a fast network link between the client and the server computers. It is also recommended to host database files on fast hardware (as SSD) with enough free space, especially for thumbnails database, even if data are compressed using wavelets image format PGF.

    " "

    The databases must be created previously on the remote server by the administrator. Look in Requirements tab for details.

    " msgstr "" "

    Vel her korleis kopla til ein ekstern MySQL-databasetenar (eller ein MariaDB-tenar). Som for SQLite og intern MySQL er det tre databasar, éin for alle samlingseigenskapane, éin for komprimerte miniatyrbilete og éin for metadata for ansiktsgjenkjenning.

    " "

    I motsetning til med SQLite og intern MySQL kan du tilpassa databasenamna for å gjera det enklare å ta reservekopiar.

    " "

    Databasar gjev kjernefunksjonaliteten i digiKam. Sørg derfor for rask nettverkstilgang til databasetenaren. Databasane bør òg liggja på eit raskt lagringsområde (for eksempel ein SSD-disk) med nok ledig plass til miniatyrbiletdatabasen.

    " "

    Databasane må frå før av vera skipa av administratoren på databasetenaren. Sjå under Krav-fana for meir informasjon.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:426 #, kde-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:645 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:650 #, kde-format msgid "Database connection test" msgstr "Test databasetilkopling" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:646 #, kde-format msgid "Database connection test successful." msgstr "Databasetilkoplinga fungerte." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgid "" "Database connection test was not successful. " "

    Error was: %1

    " msgstr "" "Databasetilkoplinga fungerte ikkje. " "

    Feilen var: %1

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:660 #, kde-format msgid "The server hostname is empty" msgstr "Vertsnamnet til tenaren er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:666 #, kde-format msgid "The server user name is empty" msgstr "Brukarnamnet til tenaren er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:677 #, kde-format msgid "The core database name is empty" msgstr "Namnet på kjernedatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:683 #, kde-format msgid "The thumbnails database name is empty" msgstr "Namnet på miniatyrbiletdatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:689 #, kde-format msgid "The face database name is empty" msgstr "Namnet på ansiktsdatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:695 #, kde-format msgid "The similarity database name is empty" msgstr "Namnet på likskapsdatabasen er tomt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:758 #, kde-format msgid "This path was set as a command lineoption (--database-directory)." msgstr "Adressa vart definert som eit kommandolinjeval («--database-directory»)." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:876 #, kde-format msgid "" "The database names configuration is not valid. Error is
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" "Databasenamnoppsettet er ikkje gyldig. Feilen er
    " "

    %1

    " "
    " "Kontroller oppsettet." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:884 #, kde-format msgid "Database Connection Test" msgstr "Test av databasetilkopling" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:885 #, kde-format msgid "" "Testing database connection has failed with error
    " "

    %1

    " "
    " "Please check your configuration." msgstr "" "Det oppstod ein feil ved testing av databasetilkoplinga
    " "

    %1

    " "
    " "Kontroller oppsettet." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:904 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to store information and metadata in a database file." msgstr "Du må velja mappa som skal brukast til å lagra informasjon og metadata i ei databasefil." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:913 #, kde-format msgid "Create Database Folder?" msgstr "Vil du oppretta ny mappe til database?" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:914 #, kde-format msgid "" "

    The folder to put your database in does not seem to exist:

    " "

    %1

    " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "

    Mappa du valde til databasen finst ikkje:

    " "

    %1

    " "Vil du oppretta ho no?" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:925 #, kde-format msgid "Create Database Folder Failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:926 #, kde-format msgid "" "

    digiKam could not create the folder to host your database file.\n" "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" "

    Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til databasen.\n" "Vel ei anna plassering.

    " "

    %1

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:945 #, kde-format msgid "No Database Write Access" msgstr "Ikkje skriveløyve til databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbsettingswidget.cpp:946 #, kde-format msgid "" "

    You do not seem to have write access for the folder to host the database file.
    " "Please select a different location.

    " "

    %1

    " msgstr "" "

    Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til databasen.
    " "Vel ei anna mappa.

    " "

    %1

    " #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:54 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:303 #, kde-format msgid "Database Statistics" msgstr "Databasestatistikk" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:55 #, kde-format msgid "Count" msgstr "Tal" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:58 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:97 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:99 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:112 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:98 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:59 #, kde-format msgid "Videos" msgstr "Videoar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:66 #, kde-format msgid "Total Items" msgstr "I alt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Database Path" msgstr "Adresse til database" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:91 #, kde-format msgid "Database internal server Path" msgstr "Adresse til intern databasetenar" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Host Name" msgstr "Vertsnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:96 #, kde-format msgid "Host Port" msgstr "Vertsport" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:97 #, kde-format msgid "User account" msgstr "Brukarkonto" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:98 #, kde-format msgid "Connect options" msgstr "Tilkoplingval" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:99 #, kde-format msgid "Core Db name" msgstr "Namn på kjernedatabase" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "Thumbs Db name" msgstr "Namn på miniatyrbiletdatabase" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:101 #, kde-format msgid "Face Db name" msgstr "Namn på ansiktsdatabase" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/dbstatdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "total" msgstr "i alt" #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlinitbinary.h:49 #, kde-format msgid "This binary file is used to initialize the MariaDB data files for the database." msgstr "Denne programfila vert brukt til å klargjera MariaDB-datafilene for databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/database/utils/widgets/mysqlservbinary.h:49 #, kde-format msgid "This binary file is used to start a dedicated instance of MariaDB server." msgstr "Denne programfila vert brukt til å starta ein dedikert MariaDB-instans." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:182 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumb" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:185 #, kde-format msgid "List of items that are about to be deleted." msgstr "Liste over filer som skal slettast." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:186 #, kde-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Dette er lista over filer som skal slettast." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:306 #, kde-format msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert filer sletta for alltid i staden for å verta flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:308 #, kde-format msgid "" "

    If this box is checked, items will be permanently removed instead of being placed in the Trash.

    " "

    Use this option with caution: most filesystems are unable to undelete deleted items reliably.

    " msgstr "" "

    Viss det er kryssa av her, vert element sletta for alltid i staden for å verta flytta til papirkorga.

    " "

    Ver forsiktig med dette: Det er i dei fleste filsystem ikkje mogleg å gjenoppretta sletta filer og mapper på ein enkel måte.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:314 #, kde-format msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgstr "&Slett element i staden for å flytta dei til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:321 #, kde-format msgid "Do not &ask again" msgstr "&Ikkje spør på nytt" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:379 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:381 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly and permanently deleted." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert sletta for alltid." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:386 #, kde-format msgid "If checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:388 #, kde-format msgid "If this box is checked, this dialog will no longer be shown, and items will be directly moved to the Trash." msgstr "Viss det er kryssa av her, vert ikkje dette vindauget vist fleire gongar, og elementa vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:400 #, kde-format msgid "These items will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Desse elementa vert sletta for alltid frå harddisken." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:406 #, kde-format msgid "These items will be moved to Trash." msgstr "Desse elementa vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:408 #, kde-format msgid "1 item selected." msgid_plural "%1 items selected." msgstr[0] "1 merkt element." msgstr[1] "%1 merkte element." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:420 #, kde-format msgid "These albums will be permanently deleted from your hard disk." msgstr "Desse albuma vert sletta for alltid frå harddisken." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:426 #, kde-format msgid "These albums will be moved to Trash." msgstr "Desse albuma vert flytta til papirkorga." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:430 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:456 #, kde-format msgid "1 album selected." msgid_plural "%1 albums selected." msgstr[0] "1 merkt album." msgstr[1] "%1 merkte album." #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:440 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be permanently deleted from your hard disk.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be deleted permanently as well.

    " msgstr "" "

    Desse albuma vert sletta for alltid frå harddisken.

    " "

    Merk at òg alle underalbuma vert sletta for alltid.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:449 #, kde-format msgid "" "

    These albums will be moved to Trash.

    " "

    Note that all subalbums are included in this list and will be moved to Trash as well.

    " msgstr "" "

    Desse albuma vert flytta til papirkorga.

    " "

    Merk at òg alle underalbuma vert flytta til papirkorga.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:593 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:210 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:113 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:100 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:103 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:91 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:594 #, kde-format msgid "&Move to Trash" msgstr "&Flytt til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:645 #, kde-format msgid "About to delete selected items" msgstr "I ferd med å sletta merkte element" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/deletedialog.cpp:650 #, kde-format msgid "About to delete selected albums" msgstr "I ferd med å sletta merkte album" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:113 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:159 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:275 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:847 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:650 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:675 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1027 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1048 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1126 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1334 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:275 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:275 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:684 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:280 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Hald fram" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:170 core/libs/dialogs/dmessagebox.cpp:240 #, kde-format msgid "Do not ask again" msgstr "Ikkje spør igjen" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/filesaveoptionsdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Settings for Saving Image File" msgstr "Innstillingar for lagring av biletfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/iccprofileinfodlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Profile Info - %1" msgstr "Fargeprofilinfo – %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Make:" msgstr "Merke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:278 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Teke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:279 #, kde-format msgid "Aperture:" msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:280 #, kde-format msgid "Focal:" msgstr "Brennvidd: " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:281 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Eksponering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "ISO-verdi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:286 #, kde-format msgid "AspectRatio:" msgstr "Breidd/høgd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:287 #, kde-format msgid "AudioBitRate:" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:288 #, kde-format msgid "AudioChannelType:" msgstr "Kanaltype lyd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "VideoCodec:" msgid "AudioCodec:" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:290 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Lengd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:291 #, kde-format msgid "FrameRate:" msgstr "Biletfrekvens:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:292 #, kde-format msgid "VideoCodec:" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:461 #, kde-format msgid "Select an Item" msgstr "Vel eit element" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/imagedialog.cpp:475 #, kde-format msgid "Select Items" msgstr "Vel element" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:75 core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Shared Libraries and Components Information" msgstr "Informasjon om delte bibliotek og komponentar" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:79 #: core/libs/progressmanager/dhistoryview.cpp:134 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/infodlg.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "%1
    " #| "Version %2" #| "

    %3

    " msgid "" "%1
    " "Version %2" "

    %3

    " "

    %4

    " msgstr "" "%1
    " "Versjon %2" "

    %3

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:90 #, kde-format msgctxt "component is supported/available" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:91 #, kde-format msgctxt "component is not available/supported" msgid "No" msgstr "Nei" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Name of the component" msgid "Component" msgstr "Komponent" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:168 #, kde-format msgctxt "Is supported / version of the component" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/libsinfodlg.cpp:185 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:618 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:252 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:527 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:541 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:354 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:389 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:421 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:444 #: core/utilities/imageeditor/core/undoaction.h:118 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:313 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:65 #, kde-format msgid "List of supported RAW cameras" msgstr "Støtta råbiletkamera" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "1 model on the list

    " #| msgid_plural "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "%1 models on the list

    " msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list" msgstr[0] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "1 modell på lista

    " msgstr[1] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "%1 modellar på lista

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/rawcameradlg.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "1 model on the list (found: %3)

    " #| msgid_plural "" #| "Using LibRaw version %2
    " #| "%1 models on the list (found: %3)

    " msgid "" "Using LibRaw version %2
    " "1 model on the list (found: %3)" msgid_plural "" "Using LibRaw version %2
    " "%1 models on the list (found: %3)" msgstr[0] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "1 modell på lista (fann: %3)

    " msgstr[1] "" "Brukar LibRaw versjon %2
    " "%1 modellar på lista (fann: %3)

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KFile System Bookmarks" #| msgid "Home" msgid "Home" msgstr "Heim" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:117 #, kde-format msgid "Go back to Home page" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Desktop Browser" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Description" #| msgid "Open with &default Browser" msgid "Open Home page with default desktop Web browser" msgstr "Opna med &standard nettlesar" #. +> trunk5 #: core/libs/dialogs/webbrowserdlg.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Cannot load part for %1." msgid "Cannot load page %1" msgstr "Klarte ikkje lasta delen for %1." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3233 #, kde-format msgctxt "Color Model: RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3236 #, kde-format msgctxt "Color Model: Grayscale" msgid "Grayscale" msgstr "Gråtonar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3239 #, kde-format msgctxt "Color Model: Monochrome" msgid "Monochrome" msgstr "Svartkvitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3242 #, kde-format msgctxt "Color Model: Indexed" msgid "Indexed" msgstr "Indeksert" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3245 #, kde-format msgctxt "Color Model: YCbCr" msgid "YCbCr" msgstr "YCbCr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3248 #, kde-format msgctxt "Color Model: CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3251 #, kde-format msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*" msgid "CIE L*a*b*" msgstr "CIE L*a*b*" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3254 #, kde-format msgctxt "Color Model: Uncalibrated (RAW)" msgid "Uncalibrated (RAW)" msgstr "Ukalibrert (råformat)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/dimg.cpp:3258 #, kde-format msgctxt "Color Model: Unknown" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/autoexpofilter.h:65 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:166 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:287 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:72 #, kde-format msgid "Auto Exposure" msgstr "Automatisk eksponering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/autolevelsfilter.h:63 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:128 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:271 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:68 #, kde-format msgid "Auto Levels" msgstr "Autonivå" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/equalizefilter.h:64 #, kde-format msgid "Auto Equalize" msgstr "Jamn ut" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/normalizefilter.h:64 #, kde-format msgid "Auto Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/auto/stretchfilter.h:64 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:158 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:283 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:71 #, kde-format msgid "Stretch Contrast" msgstr "Strekk kontrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgfilter.h:59 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma Filter" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:86 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:208 #, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:90 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:212 #, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment of the image." msgstr "Endra lysstyrken til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:92 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:353 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:214 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:116 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:96 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:359 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:218 #, kde-format msgid "Set here the contrast adjustment of the image." msgstr "Endra kontrasten til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:98 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:268 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:220 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bcg/bcgsettings.cpp:103 #, kde-format msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgstr "Endra gammaen til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiafilter.h:162 #, kde-format msgid "Black & White / Sepia Filter" msgstr "Svartkvitt-/sepia-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "generic black and white film" msgid "Generic" msgstr "Generisk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:155 #, kde-format msgid "" "Generic:" "

    Simulate a generic black and white film.

    " msgstr "" "Generisk:" "

    Etterlikna ein generisk svartkvit-film.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Agfa 200X" msgstr "Agfa 200X" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Agfa 200X:" "

    Simulate the Agfa 200X black and white film at 200 ISO.

    " msgstr "" "Agfa 200X:" "

    Etterlikna Agfa 200X svartkvit-film med ISO 200.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:162 #, kde-format msgid "Agfa Pan 25" msgstr "Agfa Pan 25" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 25:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 25 ISO.

    " msgstr "" "Agfa Pan 25:" "

    Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 25.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Agfa Pan 100" msgstr "Agfa Pan 100" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 100:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" "Agfa Pan 100:" "

    Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film med ISO 100.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Agfa Pan 400" msgstr "Agfa Pan 400" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:171 #, kde-format msgid "" "Agfa Pan 400:" "

    Simulate the Agfa Pan black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Agfa Pan 400:" "

    Etterlikna Agfa Pan svartkvit-film ved ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:174 #, kde-format msgid "Ilford Delta 100" msgstr "Ilford Delta 100" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 100:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 100:" "

    Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 100.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400" msgstr "Ilford Delta 400" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:179 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400:" "

    Simulate the Ilford Delta black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 400:" "

    Etterlikna Ilford Delta svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Ilford Delta 400 Pro 3200" msgstr "Ilford Delta 400 Pro 3200" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:183 #, kde-format msgid "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

    Simulate the Ilford Delta 400 Pro black and white film at 3200 ISO.

    " msgstr "" "Ilford Delta 400 Pro 3200:" "

    Etterlikna Ilford Delta Pro 400 svartkvit-film med ISO 3200.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Ilford FP4 Plus" msgstr "Ilford FP4 Plus" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Ilford FP4 Plus:" "

    Simulate the Ilford FP4 Plus black and white film at 125 ISO.

    " msgstr "" "Ilford FP4 Plus:" "

    Etterlikna Ilford FP4 Plus svartkvit-film med ISO 125.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:190 #, kde-format msgid "Ilford HP5 Plus" msgstr "Ilford HP5 Plus" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Ilford HP5 Plus:" "

    Simulate the Ilford HP5 Plus black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford HP5 Plus:" "

    Etterlikna Ilford HP5 Plus svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:194 #, kde-format msgid "Ilford PanF Plus" msgstr "Ilford PanF Plus" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ilford PanF Plus:" "

    Simulate the Ilford PanF Plus black and white film at 50 ISO.

    " msgstr "" "Ilford PanF Plus:" "

    Etterlikna Ilford PanF Plus svartkvit-film med ISO 50.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:198 #, kde-format msgid "Ilford XP2 Super" msgstr "Ilford XP2 Super" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:199 #, kde-format msgid "" "Ilford XP2 Super:" "

    Simulate the Ilford XP2 Super black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford XP2 Super:" "

    Etterlikna Ilford XP2 Syp svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:202 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 100" msgstr "Kodak Tmax 100" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 100:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 100 ISO.

    " msgstr "" "Kodak Tmax 100:" "

    Etterlikna Kodak Tmax svartkvit-film med ISO 100.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Kodak Tmax 400" msgstr "Kodak Tmax 400" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:207 #, kde-format msgid "" "Kodak Tmax 400:" "

    Simulate the Kodak Tmax black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Kodak Tmax 400:" "

    Etterlikna Kodak Tmax svartkvitt film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Kodak TriX" msgstr "Kodak TriX" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Kodak TriX:" "

    Simulate the Kodak TriX black and white film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Kodak TriX:" "

    Etterlikna Kodak TriX svartkvit-film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Ilford SPX 200 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 200 (infraraud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 200:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 200 ISO.

    " msgstr "" "Ilford SPX 200:" "

    Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 200.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:220 #, kde-format msgid "Ilford SPX 400 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 400 (infrataud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 400:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 400 ISO.

    " msgstr "" "Ilford SPX 400:" "

    Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 400.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:224 #, kde-format msgid "Ilford SPX 800 (Infrared)" msgstr "Ilford SPX 800 (infraraud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Ilford SPX 800:" "

    Simulate the Ilford SPX infrared film at 800 ISO.

    " msgstr "" "Ilford SPX 800:" "

    Etterlikna Ilford SPX infraraud film med ISO 800.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Kodak HIE (Infrared)" msgstr "Kodak HIE (infraraud)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Kodak HIE:" "

    Simulate the Kodak HIE infrared film.

    " msgstr "" "Kodak HIE:" "

    Etterlikna Kodak HIE infraraud film.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:238 #, kde-format msgid "No Lens Filter" msgstr "Inkje kamerafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:239 #, kde-format msgid "" "No Lens Filter:" "

    Do not apply a lens filter when rendering the image.

    " msgstr "" "Inkje kamerafilter:" "

    Ikkje bruk noko kamerafilter på biletet.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:242 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:328 #, kde-format msgid "Green Filter" msgstr "Grønfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:243 #, kde-format msgid "" "Black & White with Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a green filter. This is useful for all scenic shoots, especially portraits photographed against the sky.

    " msgstr "" "Svartkvitt med grønfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med grønfilter. Dette er spesielt nyttig for naturbilete og spesielt for portrettbilete med himmelen som bakgrunn.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Orange Filter" msgstr "Oransjefilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:249 #, kde-format msgid "" "Black & White with Orange Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using an orange filter. This will enhance landscapes, marine scenes and aerial photography.

    " msgstr "" "Svartkvitt med oransjefilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med oransjefilter. Dette er spesielt nyttig for landskapsbilete, sjøscener og luftfotografi.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:254 #, kde-format msgid "Red Filter" msgstr "Raudfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:255 #, kde-format msgid "" "Black & White with Red Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a red filter. This creates dramatic sky effects, and simulates moonlight scenes in the daytime.

    " msgstr "" "Svartkvitt med raudfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvittfilm med raudfilter. Dette er spesielt nyttig for å laga ein dramatisk himmel og for å simulera månelysscener på fotografi tekne i dagslys.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:260 #, kde-format msgid "Yellow Filter" msgstr "Gulfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:261 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow filter. This has the most natural tonal correction, and improves contrast. Ideal for landscapes.

    " msgstr "" "Svartkvitt med gulfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med gulfilter. Dette er den mest naturlege fargekorrigeringa, og forbetrar kontrasten. Ideell for landskapsbilete.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:266 #, kde-format msgid "Yellow-Green Filter" msgstr "Gulgrønfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:267 #, kde-format msgid "" "Black & White with Yellow-Green Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a yellow-green filter. A yellow-green filter is highly effective for outdoor portraits because red is rendered dark while green appears lighter. Great for correcting skin tones, bringing out facial expressions in close-ups and emphasizing the feeling of liveliness. This filter is highly effective for indoor portraits under tungsten lighting.

    " msgstr "" "Svartkvitt med gulgrønfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med gulgrønfilter. Dette er særs effektivt for portrettbilete tekne utandørs, då raudfargar vert mørke og grønfargar lysare. Gjev liv til hudtoner og bringar fram ansiktsuttrykk i nærbilete. Dette filteret er svært effektivt for innandørs portrett med lys frå wolframlampar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:274 #, kde-format msgid "Blue Filter" msgstr "Blåfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:275 #, kde-format msgid "" "Black & White with Blue Filter:" "

    Simulate black and white film exposure using a blue filter. This accentuates haze and fog. Used for dye transfer and contrast effects.

    " msgstr "" "Svartkvitt med blåfilter:" "

    Simuler eksponering av svartkvit-film med blåfilter. Dette framhever dis og tåke. Vert brukt til «dye transfer»- og kontrasteffektar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:280 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "Styrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:286 #, kde-format msgid "Here, set the strength adjustment of the lens filter." msgstr "Endra styrken på kamerafilteret." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:297 #, kde-format msgid "No Tone Filter" msgstr "Inkje tonefilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:298 #, kde-format msgid "" "No Tone Filter:" "

    Do not apply a tone filter to the image.

    " msgstr "" "Inkje tonefilter:" "

    Ikkje bruk eit tonefilter på biletet.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:301 #, kde-format msgid "Sepia Filter" msgstr "Sepiafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:302 #, kde-format msgid "" "Black & White with Sepia Tone:" "

    Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows - very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.

    " msgstr "" "Svartkvitt med sepiatone:" "

    Gjev varme til lyse og mellomfarga parti, og litt kulde til skuggar. Resultatet liknar det ein får ved å bleika eit fotografi og framkalla det på nytt med ein sepiatonar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:307 #, kde-format msgid "Brown Filter" msgstr "Brunfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:308 #, kde-format msgid "" "Black & White with Brown Tone:" "

    This filter is more neutral than the Sepia Tone filter.

    " msgstr "" "Svartkvitt med bruntone:" "

    Dette filteret er meir nøytralt enn sepiafilteret.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:312 #, kde-format msgid "Cold Filter" msgstr "Kaldt filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:313 #, kde-format msgid "" "Black & White with Cold Tone:" "

    Start subtly and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.

    " msgstr "" "Svartkvitt med kald tone:" "

    Resultatet liknar det ein får ved å trykka eit fotografi på eit kaldtona svartkvitpapir, som for eksempel bromidpapir.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:318 #, kde-format msgid "Selenium Filter" msgstr "Selenfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Black & White with Selenium Tone:" "

    This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Svartkvitt med selentone:" "

    Etterliknar tradisjonell kjemisk selentoning gjort i eit mørkerom.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:323 #, kde-format msgid "Platinum Filter" msgstr "Platinafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:324 #, kde-format msgid "" "Black & White with Platinum Tone:" "

    This effect replicates traditional platinum chemical toning done in the darkroom.

    " msgstr "" "Svartkvitt med selentone:" "

    Etterliknar tradisjonell kjemisk platinatoning gjort i eit mørkerom.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:329 #, kde-format msgid "" "Black & White with greenish tint:" "

    This effect is also known as Verdante.

    " msgstr "" "Svart-kvitt med grønnskjær:" "

    Denne verknaden vert òg kalla Verdante.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:348 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:268 #, kde-format msgid "This is the curve adjustment of the image luminosity" msgstr "Endra lysstyrken til biletet ved hjelp av kurva." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:372 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:670 #, kde-format msgid "Film" msgstr "Film" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:374 #, kde-format msgid "Lens Filters" msgstr "Kamerafilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:376 #, kde-format msgid "Tone" msgstr "Tone" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:378 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:70 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:531 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Load" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:549 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ei svartkvitt-oppsettfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:594 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Black & White text file." msgstr "Klarte ikkje opna oppsett frå svartkvitt-tekstfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:602 #, kde-format msgid "Black & White Settings File to Save" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/bwsepiasettings.cpp:640 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Black & White text file." msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett i svartkvitt-tekstfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/infraredfilter.h:84 #, kde-format msgid "Infrared Filter" msgstr "Infraraudt filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixerfilter.h:108 #, kde-format msgid "Channel Mixer Tool" msgstr "Kanalblandarverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Output Channel:" msgstr "Utkanal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Red (%):" msgstr "Raudt (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Select the red color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Vel auken i raudt i prosent for denne kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Green (%):" msgstr "Grønt (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:155 #, kde-format msgid "Select the green color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Vel auken i grønt i prosent for denne kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Blue (%):" msgstr "Blåt (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:163 #, kde-format msgid "Select the blue color gain, as a percentage, for the current channel." msgstr "Vel auken i blått i prosent for denne kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:168 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:217 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:302 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:245 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "&Tilbakestill" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Reset color channels' gains settings from the currently selected channel." msgstr "Nullstill aukane i fargekanalane for den valde kanalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Preserve luminosity" msgstr "Hald fast lysstyrken" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Enable this option is you want preserve the image luminosity." msgstr "Kryss av her dersom du vil halda fast lysstyrken i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:184 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "Svartkvitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:185 #, kde-format msgid "" "

    Use Monochrome mode to convert color picture to Black and White:

    " "

    The red channel modifies the contrast of photograph.

    " "

    The green channel enhances or reduces the details level of photograph.

    " "

    The blue channel affects the noise of photograph.

    " "

    Note: in this mode, the histogram will display only luminosity values.

    " msgstr "" "

    Bruk Svartkvitt-modus for å gjera fargebilete om til svartkvitt:

    " "

    Den raude kanalen endrar kontrasten i biletet.

    " "

    Den grøne kanalen forbetrar eller reduserer detaljnivået i biletet.

    " "

    Den blå kanalen påverkar støyen i biletet.

    " "

    Merk: I denne modusen vil histogrammet berre visa lysverdiar.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:355 #, kde-format msgid "Total: %1 (%)" msgstr "Totalt: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:549 #, kde-format msgid "Select Gimp Gains Mixer File to Load" msgstr "Vel Gimp-fargeendringsfil som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:621 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Gains Mixer text file." msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå fargeendrings-tekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:631 #, kde-format msgid "Gimp Gains Mixer File to Save" msgstr "Gimp-fargeendringsfil som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/mixersettings.cpp:702 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Gains Mixer text file." msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til fargeendrings-tekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/bw/tonalityfilter.h:82 #, kde-format msgid "Tonality Filter" msgstr "Tonalitetsfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbfilter.h:92 #, kde-format msgid "Color Balance Tool" msgstr "Fargebalanseverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:85 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "Cyanblå" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:91 #, kde-format msgid "Set here the cyan/red color adjustment of the image." msgstr "Endra forholdet mellom cyanblå og raud i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the magenta/green color adjustment of the image." msgstr "Endra forholdet mellom magentaraud og grøn i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/cb/cbsettings.cpp:120 #, kde-format msgid "Set here the yellow/blue color adjustment of the image." msgstr "Endra forholdet mellom gul og blå i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:147 #, kde-format msgid "Curve free mode" msgstr "Fri kurve" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:148 #, kde-format msgid "With this button, you can draw your curve free-hand with the mouse." msgstr "Trykk her for å teikna kurva for hand med musa." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:154 #, kde-format msgid "Curve smooth mode" msgstr "Glatt kurve" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:155 #, kde-format msgid "With this button, the curve type is constrained to be a smooth line with tension." msgstr "Trykk her for å teikna kurva som ei glatt kurve i spenn." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:179 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:258 #, kde-format msgid "All channels shadow tone color picker" msgstr "Fargeplukkar for skuggetone til alle kanalar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:180 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Shadow Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som skuggetone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:187 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:266 #, kde-format msgid "All channels middle tone color picker" msgstr "Fargeplukkar for midttone til alle kanalar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:188 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Middle Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som midttone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:195 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:274 #, kde-format msgid "All channels highlight tone color picker" msgstr "Fargeplukkar for høglystone til alle kanalar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:196 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from original image used to set Highlight Tone smooth curves point on Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som høglystone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:219 #, kde-format msgid "Reset current channel curves' values." msgstr "Tilbakestill kurvene til gjeldande kanal." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesbox.cpp:220 #, kde-format msgid "If you press this button, all curves' values from the currently selected channel will be reset to the default values." msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle kurvene til den valde kanalen til standardverdiane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvesfilter.h:68 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustcurvestool.cpp:90 #, kde-format msgid "Adjust Curves" msgstr "Juster kurver" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:248 #, kde-format msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:260 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp curves text file." msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-kurvefila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:269 #, kde-format msgid "Gimp Curves File to Save" msgstr "Gimp-kurvefil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curvessettings.cpp:281 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp curves text file." msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-kurvefila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:497 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:768 #, kde-format msgid "Loading image..." msgstr "Opnar bilete …" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:196 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:502 #, kde-format msgid "Histogram calculation..." msgstr "Reknar ut histogram …" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:210 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:517 #, kde-format msgid "" "Histogram\n" "calculation\n" "failed." msgstr "" "Klarte ikkje\n" "rekna ut\n" "histogram." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/curves/curveswidget.cpp:304 #, kde-format msgid "" "x:%1\n" "y:%2" msgstr "" "x:%1\n" "y:%2" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/borderfilter.h:141 #, kde-format msgid "Border Tool" msgstr "Rammeverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "solid border type" msgid "Solid" msgstr "Einsfarga" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:135 #, kde-format msgctxt "beveled border type" msgid "Beveled" msgstr "Skråkant" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:136 #, kde-format msgid "Decorative Pine" msgstr "Dekorativ furu" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:137 #, kde-format msgid "Decorative Wood" msgstr "Dekorativt trevirke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:138 #, kde-format msgid "Decorative Paper" msgstr "Dekorativt papir" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Decorative Parquet" msgstr "Dekorativ parkett" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:140 #, kde-format msgid "Decorative Ice" msgstr "Dekorativ is" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:141 #, kde-format msgid "Decorative Leaf" msgstr "Dekorativt lauv" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:142 #, kde-format msgid "Decorative Marble" msgstr "Dekorativ marmor" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Decorative Rain" msgstr "Dekorativ regn" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:144 #, kde-format msgid "Decorative Craters" msgstr "Dekorative krater" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:145 #, kde-format msgid "Decorative Dried" msgstr "Dekorativ uttørka" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:146 #, kde-format msgid "Decorative Pink" msgstr "Dekorativ rosa" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Decorative Stone" msgstr "Dekorativ stein" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:148 #, kde-format msgid "Decorative Chalk" msgstr "Dekorativ krit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:149 #, kde-format msgid "Decorative Granite" msgstr "Dekorativ granitt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Decorative Rock" msgstr "Dekorativ stein" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Decorative Wall" msgstr "Dekorativ mur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:153 #, kde-format msgid "Select the border type to add around the image here." msgstr "Vel kva type biletramme du vil bruka på biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:160 #, kde-format msgid "Preserve Aspect Ratio" msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Enable this option if you want to preserve the aspect ratio of image. If enabled, the border width will be a percentage of the image size, else the border width will be in pixels." msgstr "Kryss av her viss du vil halda fast forholdet mellom breidda og høgda. Breidda på ramma vert då fastsett i prosent av biletstorleiken. Elles vert ho fastsett i pikslar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:166 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:219 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:220 #, kde-format msgid "Width (%):" msgstr "Breidd (%):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Set here the border width as a percentage of the image size." msgstr "Vel breidda på ramma i prosent av biletstorleiken." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Width (pixels):" msgstr "Breidd (pikslar):" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the border width in pixels to add around the image." msgstr "Vel breidda på kantlinja i pikslar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "first color for border effect" msgid "First:" msgstr "Første:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "second color for border effect" msgid "Second:" msgstr "Andre:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:408 #, kde-format msgid "Set here the foreground color of the border." msgstr "Vel framgrunnsfargen til ramma." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:409 #, kde-format msgid "Set here the Background color of the border." msgstr "Vel bakgrunnsfargen til ramma." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:425 #, kde-format msgid "Set here the color of the main border." msgstr "Vel fargen til hovudramma." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:426 #, kde-format msgid "Set here the color of the line." msgstr "Vel fargen til linja." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:432 #, kde-format msgid "Set here the color of the upper left area." msgstr "Vel fargen til området oppe til venstre." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:433 #, kde-format msgid "Set here the color of the lower right area." msgstr "Vel fargen til området nede til høgre." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:454 #, kde-format msgid "Set here the color of the first line." msgstr "Vel fargen til den første linja." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/bordersettings.cpp:455 #, kde-format msgid "Set here the color of the second line." msgstr "Vel fargen til den andre linja." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/decorate/texturefilter.h:61 #, kde-format msgid "Texture Filter" msgstr "Teksturfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:335 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1005 #, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Drei til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:338 #, kde-format msgid "Rotate 180°" msgstr "Dei 180°" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:341 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:998 #, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Drei til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:344 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:982 #, kde-format msgid "Flip Horizontally" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:347 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:989 #, kde-format msgid "Flip Vertically" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:350 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:80 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Skjer av" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:353 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:539 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:130 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:356 #, kde-format msgid "Convert to 8 Bit" msgstr "Gjer om til 8-bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:359 #, kde-format msgid "Convert to 16 Bit" msgstr "Gjer om til 16-bit" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Rotate image" msgid "Rotate" msgstr "Drei" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:411 #, kde-format msgctxt "Flip image" msgid "Flip" msgstr "Spegelvend" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:415 #, kde-format msgctxt "Crop image" msgid "Crop" msgstr "Skjer av" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:419 #, kde-format msgctxt "Resize image" msgid "Resize" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgbuiltinfilter.cpp:423 #, kde-format msgctxt "Convert image bit depth" msgid "Convert Depth" msgstr "Endra fargedjupn" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/dimgfiltermanager.cpp:423 #, kde-format msgid "Unknown filter" msgstr "Ukjent filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/film/filmfilter.h:148 #, kde-format msgid "Color Negative Inverter" msgstr "Inverter fargenegativ" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:202 #, kde-format msgid "Built-in transformation not supported" msgstr "Innebygd transformasjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/filteractionfilter.cpp:224 #, kde-format msgid "Filter identifier or version is not supported" msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfilter.h:59 #, kde-format msgid "Blur Filter" msgstr "Slørfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/blurfxfilter.h:60 #, kde-format msgid "Blur FX Filter" msgstr "Sløreffektsfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/charcoalfilter.h:56 #, kde-format msgid "Charcoal Effect" msgstr "Kolteikning" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxfilter.h:100 #, kde-format msgid "Color FX Filter" msgstr "Fargeeffektfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:119 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:218 #, kde-format msgid "Solarize" msgstr "Solariser" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:222 #, kde-format msgid "Vivid" msgstr "Fargesterk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:121 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:226 #, kde-format msgid "Neon" msgstr "Neon" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:122 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:230 #, kde-format msgid "Find Edges" msgstr "Finn kantar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:123 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:234 #, kde-format msgid "Lut3D" msgstr "Lut3D" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "" "

    Select the effect type to apply to the image here.

    " "

    Solarize: simulates solarization of photograph.

    " "

    Vivid: simulates the Velvia(tm) slide film colors.

    " "

    Neon: coloring the edges in a photograph to reproduce a fluorescent light effect.

    " "

    Find Edges: detects the edges in a photograph and their strength.

    " "

    Lut3D: coloring images with Lut3D filters

    " msgstr "" "

    Vel kva type effekt du vil bruka på biletet.

    " "

    Solariser – etterliknar solarisering av bilete.

    " "

    Fargesterk – etterliknar fargar frå Velvia™-lysbilete.

    " "

    Neon – fargar kantane for å etterlikna effekten av fluoriserande lys.

    " "

    Finn kantar – markerer kantane i biletet og styrken deira.

    " "

    Lut3D – fargelegging av bilete med Lut3D-filter.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:149 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:165 #, kde-format msgctxt "level of the effect" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:153 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:169 #, kde-format msgid "Set here the level of the effect." msgstr "Vel nivået på effekten." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:155 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:171 #, kde-format msgid "Iteration:" msgstr "Gjentakingar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:159 #, kde-format msgid "This value controls the number of iterations to use with the Neon and Find Edges effects." msgstr "Vel i kor mange omgangar effektane «Neon» og «Finn kantar» skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:192 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:239 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:286 #, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Intensitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:195 #, kde-format msgid "Set here the intensity of the filter." msgstr "Vel intensiteten til filteret." # «Fargestrekk» er ei betre skildring av kva filteret gjer (det gjer *ikkje* biletet bleikare). #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:375 #, kde-format msgid "Bleach" msgstr "Fargestrekk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:379 #, kde-format msgid "Blue Crush" msgstr "Blåning" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:383 #, kde-format msgid "BW Contrast" msgstr "Svartkvit-kontrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:387 #, kde-format msgid "Instant" msgstr "Polaroid" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:391 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:314 #, kde-format msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:395 #, kde-format msgid "Punch" msgstr "Forsterk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "board2_0|" #| msgid "Summer" msgid "Summer" msgstr "Sommar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:403 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "asia.kgm" #| msgid "Tokyo" msgid "Tokyo" msgstr "Tokyo" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:407 #, kde-format msgid "Vintage" msgstr "Gammal" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:411 #, kde-format msgid "Washout" msgstr "Utvaska" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:415 #, kde-format msgid "Washout Color" msgstr "Utvaska fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/colorfxsettings.cpp:419 #, kde-format msgid "X Process" msgstr "X-prosess" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/distortionfxfilter.h:59 #, kde-format msgid "Distortion Effect" msgstr "Forvrenginseffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/embossfilter.h:57 #, kde-format msgid "Emboss Effect" msgstr "Siseleringseffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainfilter.h:125 #, kde-format msgid "Film Grain Effect" msgstr "Filmstøyeffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "Grain Size:" msgstr "Kornstorleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Set here the graininess size of film." msgstr "Vel kor grovkorna filmen skal vera." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:178 #, kde-format msgid "Photographic Distribution" msgstr "Fotografisk fordeling" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:179 #, kde-format msgid "Set on this option to render grain using a photon statistic distribution. This require more computation and can take a while." msgstr "Kryss av her for teikna filmstøy ved bruk av ei statistisk fotonfordeling. Dette krev meir reknekraft og tak litt tid." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:196 #, kde-format msgid "Set here the film ISO-sensitivity to use for simulating the film graininess." msgstr "Vel ISO-følsemda som skal brukast for å etterlikna filmkorn." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:201 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:248 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:295 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:254 #, kde-format msgid "Shadows:" msgstr "Skuggar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:205 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:252 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:299 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects highlights." msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka høglysområda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:209 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:256 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:303 #, kde-format msgid "Midtones:" msgstr "Midttonar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:213 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:260 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:307 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects midtones." msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka midttoneområda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:217 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:264 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:311 #, kde-format msgid "Highlights:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:221 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:268 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:315 #, kde-format msgid "Set how much the filter affects shadows." msgstr "Vel kor mykje filteret skal påverka skuggeområda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:243 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD blue noise." msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-blåstøy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:290 #, kde-format msgid "Set here the film sensitivity to use for simulating the CCD red noise." msgstr "Vel filmfølsemda som skal brukast for å etterlikna CCD-raudstøy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "Common Settings" msgstr "Vanlege innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:337 #, kde-format msgid "Luminance Noise" msgstr "Lysstøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:340 #, kde-format msgid "Chrominance Blue Noise" msgstr "Blå støy frå krominans" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/filmgrainsettings.cpp:343 #, kde-format msgid "Chrominance Red Noise" msgstr "Raud støy frå krominans" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/invertfilter.h:60 #, kde-format msgid "Invert Effect" msgstr "Inverter effekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/oilpaintfilter.h:54 #, kde-format msgid "Oil Painter Effect" msgstr "Oljemålerieffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/fx/raindropfilter.h:62 #, kde-format msgid "Rain Drops Effect" msgstr "Regndropeeffekt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationfilter.h:197 #, kde-format msgid "Greycstoration Filter" msgstr "Greycstoration-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:133 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:135 #, kde-format msgid "Detail preservation:" msgstr "Detaljbevaring:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:139 #, kde-format msgid "Preservation of details to set the sharpening level of the small features in the target image. Higher values leave details sharp." msgstr "Bevaring av detaljar, som avgjer skarpleiken til smådetaljane i biletet. Høgare verdiar gjer detaljane skarpare." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:143 #, kde-format msgid "Anisotropy:" msgstr "Anisotropi:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:147 #, kde-format msgid "Anisotropic (directional) modifier of the details. Keep it small for Gaussian noise." msgstr "Anisotropisk (retningsbasert) endring av detaljar. Hald denne liten for gaussisk støy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:150 #, kde-format msgid "Smoothing:" msgstr "Utjamning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Total smoothing power: if the Detail Factor sets the relative smoothing and the Anisotropy Factor the direction, the Smoothing Factor sets the overall effect." msgstr "Total utjamningkraft: Viss «Detaljeringsgrad» fastset relativ utjamning og «Anisotropi» fastset retninga, fastset utjamning totaleffekten." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:158 #, kde-format msgid "Regularity:" msgstr "Regelmessigheit:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:162 #, kde-format msgid "This value controls the evenness of smoothing to the image. Do not use a high value here, or the target image will be completely blurred." msgstr "Vel kor einsarta utjamninga skal vera. Viss du vel ein for høg verdi her, vert biletet heilt uklart." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:166 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Gjentakingar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:169 #, kde-format msgid "Sets the number of times the filter is applied to the image." msgstr "Vel kor mange gongar filteret skal brukast på biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Noise:" msgstr "Støy:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "Sets the noise scale." msgstr "Vel omfanget av støy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:197 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:430 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:477 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Angular step:" msgstr "Vinkelsteg:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:203 #, kde-format msgid "Set here the angular integration step (in degrees) analogous to anisotropy." msgstr "Vel steg for vinkelintegral (målt i gradar), tilsvarande anisotropi." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Integral step:" msgstr "Integralsteg:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:210 #, kde-format msgid "Set here the spatial integral step." msgstr "Vel steg for romleg integral." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Gaussian:" msgstr "Gaussisk:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:216 #, kde-format msgid "Set here the precision of the Gaussian function." msgstr "Vel grannsemda til Gauss-funksjonen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:218 #, kde-format msgid "Tile size:" msgstr "Flisstorleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:221 #, kde-format msgid "Sets the tile size." msgstr "Vel storleiken på flisene." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:223 #, kde-format msgid "Tile border:" msgstr "Fliskantlinje:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:226 #, kde-format msgid "Sets the size of each tile border." msgstr "Vel storleiken på kantlinjene til flisene." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:230 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "Næraste nabo" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:232 #, kde-format msgid "Runge-Kutta" msgstr "Runge–Kutta" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:233 #, kde-format msgid "Select the right interpolation method for the desired image quality." msgstr "Vel rett interpoleringsmetode for ønskt biletkvalitet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:236 #, kde-format msgid "Fast approximation" msgstr "Rask tilnærming" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/greycstoration/greycstorationsettings.cpp:237 #, kde-format msgid "Enable fast approximation when rendering images." msgstr "Bruk rask tilnærming ved oppteikning av biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslfilter.h:81 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness Filter" msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:94 #, kde-format msgid "Select the hue and saturation adjustments of the image." msgstr "Endra fargenyansar og fargemettinga til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:98 #, kde-format msgid "You can see here a color preview of the hue and saturation adjustments." msgstr "Her ser du ei førehandsvising av endringa av fargenyanse og fargemetting." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:102 #, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:107 #, kde-format msgid "Set here the hue adjustment of the image." msgstr "Endra fargenyansen til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:109 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:261 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:227 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:126 #, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Metting:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "Set here the saturation adjustment of the image." msgstr "Endra fargemettinga til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:116 #, kde-format msgid "Vibrance:" msgstr "Fargeforsterking:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Set here the vibrance adjustment of the image.Vibrance performs selective saturation on less saturated colors and avoiding skin tones." msgstr "Vel fargeforsterking for biletet. Dette aukar mettinga på mindre metta fargar men lèt hudtonar vera." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:124 #, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/hsl/hslsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "Set here the lightness adjustment of the image." msgstr "Endra lysstyrken til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:75 #, kde-format msgid "Convert to:" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:78 #, kde-format msgid "Select the profile of the color space to convert to." msgstr "Vel profilen til fargerommet du vil flytta biletet til:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/iccprofilesettings.cpp:80 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:283 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:297 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:485 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "Info..." msgstr "Info …" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:113 #, kde-format msgid "Input color profile \"%1\" not available" msgstr "Inn-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.cpp:117 #, kde-format msgid "Output color profile \"%1\" not available" msgstr "Ut-fargeprofilen «%1» er ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/icc/icctransformfilter.h:53 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:235 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:263 #, kde-format msgid "Color Profile Conversion" msgstr "Fargeprofil-konvertering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Image Quality Sorting (Experimental)" msgstr "Slå på kvalitetsortering av bilete (eksperimentelt)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to assign automatically Pick Labels based on image quality." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detect" msgid "Detect Blur" msgstr "Oppdag" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect the amount of blur in the images passed to it" msgstr "Fnn mengda slør i bileta han mottek" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect Noise" msgstr "Oppdag støy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect the amount of noise in the images passed to it" msgstr "Fnn mengda støy i bileta han mottek" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decompressing" msgid "Detect Compression" msgstr "Pakkar ut" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect the amount of compression in the images passed to it" msgstr "Fnn mengda komprimering i bileta han mottek" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect Under and Over Exposure" msgstr "Oppdag overeksponering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect if the images are under-exposed or over-exposed" msgstr "Finn ut om bileta er overeksponerte" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign 'Rejected' Label to Low Quality Pictures" msgstr "Tilordn merkelappen «Avvist» til bilete med låg kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Low quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Rejected label." msgstr "Bilete av låg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Avvist." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign 'Pending' Label to Medium Quality Pictures" msgstr "Tilordn merkelappen «Ventar» til bilete med middels kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Medium quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Pending label." msgstr "Bilete av middels kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Ventar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign 'Accepted' Label to High Quality Pictures" msgstr "Tilordn merkelappen «Godteken» til bilete med høg kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "High quality images detected by blur, noise, and compression analysis will be assigned to Accepted label." msgstr "Bilete av høg kvalitet som vist med analyse av slør, støy og komprimering vil få merkelappen Godteke." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:171 #, kde-format msgid "Speed:" msgstr "Fart:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Tradeoff between speed and accuracy of sorting algorithm" msgstr "Kompromiss mellom fart og grannsemd i sorteringsalgoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Rejected threshold:" msgstr "Terskel for Avvist:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Rejected Label" msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Avvist" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Pending threshold:" msgstr "Terskel for Ventande:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold below which all pictures are assigned Pending Label" msgstr "Bilete med kvalitet lågare enn denne terskelen vert merkt Ventande" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Accepted threshold:" msgstr "Terskel for Godteke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold above which all pictures are assigned Accepted Label" msgstr "Bilete med kvalitet høgare enn denne terskelen vert merkt Godteke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weight:" msgid "Blur Weight:" msgstr "Vekt:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Weight to assign to Blur Algorithm" msgstr "Vekt som skal tilordnast slør-algoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:206 #, kde-format msgid "Noise Weight:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Weight to assign to Noise Algorithm" msgstr "Vekt som skal tilordnast støy-algoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Compression:" msgid "Compression Weight:" msgstr "Komprimering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/imgqsort/imagequalitysettings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Weight to assign to Compression Algorithm" msgstr "Vekt som skal tilordnast Komprimering-algoritmen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastfilter.h:60 #, kde-format msgid "Local Contrast Filter" msgstr "Lokal kontrast-filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:168 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Funksjon:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Eksponensiell" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:173 #, kde-format msgid "Function: This function combines the original RGB channels with the desaturated blurred image. This function is used in each of the tonemapping stages. It can be linear or power. Basically, this function increases the values where both the original and blurred image's value are low and do the opposite on high values." msgstr "Funksjon: Denne funksjonen kombinerer dei opphavlege RGB-kanalane med det avmetta, sløra biletet. Denne funksjonen vert brukt i kvar av tonetilordningsstega. Han kan vera lineær eller eksponensiell. Enkelt sagt aukar denne funksjonen verdiane der både det opphavlege biletet og det sløra biletet har låge verdiar og gjer det motsette for høge verdiar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Stretch contrast" msgstr "Strekk kontrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:182 #, kde-format msgid "Stretch contrast: This stretches the contrast of the original image. It is applied before the tonemapping process." msgstr "Strekk kontrast: Dette strekkjer kontrasten i det opphavlege biletet. Det vert brukt før tonetilordningsprosessen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:188 #, kde-format msgid "Highlights saturation:" msgstr "Metting for høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:193 #, kde-format msgid "Highlights saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "Metting for høglys: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Shadow saturation:" msgstr "Metting for skuggar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:204 #, kde-format msgid "Shadow saturation: Usually the (perceived) saturation is increased. The user can choose to lower the saturation on original highlight and shadows from the image with these parameters." msgstr "Metting for høglys: Til vanleg vert (den oppfatta) mettinga auka, men med desse parametrane kan du velja å minska mettinga for høglys og skuggar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:227 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:258 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:289 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:320 #, kde-format msgid "Power:" msgstr "Styrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:232 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:263 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:294 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:325 #, kde-format msgid "Power: How strong the effect is applied." msgstr "Styrke: Kor sterkt effekten skal verka." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:236 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:267 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:298 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:329 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Gjer uklar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:241 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:272 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:303 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:334 #, kde-format msgid "Blur: How strong the image is blurred before combining with the original image and with the tonemapping function." msgstr "Gjer uklar: Kor sterkt biletet vert sløra før det vert kombinert med det opphavlege biletet og tonetilordningsfunksjonen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:348 #, kde-format msgid "General settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:350 #, kde-format msgid "Stage 1" msgstr "Steg 1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:352 #, kde-format msgid "Stage 2" msgstr "Steg 2" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:354 #, kde-format msgid "Stage 3" msgstr "Steg 3" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:356 #, kde-format msgid "Stage 4" msgstr "Steg 4" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:644 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:662 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Local Contrast settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ei innstillingsfil for lokal kontrast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:690 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Local Contrast text file." msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar for lokal kontrast frå innstillingsfil." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:698 #, kde-format msgid "Photograph Local Contrast Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for lokal kontrast som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lc/localcontrastsettings.cpp:734 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Local Contrast text file." msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingsfil for lokal kontrast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingfilter.h:98 #, kde-format msgid "Anti-Vignetting Tool" msgstr "Vignetteringskorrigering-verktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:109 #, kde-format msgid "Add vignetting" msgstr "Legg til vignettering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "This option adds vignetting to the image instead of removing it. Use it for creative effects." msgstr "Dette legg vignettering til biletet i staden for å fjerne det. Bruk det for kreative effektar." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the anti-vignetting mask applied to the image." msgstr "Her ser du ei førehandvising i miniatyr av den antivignetteringsmaska brukt på biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:124 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:195 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Mengd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:129 #, kde-format msgid "This value controls the degree of intensity of the filter at its point of maximum density." msgstr "Denne verdien styrer intensiteten til filteret ved den høgaste tettleiken." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:134 #, kde-format msgid "Feather:" msgstr "Fjør:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "This value is used as the exponent controlling the fall-off in density from the inner circle of the filter to the outer circle." msgstr "Denne verdien vert brukt som ein eksponent for å kontrollera avtakande tettleik frå filteret sitt midte til utkant." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Inner radius:" msgid "Inner Radius:" msgstr "Indre radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "This value is the radius of the inner circle of the filter. In the inner circle the image is preserved. It is expressed as a multiple of the outer radius of the filter." msgstr "Denne verdien er radiusen i den indre sirkelen i filteret. Biletet vert verna i den indre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av den ytre radiusen i filteret." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Outer radius:" msgid "Outer Radius:" msgstr "Indre radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "This value is the radius of the outer circle of the filter. Outside the outer circle the effect of the filter is at its maximum. It is expressed as a multiple of the diagonal of the image." msgstr "Denne verdien er radiusen i den ytre sirkelen i filteret. Filtereffekten er størst utanfor den ytre sirkelen. Radiusen er uttrykt som eit multiplum av diagonalen i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "X offset:" msgstr "X-forskyvning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:172 #, kde-format msgid "X offset " msgstr "X-forskyvning " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:176 #, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Y-forskyvning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/antivignettingsettings.cpp:181 #, kde-format msgid "Y offset " msgstr "Y-forskyvning " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensdistortionfilter.h:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Distortion Tool" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "Use Metadata" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:140 #, kde-format msgctxt "camera make" msgid "Make:" msgstr "Merke:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the camera maker description string found in image meta-data. This one is used to query and find relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "Dette er skildringa til kameraprodusenten funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:152 #, kde-format msgctxt "camera model" msgid "Model:" msgstr "Modell:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the camera model description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant camera device information from Lensfun database." msgstr "Dette er modellskildringa til kameraet funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om kameraet frå Lensfun-databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the lens description string found in image meta-data. This one is used to query and found relevant lens information from Lensfun database." msgstr "Dette er objektivskildringa funne som ein streng i biletet sitt metadata. Han vert brukt til å spørja etter og finna relevant informasjon om objektivet frå Lensfun-databasen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to try to guess the right camera/lens settings from the image metadata (as Exif or XMP)." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal Length:" msgid "Focal Length (mm):" msgstr "Fokallengd:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "On a camera" #| msgid "Aperture:" msgid "Aperture:" msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject Distance (m):" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:403 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No data available" msgid "(no metadata available)" msgstr "Ingen data tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(not found)" msgid "(no match found)" msgstr "(fann ikkje)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "(partial match found)" msgstr "(fann nøyaktig treff)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfuncameraselector.cpp:418 #, fuzzy, kde-format msgid "(exact match found)" msgstr "(fann nøyaktig treff)" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera \"%1\"" msgid "Camera: %1-%2" msgstr "Kamera «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "License: %1" msgid "Lens: %1" msgstr "Lisens: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject Distance: %1" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:335 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Special Character %1" msgid "Aperture: %1" msgstr "Spesialteikn %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kajongg %1" msgid "Focal Length: %1" msgstr "Kajongg %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:339 #, kde-format msgid "Crop Factor: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "enabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "disabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "CCA Correction: %1" msgstr "CCA-korreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "VIG Correction: %1" msgstr "VIG-korreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "DST Correction: %1" msgstr "DST-korrreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "GEO Correction: %1" msgstr "GEO-korreksjon: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunfilter.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Auto-Correction Tool" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Corrections to Apply:" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgid "Chromatic Aberration" msgstr "Bruk korrigering av kromatisk aberrasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Chromatic aberration is easily recognized as color fringes towards the image corners. CA is due to a varying lens focus for different colors." msgstr "Kromatisk aberrasjon kan lett kjennast att som utflytende fargar mot hjørna til biletet. Kromatisk aberrasjon vert skulda at objektivet ikkje bryt alle fargar i same brennpunkt." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Vignetting" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Vignetting refers to an image darkening, mostly in the corners. Optical and natural vignetting can be canceled out with this option, whereas mechanical vignetting will not be cured." msgstr "Vignettering vert vist ved skuggar, mest i utkanten til biletet. Optisk og naturleg vignettering kan fjernast med dette valet. medan mekanisk vignettering ikkje vert utbetra." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Distortion" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Distortion refers to an image deformation, which is most pronounced towards the corners. These Seidel aberrations are known as pincushion and barrel distortions." msgstr "Med forvrengning meinast det at biletet har galen form. Forvrengningen kjem sterkast til uttrykk nær hjørna. Desse Seidel-forvrengningene er kjent som pute- og tønneforvrengning." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Four geometries are handled here: Rectilinear (99 percent of all lenses), Fisheye, Cylindrical, Equirectangular." msgstr "Fire geometriar vert her omhandla: Rektilineær (99 prosent av alle objektiv), fiskeauge, sylindrisk og lineær ekvator" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/lens/lensfunsettings.cpp:99 #, kde-format msgid "Note: lens correction options depend of filters available in LensFun library. See LensFun project web site for more information." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:89 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:67 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Select the histogram scale.

    " "

    If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale.

    " "

    Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph.

    " msgstr "" "

    Vel histogramskala.

    " "

    Viss biletet sitt maksimalverdier er små kan du bruka den lineæreskalaen.

    " "

    Bruk logaritme-skalaen når maksimalverdiene er store. Viss du brukar denne, får alle verdiar (små og store) plass i grafen.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Linear" msgctxt "linear histogram scaling mode" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logarithmic" msgctxt "logarithmic histogram scaling mode" msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgid "Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes." msgstr "

    Her ser du eit histogram for vald biletkanal for sluttresultatet du ser i førehandsvisingsområdet. Histogrammet vert automatisk teikna opp på nytt når endrar på innstillingane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "

    Select the histogram channel to display:

    " msgstr "

    Vel den histogramkanalen som skal visast:

    " # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:274 #, kde-format msgctxt "The luminosity channel" msgid "Luminosity" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Luminosity: display the image's luminosity values." msgstr "Lysstyrkar: Vis lysstyrkeverdiane til biletet." # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:277 #, kde-format msgctxt "The red channel" msgid "Red" msgstr "Raud" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Red: display the red image-channel values." msgstr "Rød: Vis verdiar for rød-kanalen." # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:280 #, kde-format msgctxt "The green channel" msgid "Green" msgstr "Grøn" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Green: display the green image-channel values." msgstr "Grønn: Vis verdiar for grøn-kanalen" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:283 #, kde-format msgctxt "The blue channel" msgid "Blue" msgstr "Blå" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue: display the blue image-channel values." msgstr "Blå: Vis verdiar for blå-kanalen" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:286 #, kde-format msgctxt "The colors channel" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors: Display all color channel values at the same time." msgstr "Fargar: Vis verdiar for alle fargekanalar samstundes." # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:289 #, kde-format msgctxt "The alpha channel" msgid "Alpha" msgstr "Gjennomsikt" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrambox.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha: display the alpha image-channel values. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats, such as PNG or TIF." msgstr "Gjennomsikt: Vis verdiar for gjennomsikts-kanalen (alfa-kanalen). Denne kanalen tilsvarer gjennomsiktsverdien og vert støtta av nokre biletformat som til dømes PNG og TIF" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogrampainter.cpp:473 #, kde-format msgid "x:%1" msgstr "x: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:573 #, kde-format msgid "Mean:" msgstr "Gjennomsnitt:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:577 #, kde-format msgid "Pixels:" msgstr "Pikslar:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:581 #, kde-format msgid "Std dev.:" msgstr "Standardavvik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:585 #, kde-format msgid "Count:" msgstr "Tal:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:589 #, kde-format msgid "Median:" msgstr "Median:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/histogramwidget.cpp:593 #, kde-format msgid "Percent:" msgstr "Prosent:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/levels/levelsfilter.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels Adjust Tool" msgstr "Nivåjusteringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrfilter.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise Reduction" msgid "Noise Reduction Filter" msgstr "Støyredusering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold: Adjusts the threshold for denoising of the image in a range from 0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is considered noise." msgstr "Terskel: Justerer terskelen for støyfjerning i biletet, frå 0.0 (ingen) til 10 . Alt under terskelen vert vurdert som støy." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness: This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image." msgstr "Mykhet: Dette justerer kor mjuk terskelen er (my i motsetnad til hard terskel). Jo høgare mykhet desto meir støy vert igjen i biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:125 #, kde-format msgid "Estimate Noise" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute automatically all noise reduction settings by a parse of noise contained in image." msgstr "Berekn automatisk alle innstillingar for støyreduksjon ved å gå gjennom støyen biletet inneheld." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:137 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:164 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:191 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:144 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:171 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Jamnleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:217 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Chrominance Blue" msgstr "Blå fargestyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Chrominance Red" msgstr "Raud fargestyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:377 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Noise Reduction settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Noise Reduction Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/nr/nrsettings.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Noise Reduction text file." msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/rawprocessingfilter.h:109 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Conversion Exercise" #| msgid "Conversion" msgid "Raw Conversion" msgstr "Omgjering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionfilter.h:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Eyes Correction" msgid "RedEye Correction Filter" msgstr "Fjern raude auge" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "level of the effect" #| msgid "Level:" msgid "Red Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/redeye/redeyecorrectionsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Set here the reducing level of red to the average of blue and green." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/refocusfilter.h:58 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:146 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:294 #, kde-format msgid "Refocus" msgstr "Omfokuser" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpenfilter.h:58 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:83 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:280 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Oppskarping" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Si&mple sharing" msgid "Simple sharp" msgstr "E&nkel deling" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsharp mask" msgstr "Uskarpleikmaske" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the sharpening method to apply to the image." msgstr "Vel metoden som skal brukast til skjerping av biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:166 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:136 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Skarpheit:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image." msgid "A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image." msgstr "

    Ein skarpheit på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer kor skarpt biletet skal gjerast." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius value is the Gaussian blur matrix radius value used to determines how much to blur the image." msgstr "Radius-verdien angjev radiusen til den gaussiske sløringsmatrisen som avgjer kor mye slør som skal verta biletet tilført." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "The value of the difference between the original and the blur image that is added back into the original." msgstr "Verdien av skilnaden mellom originalen og det sløra biletet. Denne vert lagt tilbake i originalen." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "The threshold, as a fraction of the maximum luminosity value, needed to apply the difference amount." msgstr "Terskelen – som ein brøkdel av den største lysstyrken – ein treng for å bruka den angjevne mengda." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Suppress color noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:214 #, kde-format msgid "An option to apply filter on luminosity channel only used to suppress chroma noise amplification." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Circular sharpness:" msgstr "Sirkulær skarpleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the radius of the circular convolution. It is the most important parameter for using this tool. For most images the default value of 1.0 should give good results. Select a higher value when your image is very blurred." msgstr "Dette er radiusen til det sirkulæret vridningen. Det er det viktigaste parametret til dette programtillegget. Standardverdien på 1,0 skulle gje gode resultat for dei fleste bilete. Vel ein høgare verdi dersom biletet ditt er veldig sløra." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creation:" msgid "Correlation:" msgstr "Oppretta:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Increasing the correlation may help to reduce artifacts. The correlation can range from 0-1. Useful values are 0.5 and values close to 1, e.g. 0.95 and 0.99. Using a high value for the correlation will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "Ein auke i korrelasjonen kan hjelpa til å minska artefaktar. Korrelasjonen kan gå frå 0-1 . Nyttige verdiar er 0,5 og verdiar nær til 1, f. eks. 0,95 og 0,99 . Brukar du ein høgare verdi for korrelasjonen får du eit mindre skarpt bilete." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use filter:" msgid "Noise filter:" msgstr "Bruk filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Increasing the noise filter parameter may help to reduce artifacts. The noise filter can range from 0-1 but values higher than 0.1 are rarely helpful. When the noise filter value is too low, e.g. 0.0 the image quality will be very poor. A useful value is 0.01. Using a high value for the noise filter will reduce the sharpening effect of the tool." msgstr "Ved å stilla verdien for støyfilter høgare kan du veikja artefaktar. Støyfilteret kan stillast frå 0 til 1, men verdiar høgare enn 0,1 hjelper sjeldan. Viss verdien er for låg, t.d. 0.0 vert biletkvaliteten svært dårleg. 0,1 er ein nyttig verdi. Viss du brukar ein for høg verdi verta skarpleiken minska." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian sharpness:" msgstr "Gaussisk skarpleik:" # konvolusjon = falding (bokmål: fold(n)ing) #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:272 #, kde-format msgid "This is the sharpness for the Gaussian convolution. Use this parameter when your blurring is of a Gaussian type. In most cases you should set this parameter to 0, because it causes nasty artifacts. When you use non-zero values, you will probably also have to increase the correlation and/or noise filter parameters." msgstr "Dette er skarpleiken for den gaussiske faldinga. Bruk denne innstillinga når uklårleiken er av gaussisk art. Vanlegvis bør du la verdien stå på 0, då han fører til stygge artefaktar. Viss du brukar verdiar høgare enn 0, må du truleg auka korrelasjonen og/eller støyfilterinnstillingane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Max size" msgid "Matrix size:" msgstr "Høgste storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "This parameter determines the size of the transformation matrix. Increasing the matrix width may give better results, especially when you have chosen large values for circular or Gaussian sharpness." msgstr "Denne innstillinga avgjer storleiken på omformings-matrisen. Ved å auka matrisebredden kan du få eit betre resultat, særleg viss du har valt høge verdiar for sirkulær eller gaussisk skarpleik." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:519 #, fuzzy, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Refocus settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:540 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Refocus text file." msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Refocus Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/sharpsettings.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Refocus text file." msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/sharp/unsharpmaskfilter.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsharp Mask Tool" msgstr "Uskarpleikmaske-verktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/contentawarefilter.h:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Filter" msgid "Content-Aware Filter" msgstr "Tøm filter" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationfilter.h:107 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:103 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:354 #, kde-format msgid "Free Rotation" msgstr "Fri omdreiing" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation angle:" msgid "Main angle:" msgstr "Roteringsvinkel:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "An angle in degrees by which to rotate the image. A positive angle rotates the image clockwise; a negative angle rotates it counter-clockwise." msgstr " Oppgje storleiken på omdreiningen i grader. Eit positivt tal dreier biletet med klokka; eit negativt tal mot klokka." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combine angle:" msgid "Fine angle:" msgstr "Kombiner vinkel:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main angle value to set fine target angle." msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:105 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-Aliasing" msgstr "Kantutjamning" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the rotated image. In order to smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning på det omdreide biletet. For å jamne ut biletet vert sløra det litt." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autocrop" msgid "Auto-crop:" msgstr "Klipp til automatisk" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:112 #, kde-format msgctxt "no autocrop" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Test Area" msgid "Widest Area" msgstr "Testområde" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Test Area" msgid "Largest Area" msgstr "Testområde" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/freerotationsettings.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the method to process image auto-cropping to remove black frames around a rotated image here." msgstr "Vel metoden som skal brukast ved automatisk beskjæring. Beskjæring fjernar svarte rammer rundt biletet." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/transform/shearfilter.h:61 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:107 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Star Tool" msgid "Shear Tool" msgstr "Name=Stjerneverktøy" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbfilter.h:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Balance" msgid "White Balance Tool" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Temperature (K): " msgstr " Fargetemperatur (K): " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjustments" msgid "Adjustment:" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the white balance color temperature in Kelvin." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Standard:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Quebec Canada" #| msgid "Chandler" msgid "Candle" msgstr "Chandler" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "40W Lamp" msgstr "40 W lyspære" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "100W Lamp" msgstr "100 W lyspære" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "200W Lamp" msgstr "200 W lyspære" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)" #| msgid "Sunrise" msgid "Sunrise" msgstr "Sunrise" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Studio" msgid "Studio Lamp" msgstr "Studio" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Moonlight" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:208 #, kde-format msgid "Neutral" msgstr "Nøytral" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Daylight" msgid "Daylight D50" msgstr "Dagslys" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Photo Flash" msgid "Photo Flash" msgstr "Foto: blits" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Sun" msgstr "Sun" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Xenon" msgid "Xenon Lamp" msgstr "Xenon" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Daylight" msgid "Daylight D65" msgstr "Dagslys" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:214 #, kde-format msgctxt "no temperature preset" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the white balance color temperature preset to use." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "candle light" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "40 Watt incandescent lamp" msgstr "40 Watt glødelampe" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "100 Watt incandescent lamp" msgstr "100 Watt glødelampe" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "200 Watt incandescent lamp" msgstr "200 Watt glødelampe" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "sunrise or sunset light" msgstr "soloppgang eller solnedgang" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "tungsten lamp used in photo studio or light at 1 hour from dusk/dawn" msgstr "wolframlampe brukt i fotoatelier eller dagslys 1 time unna skumring/gry" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "moon light" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "neutral color temperature" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "sunny daylight around noon" msgstr "solrikt dagslys ved middagstid" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "electronic photo flash" msgstr "elektronisk blits" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "effective sun temperature" msgstr "effektiv soltemperatur" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "xenon lamp or light arc" msgstr "xenonlampe eller buelys" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "weather condition" #| msgid "overcast" msgid "overcast sky light" msgstr "overskya" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "no preset value" msgstr "ingen førehandinnstilling" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Temperature tone color picker." msgstr "Til val av fargetemperatur." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:239 #, fuzzy, kde-format #| msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set the white color balance temperature and green component." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som skuggetone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black only" msgid "Black point:" msgstr "Berre svart" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the black level value." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the shadow noise suppression level." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the saturation value." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the gamma correction value." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:275 #, kde-format msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgid "Set here the green component to control the magenta color cast removal level." msgstr "

    Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure Compensation (E.V): " msgstr " Eksponeringskompensasjon (EV): " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Main:" msgctxt "main exposure value" msgid "Main:" msgstr "Hovud:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto exposure adjustments" msgstr "Automatisk justert eksponering" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "With this button, you can automatically adjust Exposure and Black Point values." msgstr "Med denne knappen kan du juster svart-punkt og eksponeringsverdi (EV) automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the main exposure compensation value in E.V." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fine" msgctxt "fine exposure adjustment" msgid "Fine:" msgstr "Fin" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in E.V will be added to main exposure compensation value to set fine exposure adjustment." msgstr "Denne verdien vert lagt til grovinnstillingen for at du skal kunna gjera ein fininnstilling av eksponeringsverdien." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:527 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black & White Settings File to Load" msgid "White Color Balance Settings File to Load" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å opna" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file." msgid "\"%1\" is not a White Color Balance settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ei oppsettfil for fargehandsaming." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot load settings from the Color Management text file." msgid "Cannot load settings from the White Color Balance text file." msgstr "Klarte ikkje henta oppsett frå fargehandsamingstekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:574 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black & White Settings File to Save" msgid "White Color Balance Settings File to Save" msgstr "Svartkvitt-oppsettfil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/filters/wb/wbsettings.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save settings to the Color Management text file." msgid "Cannot save settings to the White Color Balance text file." msgstr "Klarte ikkje lagra oppsett til fargehandsamingstekstfila." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:77 #, kde-format msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress JPEG 2000 pictures.

    " msgstr "" "

    Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.

    " "

    Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:86 #, kde-format msgid "JPEG 2000 quality:" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jp2ksettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The quality value for JPEG 2000 images:" #| "

    1: low quality (high compression and small file size)" #| "

    50: medium quality" #| "

    75: good quality (default)" #| "

    100: high quality (no compression and large file size)" #| "

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting." msgid "" "

    The quality value for JPEG 2000 images:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" "

    Graden av komprimering av JPEG 2000-bilete:" "

    1 – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)" "

    50 – middels kvalitet" "

    75 – god kvalitet (standardverdi)" "

    100 – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)" "

    Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet. JPEG 2000 er ikkje eit tapsfritt format når du brukar denne innstillinga." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:86 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:484 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:181 #, kde-format msgid "JPEG quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    The JPEG image quality:" #| "

    1: low quality (high compression and small file size)" #| "

    50: medium quality" #| "

    75: good quality (default)" #| "

    100: high quality (no compression and large file size)" #| "

    Note: JPEG always uses lossy compression." msgid "" "

    The JPEG quality:

    " "

    1: low quality (high compression and small file size)
    " "50: medium quality
    " "75: good quality (default)
    " "100: high quality (no compression and large file size)

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" "

    Graden av komprimering av JPEG-bilete:" "

    1 – låg kvalitet (sterk komprimering og små filer)" "

    50 – middels kvalitet" "

    75 – god kvalitet (standardverdi)" "

    100 – høg kvalitet (inga komprimering og store filer)" "

    Merk: Du mistar biletkvalitet kvar gong du lagrar biletet i JPEG-format." #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Warning: JPEG is a
    " #| "lossy compression
    " #| "image format!

    " #| "" msgid "Warning: JPEG is a lossy image compression format." msgstr "" "Åtvaring: JPEG er ikkje
    " "eit tapsfritt
    " "biletformat!

    " "
    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Chroma subsampling:" msgstr "Kroma subsampling:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:110 #, kde-format msgid "4:4:4 (best quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:111 #, kde-format msgid "4:2:2 (good quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:112 #, kde-format msgid "4:2:0 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:113 #, kde-format msgid "4:1:1 (low quality)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/jpegsettings.cpp:114 #, kde-format msgid "" "

    Chroma subsampling reduces file size by taking advantage of the eye's lesser sensitivity to color resolution. How perceptible the difference is depends on the image - large photos will generally show no difference, while sharp, down-scaled pixel graphics may lose fine color detail.

    " "

    4:4:4 - No chroma subsampling, highest quality but lowest compression.

    " "

    4:2:2 - Chroma halved horizontally, average compression, average quality.

    " "

    4:2:0 - Chroma quartered in 2x2 blocks, high compression but low quality.

    " "

    4:1:1 - Chroma quartered in 4x1 blocks, high compression but low quality.

    " "

    Note: JPEG always uses lossy compression.

    " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lossless JPEG 2000 files" msgid "Lossless PGF files" msgstr "Tapsfrie JPEG 2000-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    Toggle lossless compression for PGF images.

    " "

    If this option is enabled, a lossless method will be used to compress PGF pictures.

    " msgstr "" "

    Skru av/på tapsfri komprimering for PGF-bilete.

    " "

    Viss du slår på dette alternativet brukar du ein tapsfri metode for å komprimera PGF-bilete.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG quality:" msgid "PGF quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pgfsettings.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    The quality value for PGF images:

    " "

    1: high quality (no compression and large file size)
    " "3: good quality (default)
    " "6: medium quality
    " "9: low quality (high compression and small file size)

    " "

    Note: PGF is not a lossless image compression format when you use this setting.

    " msgstr "" "

    Grada av kvalitet for PGF-bilete:

    " "

    1: Høg kvalitet (ingen komprimering og store filer)
    " "3: God kvalitet (standardverdi)
    " "6: Middels kvalitet
    " "100: Låg kvalitet (stor grad av komprimering og små filer)

    " "

    Merk: PGF er ikkje eit tapsfritt komprimeringsformat når du brukar denne innstillinga.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:76 #, kde-format msgid "PNG compression:" msgstr "PNG-komprimering:" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/pngsettings.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

    The compression value for PNG images:

    " "

    1: low compression (large file size but short compression duration - default)
    " "5: medium compression
    " "9: high compression (small file size but long compression duration)

    " "

    Note: PNG is always a lossless image compression format.

    " msgstr "" "

    Grada av komprimering av PNG-bilete:

    " "

    1 – låg komprimering (store filar men kort lagringstid – standardverdi)

    " "

    5 – middels komprimering

    " "

    9 – høy komprimering (små filer men lang lagringstid)

    " "

    Merk: Du mistar ingen biletkvalitet same kva for ein komprimeringsgrad du vel. PNG er eit tapsfritt format.

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:67 #, kde-format msgid "Compress TIFF files" msgstr "Komprimer TIFF-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/dimg/loaders/tiffsettings.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    Toggle compression for TIFF images." #| "

    If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF image.

    " #| "

    A lossless compression format (Deflate) is used to save the file." #| "

    " msgid "" "

    Toggle compression for TIFF images.

    " "

    If this option is enabled, the final size of the TIFF image is reduced.

    " "

    A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.

    " msgstr "" "

    Slå av/på komprimering av TIFF-bilete." "

    Med dette valet på vil TIFF-bilete ta mindre plass.

    " "

    Det er ei tapsfritt komprimeringsformat (Deflate) som vert brukt." "

    " #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:82 #, kde-format msgid "Embed Original File" msgstr "Innebygg den opphavlege fila" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:83 #, kde-format msgid "Lossless Compression" msgstr "Tapsfri komprimering" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:87 #, kde-format msgid "JPEG Preview:" msgstr "JPEG-førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Medium" msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. +> trunk5 #: core/libs/dngwriter/dngsettings.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgctxt "embedded preview type in dng file" msgid "Full size" msgstr "Full storleik" #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:232 #, kde-format msgid "Relative Path" msgstr "Relativ stig" #. +> trunk5 #: core/libs/dtrash/dtrashitemmodel.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Deletion Time" msgid "Deletion Time" msgstr "Slettetidspunkt" #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "The database is not valid: the \"DBFaceVersion\" setting does not exist. The current database schema version cannot be verified. Try to start with an empty database. " msgstr "Databasen er ugyldig: Innstillinga «DBVersion» finst ikkje. Denne versjonen av databaseskjemaet kan ikkje stadfestast. Prøv å starta med ein tom database. " #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "The database has been used with a more recent version of digiKam and has been updated to a database schema which cannot be used with this version. (This means this digiKam version is too old, or the database format is to recent.) Please use the more recent version of digiKam that you used before." msgstr "Databasen har vore brukt av ein nyare versjon av digiKam og er vorte oppdatert til eit databaseskjema som ikkje kan brukast av denne versjonen. (Det tyder at denne versjonen av digiKam er for gammal, eller at databaseformatet er for nytt. Nytt heller den tidlegare versjonen av digiKam som du har brukt før. " #. +> trunk5 #: core/libs/facesengine/facedb/facedbschemaupdater.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to create tables in database.\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje å laga tabellar i databasen.\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:100 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:147 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:192 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:238 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgid "Writing metadata to files" msgstr "Skriv metadata til filer" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/databaseworkeriface.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Revising Exif Orientation tags. Please wait..." msgid "Revising Exif Orientation tags" msgstr "Rettar EXIF-retning på bilete. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Finishings:" msgctxt "@label" msgid "Finishing tasks" msgstr "Ferdighandsaming:" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image tags" msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Removing image tags" msgstr "Fjernar biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image pick label" msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image color label" msgstr "Tilordnar biletfarge-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigning image ratings" msgstr "Tilordnar bildeplukk-etikett" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:203 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:215 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Editing" msgid "Editing group" msgstr "Redigering" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating orientation in database" msgstr "Oppdaterer orientering i databasen" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:250 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Applying metadata" msgstr "Tek i bruk metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotating images" msgstr "Roterer bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionmngr.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Copying attributes" msgstr "Kopierer attributt" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileactionprogress.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Processes" msgid "Process Items" msgstr "Prosessar" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:78 #, kde-format msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgstr "Klarte ikkje retta opp EXIF-retning for desse bileta:" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/fileworkeriface.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to revise Exif orientation these files:" msgid "Failed to transform these files:" msgstr "Klarte ikkje retta opp EXIF-retning for desse bileta:" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatahubmngr.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Tek i bruk metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply pending changes to metadata" msgstr "Tek i bruk metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:88 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:131 #, kde-format msgid "No pending metadata synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:90 #, kde-format msgid "If lazy synchronization is enabled in metadata settings, the status bar will display the number of items waiting for synchronization" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/fileactionmanager/metadatastatusbar.cpp:136 #, kde-format msgid "1 file awaits synchronization" msgid_plural "%1 files await synchronization" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Background color indicates the global image filter status, encompassing all filter settings from the right sidebar.\n" "\n" "NO COLOR: no filter is active, all items are visible.\n" "RED: filtering is on, but no items match.\n" "GREEN: filter(s) match(es) at least one item.\n" "\n" "Move mouse cursor over this text to see more details about active filters.\n" "Press the Reset button from the right side to clear all filter settings.\n" "Press the Settings button from the right side to open the filters panel." msgstr "" "Bakgrunnsfargen viser status for det globale biletfilteret, som omfattar alle alle filter frå sidestolpen til høgre.\n" "\n" "INGEN FARGE: ingen filter er aktive, alle element er synlege.\n" "RØD: filtrering er på, men ingen element passar med filtera.\n" "GRØNN: minst eit element vert sloppe gjennom filtera.\n" "\n" "Flytt musepeker over denne teksta for å sjå fleire detaljar om aktive filter.\n" "Trykk Tilbakestill-knappen frå høgre side for å tilbakestille alle filterinnstillingar.\n" "Trykk Innstillingar-knappen frå høgre side for å opne filter-ruta." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No active filter" msgid "Reset all active filters" msgstr "Ingen filter verksame" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Open filter settings panel" msgstr "Opne innstillingsruta for filter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:132 #, kde-format msgid "" "
    " "
    Text" msgstr "" "
    " "Tekst" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:137 #, kde-format msgid "" "
    " "Mime Type" msgstr "" "
    " "MIME-type" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
    " #| "Rating" msgid "" "
    " "Geolocation" msgstr "" "
    " "Karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:147 #, kde-format msgid "" "
    " "Rating" msgstr "" "
    " "Karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
    " #| "Tags" msgid "" "
    " "Pick Labels" msgstr "" "
    " "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "
    " #| "Tags" msgid "" "
    " "Color Labels" msgstr "" "
    " "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:162 #, kde-format msgid "" "
    " "Tags" msgstr "" "
    " "Merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:167 #, kde-format msgid "Active filters:" msgstr "Verksame filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:171 #, kde-format msgid "Active filter:" msgstr "Verksamt filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:178 #, kde-format msgid "No active filter" msgstr "Ingen filter verksame" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No active filter" msgid "One active filter" msgstr "Ingen filter verksame" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/filterstatusbar.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "%2\n" #| "1 active filter" #| msgid_plural "" #| "%2\n" #| "%1 active filters" msgid "1 active filter" msgid_plural "%1 active filters" msgstr[0] "" "%2\n" "1 aktivt filter" msgstr[1] "" "%2\n" "%1 aktive filter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "No geo filtering" msgstr "Ingen geofiltrering" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Images with coordinates" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Images without coordinates" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Filter by Rating" msgid "Filter by geolocation" msgstr "Filtrer etter karakter" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/geolocationfilter.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Select how geolocation should affect the images which are shown." msgstr "Vel korleis geolokalisering skal påverka bileta som vert vist." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:36 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:37 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:105 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "Biletfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:38 #, kde-format msgid "No RAW Files" msgstr "Ingen råfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:39 #, kde-format msgid "JPEG Files" msgstr "JPEG-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:40 #, kde-format msgid "PNG Files" msgstr "PNG-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:41 #, kde-format msgid "TIFF Files" msgstr "TIFF-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:42 #, kde-format msgid "DNG Files" msgstr "DNG-filer" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:43 #, kde-format msgid "RAW Files" msgstr "Råfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:44 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:45 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:172 #, kde-format msgid "Audio Files" msgstr "Lydfiler" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raster Graphics Quality" msgid "Raster Graphics" msgstr "Kvalitet på rastergrafikk" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:48 #, kde-format msgid "Filter by file type" msgstr "Filtrer etter filtype" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/mimefilter.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the file types (MIME types) that you want shown. Note: \"Raster Graphics\" are file formats from raster graphics editors, such as Photoshop, The Gimp, Krita, etc." msgstr "Vel dei typane (MIME-typar) du vil visa. Merk: «Rasterfiler» er format frå rastergrafikk-program slik som Photoshop, Gimp, Krita osb. …" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the rating value used to filter albums contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions." msgid "Select the rating value used to filter albums' contents. Use the context pop-up menu to set rating filter conditions." msgstr "Vel karakteren du vil bruka til å filtrera innhaldet i albuma. Bruk sprettoppmenyen for å velja filtervilkår." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating greater or equal to %1" msgid "Rating greater than or equal to %1." msgstr "Karakter større enn eller lik %1" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating equal to %1" msgid "Rating equal to %1." msgstr "Karakter lik %1" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating less or equal to %1" msgid "Rating less than or equal to %1." msgstr "Karakter mindre enn eller lik %1" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter Options" msgid "Rating Filter Options" msgstr "Filtreringsval" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Greater Than or Equal to" msgid "Greater Than or Equals Condition" msgstr "Større enn eller lik" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Equal Condition" msgid "Equals Condition" msgstr "Lik" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Less Than or Equal to" msgid "Less Than or Equals Condition" msgstr "Mindre enn eller lik" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/ratingfilter.cpp:239 #, kde-format msgid "Exclude Items Without Rating" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:81 #, kde-format msgid "Text quick filter (search)" msgstr "Kjapt tekstfilter (søk)" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on file names, captions (comments), and tags" msgid "Enter search patterns to quickly filter this view on item names, captions (comments), and tags" msgstr "Skriv inn søkjeteksten for kjapp filtrering på bakgrunn av filnamn, bilettekstar (merknadar) og merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Text Fields" msgid "Text Search Fields" msgstr "&Tekstfelt" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Defines which fields to search for the text in." msgstr "Avgjer i kva for felt det skal leitast etter teksta." #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:92 #, kde-format msgid "Item Name" msgstr "Namn på elementet" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Item Title" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Comment" msgid "Item Comment" msgstr "Fjern kommentar" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Tag Name" msgstr "Etikettnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Album Name" msgstr "Albumnamn" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aspect Ratio" msgid "Item Aspect Ratio" msgstr "Breidd-/høgdforhold" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Item Pixel Size" msgstr "Pikselstørrelse for elementet" #. +> trunk5 #: core/libs/filters/textfilter.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "LineEdit|" #| msgid "Clear All" msgid "Clear All" msgstr "Tøm alt" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File %1 does not exist" msgid "File/Folder %1 does not exist anymore" msgstr "Fila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File %1 does not exist" msgid "Album %1 does not exist anymore" msgstr "Fila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A file or folder named %1 already exists." msgid "A file or folder named %1 already exists in %2" msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not remove folder %1." msgid "Could not move folder %1 to album %2" msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1." #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:124 #, kde-format msgid "Could not move folder %1 to album %2. The folder %1 was copied as well to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:135 #, kde-format msgid "Could not move file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move or copy folder to %2" #| msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2" msgid "Could not copy folder %1 to album %2" msgstr "Flytt eller kopier mappa til %2" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:167 #, kde-format msgid "Could not copy file %1 to album %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File %1 does not exist" msgid "File/Folder %1 does not exist" msgstr "Fila %1 finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not move collection:" msgid "Could not move folder %1 to collection trash" msgstr "Klarte ikkje flytta samling:" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not move collection:" msgid "Could not move image %1 to collection trash" msgstr "Klarte ikkje flytta samling:" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:246 #, kde-format msgid "Album %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:258 #, kde-format msgid "Image %1 could not be removed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:301 #, kde-format msgid "Image with the same name %1 already there" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/iojobs/iojob.cpp:316 #, kde-format msgid "Image %1 could not be renamed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:600 #, fuzzy, kde-format msgid "Unspecified" msgstr "Ikkje oppgjeven" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:602 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "Rotation of an unrotated image" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate 180 Degrees" msgid "Rotated by 180 Degrees" msgstr "Roter 180 grader" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:610 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flipped Horizontally" msgid "Flipped Horizontally and Rotated Left" msgstr "Spegla vassrett" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flipped Vertically" msgid "Flipped Vertically and Rotated Left" msgstr "Spegla loddrett" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:654 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 K" msgctxt "Temperature in Kelvin" msgid "%1 K" msgstr "%1 K" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "West" msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "West" msgstr "Vest" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:677 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:690 #, fuzzy, kde-format #| msgid "East" msgctxt "For use in longitude coordinate" msgid "East" msgstr "Aust" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "North" msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "North" msgstr "Nord" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:707 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:720 #, fuzzy, kde-format #| msgid "South" msgctxt "For use in latitude coordinate" msgid "South" msgstr "Sør" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:729 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgctxt "Height in meters" msgid "%1m" msgstr "%L1m" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:872 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash has been fired" msgstr "Blitsen er avfyrd" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadata_generic.cpp:873 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash with red-eye reduction mode" msgstr "Blitsmodus for å unngå raude auge" #. +> trunk5 #: core/libs/metadataengine/dmetadata/dmetadatasettingscontainer.h:57 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:310 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Comment" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button Close thesaurus dialog" #| msgid "&Close" msgid "&Close" msgstr "Lu&kk" #. +> trunk5 #: core/libs/notificationmanager/dnotificationwidget_p.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KMessageWidget|" #| msgid "Close message" msgid "Close message" msgstr "Lukk melding" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/dlogoaction.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visit LibRaw project website" msgid "Visit digiKam project website" msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressmanager.cpp:177 #, kde-format msgid "Aborting..." msgstr "Avbryt …" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/progressview.cpp:216 #, kde-format msgid "Cancel this operation." msgstr "Avbryt denne operasjonen." #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:159 #, kde-format msgid "Open detailed progress dialog" msgstr "Opna detaljert framdriftsvisar" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "No active process" msgstr "Ingen aktiv prosess" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:405 #, kde-format msgid "Hide detailed progress window" msgstr "Gøym detaljert framdriftsvisar" #. +> trunk5 #: core/libs/progressmanager/statusbarprogresswidget.cpp:411 #, kde-format msgid "Show detailed progress window" msgstr "Vis detaljert framdriftsvisar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:68 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Captions: " msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter caption text here." msgstr "Skriv teksta her." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/captionedit.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter caption author name here." msgstr "Skriv namn på tekstforfattaren her." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:204 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:227 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:126 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter title here." msgstr "Skriv teksta her." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick label: " msgid "Pick Label:" msgstr "Plukk-kategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color label: " msgid "Color Label:" msgstr "Fargekategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:224 #, kde-format msgid "Rating:" msgstr "Karakter:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:233 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:170 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Utfør" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:236 #, kde-format msgid "Apply all changes to images" msgstr "Utfør alle endringar på bileta" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:244 #, kde-format msgid "Revert all changes" msgstr "Tilbakestill alle endringar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply to all versions" msgstr "Nytte på alle versjonar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply all changes to images" msgid "Apply all changes to all versions of this image" msgstr "Utfør alle endringar på bileta" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:252 #, kde-format msgid "More" msgstr "Meir" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:268 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:100 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:102 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:71 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:100 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter new tag here..." msgid "Enter tag here." msgstr "Skriv inn ein ny merkelapp her …" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:294 #, kde-format msgid "Enter the text used to create tags here. '/' can be used to create a hierarchy of tags. ',' can be used to create more than one hierarchy at the same time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:307 #, kde-format msgid "Tags already assigned" msgstr "Allereie tildelte merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:313 #, kde-format msgid "Recent Tags" msgstr "Nye merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:348 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipdialog.cpp:62 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:378 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1958 #, fuzzy, kde-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the image caption. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the captions of %1 images. " msgid "You have edited the image caption. " msgid_plural "You have edited the captions of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra biletteksten til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra biletteksten til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:601 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the image caption. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the captions of %1 images. " msgid "You have edited the image title. " msgid_plural "You have edited the titles of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra biletteksten til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra biletteksten til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:605 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the date of the image. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the date of %1 images. " msgid "You have edited the date of the image. " msgid_plural "You have edited the date of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra datoen til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra datoen til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:609 #, fuzzy, kde-format msgid "You have edited the pick label of the image. " msgid_plural "You have edited the pick label of %1 images. " msgstr[0] "Du har redigert plukk-merkelappen til biletet. " msgstr[1] "Du har redigert plukk-merkelappen til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgid "You have edited the color label of the image. " msgid_plural "You have edited the color label of %1 images. " msgstr[0] "Du har redigert fargemerkelappen til biletet. " msgstr[1] "Du har redigert fargemerkelappen til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:617 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the rating of the image. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the rating of %1 images. " msgid "You have edited the rating of the image. " msgid_plural "You have edited the rating of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra karakteren til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra karakteren til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:621 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the tags of the image. " #| msgid_plural "" #| "" #| "

    You have edited the tags of %1 images. " msgid "You have edited the tags of the image. " msgid_plural "You have edited the tags of %1 images. " msgstr[0] "" "" "

    Du har endra merkelappane til biletet. " msgstr[1] "" "" "

    Du har endra merkelappane til %1 bilete. " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:625 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Do you want to apply your changes?

    " #| "" msgid "Do you want to apply your changes?" msgstr "" "Vil du utføra endringane?

    " "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:629 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

    You have edited the metadata of the image:

    " #| "
      " #| msgid_plural "" #| "" #| "

      You have edited the metadata of %1 images:

      " #| "
        " msgid "" "

        You have edited the metadata of the image:

        " "

        " "

          " msgid_plural "" "

          You have edited the metadata of %1 images:

          " "

          " "

            " msgstr[0] "" "" "

            Du har endra metadataa til biletet:

            " "
              " msgstr[1] "" "" "

              Du har endra metadataa til %1 bilete:

              " "
                " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
              • date
              • " msgid "
              • title
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:640 #, kde-format msgid "
              • caption
              • " msgstr "
              • bilettekst
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:645 #, kde-format msgid "
              • date
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
              • date
              • " msgid "
              • pick label
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:655 #, fuzzy, kde-format #| msgid "
              • date
              • " msgid "
              • color label
              • " msgstr "
              • dato
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:660 #, kde-format msgid "
              • rating
              • " msgstr "
              • karakter
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:665 #, kde-format msgid "
              • tags
              • " msgstr "
              • merkelappar
              • " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:670 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Do you want to apply your changes?

                " #| "" msgid "

                Do you want to apply your changes?

                " msgstr "" "Vil du utføra endringane?

                " "" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:673 #, kde-format msgid "Always apply changes without confirmation" msgstr "Utfør endringar utan å ikkje be om stadfesting" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:676 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:685 #, kde-format msgid "Apply changes?" msgstr "Vil du utføra endringane?" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:811 #, kde-format msgid "Reading metadata from files. Please wait..." msgstr "Les metadata frå filer. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:842 #, kde-format msgid "Writing metadata to files. Please wait..." msgstr "Skriv metadata til filer. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1212 #, kde-format msgid "Read metadata from file to database" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1213 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1227 #, kde-format msgid "Write metadata to each file" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1226 #, kde-format msgid "Read metadata from each file to database" msgstr "Les metadata frå kvar fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/captions/itemdescedittab.cpp:1341 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:520 #, kde-format msgid "No Recently Assigned Tags" msgstr "Ingen nye merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude:" msgstr "Høgd :" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Høgd :" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Høgd :" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:156 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Dato:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "See more information on the Internet" msgstr "Sjå meir informasjon på internett" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/geolocation/itempropertiesgpstab.cpp:398 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:85 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use filter:" msgid "Used filters" msgstr "Bruk filter:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertieshistorytab.cpp:121 #: core/libs/widgets/history/filtershistorywidget.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove filter" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:82 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Versions" msgstr "Løyve: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Filter" msgid "Used Filters" msgstr "Raudfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Opna" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:162 #, kde-format msgid "Open file" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Go To Albums" msgstr "Gå til album" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/itempropertiesversionstab.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to the album of this image" msgstr "Gå til albumet for dette biletet" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide item permanently" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/history/versionsoverlays.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show item permanently" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:95 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:84 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:397 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:117 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:89 #: core/utilities/setup/setup.cpp:168 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiessidebar.cpp:99 #, kde-format msgid "Geolocation" msgstr "Geografisk plassering" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:195 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "File: " msgstr "Fil: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:196 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder:" msgid "Folder: " msgstr "Mappe:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:197 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Date: " msgstr "Dato: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:198 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Size: " msgstr "Storleik: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Readable: " msgstr "Lesbar: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Writable" msgid "Writable: " msgstr "&Skrivbar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:201 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Type:" msgid "Type: " msgstr "Type:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:202 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions:" msgid "Dimensions: " msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:203 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:311 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:218 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aspect Ratio:" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Breidd/høgd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "New Name:" msgid "New Name: " msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloaded:" msgid "Downloaded: " msgstr "Lasta ned:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Properties" msgid "Camera File Properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:253 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "camera make" #| msgid "Make:" msgid "Make: " msgstr "Merke:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:254 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Model: " msgstr "Modell: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:255 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created:" msgid "Created: " msgstr "Laga:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lens:" msgid "Lens: " msgstr "Objektiv:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:257 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "On a camera" #| msgid "Aperture:" msgid "Aperture: " msgstr "Blendaropning:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:258 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal: " msgstr "Brennvidde: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:259 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:258 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure:" msgid "Exposure: " msgstr "Synleg:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:260 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Sensitivity: " msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:261 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mode/Program:" msgid "Mode/Program: " msgstr "Modus/program:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:262 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash:" msgid "Flash: " msgstr "Blits:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:263 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:262 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White balance" msgid "White balance: " msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:312 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Bit Rate:" msgid "Audio Bit Rate: " msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:313 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Channel Type:" msgid "Audio Channel Type: " msgstr "Lydkanalar:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:314 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Codec:" msgid "Audio Codec: " msgstr "Lydkodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:315 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:313 #, kde-format msgid "Duration: " msgstr "Varer: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:316 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame Rate:" msgid "Frame Rate: " msgstr "Bilete per sekund:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:317 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Codec:" msgid "Video Codec: " msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:401 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:454 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:229 #, kde-format msgid "RAW Image" msgstr "Råbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:492 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:248 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:356 #, kde-format msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:503 #, kde-format msgid "unchanged" msgstr "ikkje endra" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/import/importitempropertiestab.cpp:523 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:204 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:503 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:161 #, kde-format msgid "Range:" msgstr "Verdiområde:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select here the minimal intensity value of the histogram selection." msgid "Select the minimal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

                Her kan du velja lågaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select here the maximal intensity value of the histogram selection." msgid "Select the maximal intensity value of the histogram selection here." msgstr "

                Her kan du velja høgaste intensitetsverdi til det merkte området på histogrammet." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:182 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels." msgid "Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels." msgstr "

                Her ser du ymse statistikk for det merkte område på histogrammet. Verdiane er tilgjengelege for alle kanalane." #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixels:" msgid "Pixels: " msgstr "Pikslar:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Count: " msgstr "Tal: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mean:" msgid "Mean: " msgstr "Gjennomsnitt:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Std. deviation:" msgid "Std. deviation: " msgstr "Standardavvik:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:200 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Median:" msgid "Median: " msgstr "Median:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Percentile:" msgid "Percentile: " msgstr "Persentil:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color depth:" msgid "Color depth: " msgstr "Fargedjupn:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha Channel:" msgid "Alpha Channel: " msgstr "Gjennomsiktkanal:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source:" msgid "Source: " msgstr "Kjelde:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:266 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:276 #, kde-format msgid "ICC profile" msgstr "ICC-profil" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:673 #, kde-format msgid "16 bits" msgstr "16 bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:683 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:667 #, kde-format msgid "8 bits" msgstr "8 bit" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Full Image" msgid "Full Image" msgstr "

                Heile biletet" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiescolorstab.cpp:726 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Region" msgid "Image Region" msgstr "Sideområde" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:85 #, kde-format msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:90 #, kde-format msgid "Makernote" msgstr "MakerNote" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:95 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiesmetadatatab.cpp:103 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "XMP" msgstr "XMP" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:85 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:89 #, kde-format msgid "Map" msgstr "Kart" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:232 #, kde-format msgid "Uncalibrated" msgstr "Ikkje kalibrert" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebar.cpp:256 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:549 #, kde-format msgid "%1 bpp" msgstr "%1 bpp" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiessidebardb.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgid "Captions" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner: " msgstr "Eigar: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Permissions: " msgstr "Løyve: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bit depth" msgid "Bit depth: " msgstr "Bitdjupn" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color mode:" msgid "Color mode: " msgstr "Fargemodus:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item properties" msgid "Item Properties" msgstr "Elementeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:356 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Caption: " msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:357 #, kde-format msgid "Pick label: " msgstr "Plukk-kategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:358 #, kde-format msgid "Color label: " msgstr "Fargekategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Tags: " msgstr "Merkelappar:" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:906 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "name, email, key id" #| msgid "%1 %2 (%3)" msgctxt "width : height (Aspect Ratio)" msgid "%1:%2 (%3)" msgstr "%1 %2 (%3)" #. +> trunk5 #: core/libs/properties/itempropertiestab.cpp:939 #, fuzzy, kde-format #| msgid "B" msgctxt "unit file size in bytes" msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color depth" msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "Fargedjupne" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:233 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode." "If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" "Viss dette er slått på vert alle RAW-filer avkoda i 16-bitar fargedjupn ved bruk av ein lineær gammakurve. Det vert rådt til å bruka Fargestyring i denne kjøremåten for å unngå mørk biletoppteikning i redigeringa." "Viss dette er slått av vert alle RAWfiler avkoda i 8-bitar fargedjupn med gammakurve BT.709 og eit hvitpunkt i 99-persentil. Denne kjøremåten er raskare enn 16-bitar avkoding." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpoler RGB som fire fargar" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:253 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors" "The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "Interpoler RGB som fire fargar" " Standard er å anta at alle grøne piksler er like. Viss grøne piksler i partallsrader er meir kjenslevare for ultrafiolett ljos enn oddetallsrader gjev denne skilnaden eit gittermønster i utdata. Dette valet løyser dette problemet med minimalt tap av detaljar." " Dette valet slørar altså biletet litt, men eliminerer falske 2x2 gittermønster med VNG-kvalitetsmetoden eller labyrintar med AHD-kvalitetsmetoden." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visit LibRaw project website" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "Besøk heimesida til LibRaw-prosjektet" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Ikkje strekk eller rotar piksler" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:279 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels" "For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel." msgstr "" "Ikkje strekk eller rotar piksler" "For Fuji Syp CCD-kamera vert biletet vist vippa 45 grader. For kamera med ikkje-kvadratiske piksler vert ikkje strekt biletet til riktig høgd/breiddtilhøve. I alle tilfelle garanterer dette valet at kvart piksel i utdata tilsvarer eitt RAW-piksel." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bilinear" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Bilineær" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "VNG" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "VNG" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "PPG" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language" #| msgid "AHDL" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "AHDL" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Region/state in USA" #| msgid "DC" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "Washington DC" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "DHT" msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DHT" msgstr "DHT" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AAHD" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:301 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)" "Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "" "" "Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green." "VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate." "PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts." "DCB: DCB interpolation from linuxphoto.org project." "DHT: DHT interpolation.See https://www.libraw.org/node/2306 for details." "AAHD: modified AHD interpolation." "" "" msgstr "" "Kvalitet (interpolering)" "Vel her interpoleringsmetode for invers mosaikk-operasjon på RAW-bildeavkoding. Ein algoritme for invers mosaikk er ein digital biletprosess som vert brukt til å interpolera eit komplett bilete ut frå delvise rådata som vert motteke frå den fargefiltrerte biletsensoren inni mange digitalkameraer i form av ein matrise av fargepiksler. Invers mosaikk-operasjon vert òg kalla CFA-interpolasjon eller fargerekonstruksjon. Sjå nedanfor metodar til invers mosaikk-operasjon på RAW-bilete:" " " "" "Bilineær: bruk bilineær interpolasjon, som er rask men gjev låg kvalitet (standard for langsame maskiner). Med denne metoden vert berekna raud-verdien for eit ikkje-raudt piksel som gjennomsnittet av raude nabopiksler, tilsvarande for blått og grønt." "VNG: nytte interpolasjon med variabelt mengder gradientar. Denne metoden bereknar gradientar nær pikslet som vert vurdert og brukar lågare gradientar, som representerer jamnare og meir liknande område i biletet, til å laga eit estimat." "PPG: nytte «Patterned Pixel Grouping»-interpolasjon. Pikselgruppering brukar antakelser om naturbilete til å laga estimater. Det gjev færre fargeartefaktar på naturbilete enn metoden med variable gradientar." "AHD: bruk adaptiv homogenitet-retta interpolasjon. Denne metoden vel interpolasjonsretning slik at han maksimerer eit homogenitetsmål, og med det minimerer fargeartefaktar." "DCB: DCB-interpolasjon fromme prosjektet linuxphoto.org." "AHD v2: modifisert AHD-interpolasjon ved bruk av metoden Variance of Color Differences." "AFD: Adaptive Filtered Demosaicing interpolasjon gjennom eit 5-pass medianfilter frå PerfectRaw-e." "VCD: Variance of Color Differences-interpolasjon." "VCD & AHD: Blanda mosaikkfjerning mellom VCD og AHD." "LMMSE: fargemosaikkfjerning vigde retningsbestemt «linear minimum mean square-error» anslagsinterpolasjon frå PerfectRaw." "AMaZE: Aliasing Minimization interpolasjon og Zipper-Eliminering som fjernar fargeavvik, frå prosjektet RawTherapee project." "" " " " " "Merk: nokre metodar kan vera utilgjengelege viss RAW-avkoderen er bygd utan utvidingspakkar." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pass:" msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Passord:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:350 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass" "Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." "This setting is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD." msgstr "" "Pass" "Angje her passa som medianfilteret brukar etter interpolasjon til Rød-Grøn og Blå-Grønn-kanalar." "Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for spesielle Kvalitet-val:Bilineær, VNG, PPG, AHD, DCB og VCD & AHD." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:363 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation" "This setting is available only for few Quality options:" "" "" "DCB: turn on the enhance interpolated colors filter." "VCD & AHD: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness." "" "" msgstr "" "Forbetre interpolasjon" "Denne innstillinga er berre mogleg for spesielle Kvalitet-val:" " " " " "DCB: slå på filteret som forbetrar interpolerte fargar." "VCD & AHD: slå på forbetra effektiv fargeinterpolering (EECI) for å forbetra skarpleik. " "" "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:376 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Demos" msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Demoar" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Metode:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:387 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:388 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic" msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:391 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance" "Configure the raw white balance:" "" "" "Default D65: Use a standard daylight D65 white balance." "Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance." "Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire image." "Manual: Set a custom temperature and green level values." "" "" msgstr "" "Hvitbalanse" "Set opp RAW hvitbalanse:" " " " " "" "Standard D65 hvitbalanse: Bruk ein standard dagslys D65 hvitbalanse." "Kamera: Bruk hvitbalansen som kameraet oppgjev. Viss dette ikkje finst,fell dcraw tilbake til standard nøytral hvitbalanse." "Automatisk: Bereknar ein automatisk hvitbalanse med gjennomsnitt over heile biletet. " "Manuelt: Oppgje selvvalgt temperatur og verdi på grøn-nivået." " " " " #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:407 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature" "Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "" "Temperatur" "Oppgje her fargetemperaturen i Kelvin." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:414 #, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:415 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgid "

                Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "

                Vel grønkomponenten for fjerna magentafarga fargeslør." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Solid white" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Fast kvit" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "Uklippet" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blend" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Flett" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "build" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "bygg" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:425 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights" "Select here the highlight clipping method:" "" "" "Solid white: clip all highlights to solid white" "Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white" "Rebuild: reconstruct highlights using a level value" "" "" msgstr "" "Høylys" "Vel her metode for klipping av høylys:" " " " " "" "Ensfarget kvitt: klipp alle høylys til ensfarget kvitt" "Uklippet: la høylysene vera uklippet i ulike rosa-tonar" "Flett: Flett saman klipte og uklippede verdiar for å gje ein gradvis overgang til kvitt " "Gjenoppbygg: bygg opp høylysene på nytt med bruk av ein nivåverdi" "" "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:440 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level" "Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors." msgstr "" "Nivå" "Oppgje nivå for gjenoppbygging av høylys. Låge verdiar vekter mot kvitt og høge verdiar vekter mot fargar." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure correction." msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Eksponeringskorrigering." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:445 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on the exposure correction before interpolation." msgstr "Slå på eksponeringskorreksjon før interpolasjon." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:448 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Lineært skift:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:453 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift" "Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V" msgstr "" "Shift" "Lineær shift for eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:456 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Høglys:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:461 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight" "Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V" msgstr "" "Høylys" "Kor mye høylys skal vernast ved eksponeringskorreksjon før interpolasjon i E.V. Får bara verknad viss Shift-korreksjonen er > 1.0 E.V" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:465 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "Korriger fargefeil i høylys" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:466 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." msgstr "Viss dette er slått på vil bilete med oppblåste kanalar handsama mykje meir nøyaktig, utan «lyserøde skyar» (og blå høylys under glødelamper)." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:470 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QShortcut" #| msgid "Adjust Brightness" msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Juster lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:471 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness." msgstr "Viss slått av, såg nytte eit fast hvittnivå og ignorer bildehistogrammet for å justera lysstyrken." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:474 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness" "Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only)." msgstr "" "Lysstyrke" "Oppgje lysstyrkenivå for resultatbiletet. Standardverdi er 1.0 (virke berre i 8-bitar modus)." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "Svart" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:490 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point" "Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed." msgstr "" "Svart punkt" "Bruk ein bestemd svartpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert svartpunktverdien berekna automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:497 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value" "Specify specific black point value of the output image." msgstr "" "Svartpunktverdi" "Oppgje svartpunktverdi for resultatbiletet." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:500 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Kvit" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:501 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point" "Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed." msgstr "" "Kvitt punkt" "Bruk ein bestemd hvitpunktverdi for å avkoda RAW-bilete. Viss dette er slått av vert hvitpunktverdien berekna automatisk." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:508 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value" "Specify specific white point value of the output image." msgstr "" "Hvitpunktverdi" "Oppgje hvitpunktverdi for resultatbiletet." #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:547 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Støyreduksjon:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:558 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wavelength" msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Bølgjelengd" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "FBDD" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:561 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction" "Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding." "" "" "None: no noise reduction." "Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It is applied after interpolation." "FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It is applied before interpolation." "" "" msgstr "" "Støyreduksjon" "Vel her støyreduksjonsmetode som skal brukast under RAW-avkoding." " " " " "" "Ingen: ingen støyreduksjon." "Wavelets: wavelet-korrigering for å viska ut støy medan verkelege detaljar vert verna. Det vert brukt etter interpolasjon." "FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising, denne støyreduksjonen vert brukt før interpolasjon. " "CFA linjestøyfjerning: Båndvis støyfjerning. Han vert brukt etter interpolasjon." "Impuls-støyfjerning: Impuls-støyfjerning, brukast etter interpolasjon." " " "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:586 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Rettingar" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Kameraprofil:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:596 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:597 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Embedded: %1" msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "Innebygd: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:600 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile" "Select here the input color space used to decode RAW data." "" "" "None: no input color profile is used during RAW decoding." "Embedded: use embedded color profile from RAW file, if it exists." "Custom: use a custom input color space profile." "" "" msgstr "" "Kameraprofil" "Vel her fargerom for inndata som vert brukt til å avkoda RAW-data." " " " " "" "Inkje: det vert brukt ingen inndata-fargeprofil under avkoding." "Innebygget: bruk innebygget fargeprofil frå RAW-fila om han finst." "Selvvalgt: nytte eit selvvalgt fargerom for inndata." " " " " #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:611 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:645 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgid "ICC Files (*.icc *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:613 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Arbeidsområde:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:615 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "Raw (ingen profil)" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:616 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:617 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:618 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "Breitt område" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:620 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:622 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace" "Select here the output color space used to decode RAW data." "" "" "Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW decoding." "sRGB: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography." "Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art." "Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space." "Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind." "Custom: use a custom output color space profile." "" "" msgstr "" "Arbeidsrom" "Vel her resultatfargerom som skal brukast til å avkoda RAW-data." " " " " "" "Rå (lineær): på denne måten vert ikkje brukt noko fargerom under avkoding." "sRGB: dette er eit RGB-fargerom laga i samarbeid av Hewlett-Packard og Microsoft. Det er det beste valet for bilete som skal visast på veven og for portrettfotografi." "Adobe RGB: dette er eit utvida RGB-fargerom som er utvikla av Adobe. Det vert brukt til kunstfotografering og reklamefoto." "Breitt område: dette fargerommet er ein utvida versjon av fargerommet Adobe RGB." "Pro-Photo: dette er eit RGB-fargerom utvikla av Kodak, som tilbyr eit ekstra breitt område laget med tanke på bruk med fotografi." "Egendefinert: nytte eit egendefinert resultatfargerom." " " "" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:657 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:850 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" #. +> trunk5 #: core/libs/rawengine/drawdecoderwidget.cpp:851 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold" "Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "Terskel:" "Oppgje her terskelverdi som skal brukast under støyreduksjon." #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:367 #, kde-format msgid "Do you want to do this operation on all group items?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "WebPage|" #| msgid "Remember my choice for this protocol" msgid "Remember choice for this operation" msgstr "Hugs valet mitt for denne protokollen" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming" msgstr "Endre namn på bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:407 #, kde-format msgid "Import/Export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:409 #, kde-format msgid "Tools (editor, panorama, stack blending, calendar, external program)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:421 #, kde-format msgid "Operations related to metadata, labels, ratings, tags, geolocation and rotation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Light Table" msgid "Adding items to the Light Table" msgstr "Legg på lysbord" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Batch Queue Manager" msgid "Adding items to the Batch Queue Manager" msgstr "Køhandsamar" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening items in the Slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming items" msgstr "Endre namn på bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:431 #, kde-format msgid "Passing items to import/export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_miscs.cpp:433 #, kde-format msgid "Several tools including the editor, panorama, stack blending, calendar, html gallery and opening with external programs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:270 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Kategori" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:271 #, kde-format msgid "Travel" msgstr "Reise" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:272 #, kde-format msgid "Holidays" msgstr "Ferie" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:273 #, kde-format msgid "Friends" msgstr "Venner" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:274 #, kde-format msgid "Nature" msgstr "Natur" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:275 #, kde-format msgid "Party" msgstr "Fest" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:276 #, kde-format msgid "Todo" msgstr "Gjeremål" #. +> trunk5 #: core/libs/settings/applicationsettings_p.cpp:277 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:153 core/utilities/setup/setup.cpp:224 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 in %2" msgctxt " in " msgid "%1 in %2" msgstr "%1 i %2" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:381 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the summary of event, %2 is the start time of event" #| msgid "Create event \"%1\" at %2" msgctxt "Create New Tag in " msgid "Create \"%1\" in %2" msgstr "Legg til hending «%1» på %2" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/taggingactionfactory.cpp:386 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create %1" msgid "Create \"%1\"" msgstr "Opprett %1" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid "" "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:277 #, kde-format msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:285 #, kde-format msgid "Delete '%1' tag?" msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:373 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid "" "Tags '%1' have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags.\n" "Do you want to continue?" msgstr "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgid "Tags '%1' are assigned to one or more items. Do you want to continue?" msgstr "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete '%1' tag?" msgid "Delete '%1' tag(s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slett merkelappen «%1»?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:517 #, kde-format msgid "" "Face tag '%2' has at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgid_plural "" "Face tags '%2' have at least one face tag child. Deleting it will also delete the children.\n" "Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' is assigned to one item. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' is assigned to %1 items. Do you want to continue?" msgid "Face tag '%2' is assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgid_plural "Face tags '%2' are assigned to at least one item. Do you want to continue?" msgstr[0] "Eitt bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "%1 bilete har merkelappen «%2». Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:547 #, kde-format msgid "Remove face tag?" msgid_plural "Remove face tags?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagmodificationhelper.cpp:557 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the tag corresponding to this face tag from the images?" msgid_plural "Remove the %1 tags corresponding to this face tags from the images?" msgstr[0] "Fjern den markerte verdien frå lista" msgstr[1] "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assign Rating \"One Star\"" msgid "Assign Rating \"%1 Star\"" msgstr "Gje karakteren «1 stjerne»" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:230 #, kde-format msgid "Assign Pick Label \"%1\"" msgstr "Bruk plukk-kategorien «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:249 #, kde-format msgid "Assign Color Label \"%1\"" msgstr "Bruk fargekategorien «%1»" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/engine/tagsactionmngr.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assign Tag" msgid "Assign Tag \"%1\"" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistmodel.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Quick Access Terminal" msgid "Quick Access List" msgstr "Snøggtilgang til terminal" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/models/tagmngrlistview.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Selected" msgid "Delete Selected from List" msgstr "Slett merkte" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:69 #, kde-format msgid "Add to List" msgstr "Legg til i liste" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/taglist.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Add selected tags to Quick Access List" msgstr "Legger dei markerte etikettane til Hurtigvalgliste" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:148 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:700 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Titles" msgid "Edit Tag Title" msgstr "Rediger titlar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:152 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:704 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:79 #, kde-format msgid "Reset Tag Icon" msgstr "Fjern merkelappikon" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:158 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:713 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand Tag Tree" msgstr "Fold ut etikett-tre" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:161 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:716 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand Selected Nodes" msgstr "Fold ut markerte noder" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagmngrtreeview.cpp:164 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:718 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Tag from Images" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:101 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:829 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Properties: " msgid "Tag Properties" msgstr "Taggeigenskapar: " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter tag name here..." msgid "Enter tag name here" msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:128 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:185 #, kde-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikon:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:137 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:195 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:270 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:504 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:148 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "&Shortcut:" msgstr "&Snøggtast:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Note: This shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

                " msgstr "

                Merk: denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:164 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:165 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "Forkast" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagpropwidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous tags were changed. Save changes? " msgstr "Tidlegare etikettar vart endra. Skal endringar lagrast?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:171 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Manager" msgid "Tags Manager" msgstr "Merkelapphandsamar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag '%2' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Do you want to continue?" #| msgid_plural "Tag '%2' has %1 subtags. Deleting this will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 has one or more subtags. Deleting it will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgid_plural "Tags %2 have one or more subtags. Deleting them will also delete the subtags. Do you want to continue?" msgstr[0] "Merkelappen «%2» har ein undermerkelapp. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappen sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" msgstr[1] "Merkelappen «%2» har %1 undermerkelappar. Slettar du merkelappen, vert òg undermerkelappane sletta. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:386 #, kde-format msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Tag %2 is assigned to one or more items. Do you want to delete it?" msgid_plural "Tags %2 are assigned to one or more items. Do you want to delete them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:396 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Delete tag" msgctxt "%2 is a comma separated list of tags to be deleted." msgid "Delete tag %2?" msgid_plural "Delete tags %2?" msgstr[0] "Slett merkelapp" msgstr[1] "Slett merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:402 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Delete tag" msgid "Delete tag" msgid_plural "Delete tags" msgstr[0] "Slett merkelapp" msgstr[1] "Slett merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:528 #, kde-format msgid "" "digiKam will clean up tag metadata before setting tags from database.
                " " You may lose tags if you did not read tags before (by calling Read Tags from Image).
                " " Do you want to continue?
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:540 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This operation can take long time depending on collection size.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:579 #, kde-format msgid "" "This operation will wipe all tags from database only.\n" "To apply changes to files, you must choose write metadata to file later.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:639 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to delete the selected entries?" msgid "Do you really want to remove the selected tag from all images?" msgid_plural "Do you really want to remove the selected tags from all images?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:696 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Organizer" msgctxt "@title:menu" msgid "Organize" msgstr "Organisator" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:707 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Tag From AddressBook" msgid "Create Tag from Address Book" msgstr "Lag merkelapp frå adressebok" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:721 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Assigned Tags" msgid "Delete Unassigned Tags" msgstr "Tildelte merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:724 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new tag to current tag. Current tag is last clicked tag." msgstr "Legg til ny etikett til gjeldande etikett. Gjeldande etikett er han det sist vart trykt på." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:727 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete selected items. Also work with multiple items, but will not delete the root tag." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:731 #, kde-format msgid "Edit title from selected tag." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:733 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset icon to selected tags. Works with multiple selection." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:736 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert selection. Only visible items will be selected" msgstr "Omvend merking. Berre synlege element vil merkast." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:739 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand tag tree by one level" msgstr "Fold ut etikett-tre med eit nivå" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:741 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selected item view:" msgid "Selected items will be expanded" msgstr "Vising av valt element:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:743 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete selected tag(s) from images. Works with multiple selection." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete all tags that are not assigned to images. Use with caution." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:783 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Export" msgid "Sync &Export" msgstr "&Eksporter" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:787 #, fuzzy, kde-format msgid "Write Tags from Database to Image" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:791 #, fuzzy, kde-format msgid "Read Tags from Image" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:794 #, fuzzy, kde-format msgid "Wipe all tags from Database only" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:796 #, fuzzy, kde-format msgid "Write Tags Metadata to Image." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:798 #, fuzzy, kde-format msgid "Read tags from Images into Database. Existing tags will not be affected" msgstr "Les etikettar frå bilete inn til databasen. Eksisterande etikettar vert ikkje påverka." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:801 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete all tags from database only. Will not sync with files. Proceed with caution." msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:882 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:842 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:646 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:671 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1022 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1043 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1122 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1169 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1329 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:679 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:276 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1596 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1976 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:138 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/manager/tagsmanager.cpp:883 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This option will remove all tags which\n" "are not assigned to any image.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" "Denne handlinga kan ta lang tid avhengig av storleiken til samlinga.\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:88 #, kde-format msgid "Toggle Auto" msgstr "Auto på/av" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:89 #, kde-format msgctxt "no auto toggle" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:91 #, kde-format msgctxt "toggle child tags" msgid "Children" msgstr "Barn" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:92 #, kde-format msgctxt "toggle parent tag" msgid "Parents" msgstr "Foreldre" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagcheckview.cpp:93 #, kde-format msgctxt "toggle child and parent tags" msgid "Both" msgstr "Begge" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "New Tag" msgstr "Ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Edit Tag" msgstr "Rediger merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:147 #, kde-format msgid "Enter tag name here..." msgstr "Skriv inn namnet på merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:154 #, kde-format msgid "" "

                To create new tags, you can use the following rules:

                " "

                " "

                  " "
                • '/' can be used to create a tags hierarchy.
                  " "Ex.: \"Country/City/Paris\"
                • " "
                • ',' can be used to create more than one tags hierarchy at the same time.
                  " "Ex.: \"City/Paris, Monument/Notre-Dame\"
                • " "
                • If a tag hierarchy starts with '/', root tag album is used as parent.
                • " "
                " "

                " msgstr "" "

                Du kan laga nye merkelappar slik:

                " "

                " "

                  " "
                • Bruk «/» for å laga merkelapphierarki.
                  " "Eksempel: Land/By/Bergen
                • " "
                • Bruk «,» for å lagra meir enn eitt hierarki om gongen.
                  " "Eksempel: By/Bergen, Byggverk/Grieghallen
                • " "
                • Viss hierarkiet startar med ein «/», vert det lagt under rotmerkelappen.
                • " "
                " "

                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Note: this shortcut can be used to assign or unassign tag to items.

                " msgstr "

                Merk: denne snarvegen kan brukast til å tilordna eller fraordne etikett til element.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:344 #, kde-format msgid "Create New Tag" msgstr "Lag ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Create New Tag in
                " #| "\"%1\"
                " msgid "" "Create New Tag in
                " "\"%1\"
                " msgstr "" "Lag ny merkelapp i
                " "«%1»
                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Properties of Tag
                " #| "\"%1\"
                " msgid "" "Properties of Tag
                " "\"%1\"
                " msgstr "" "Eigenskapar til merkelapp
                " "«%1»
                " #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:522 #, kde-format msgid "Tag creation Error" msgstr "Klarte ikkje laga merkelapp" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error been occurred during Tag creation:" msgid "An error occurred during tag creation:" msgstr "Det oppstod ein feil ved laging av ny merkelapp:" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tageditdlg.cpp:535 #, kde-format msgid "Tag Path" msgstr "Merkelapp-plassering" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:129 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Collapse Selected Recursively" msgstr "Fold saman markerte rekursivt" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagfolderview.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Expand Selected Recursively" msgstr "Fold saman markerte rekursivt" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:524 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Recently Assigned Tags" msgid "Recently Assigned Tags" msgstr "Ingen nye merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:574 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:712 #, kde-format msgid "Add New Tag..." msgstr "Ny merkelapp …" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:580 #, fuzzy, kde-format msgid "More Tags..." msgstr "Fleire etikettar .." #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:678 #, kde-format msgid "Assign this Tag" msgstr "Bruk merkelappen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:687 #, kde-format msgid "Remove this Tag" msgstr "Fjern merkelappen" #. +> trunk5 #: core/libs/tags/widgets/tagspopupmenu.cpp:697 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to this Tag" msgstr "Gå til denne etiketten" #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the Informative Provider Reference here. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the Subject Reference Number here. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter the Subject Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter the Subject Matter Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/libs/template/subjectedit.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter the Subject Detail Name here. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatelist.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can see the metadata template list managed by digiKam." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatelist.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Authors" msgstr "Forfattarar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Author Name" msgid "Author Names:" msgstr "Forfattar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the names of the photograph's creators. Use semi-colons as separator here." msgstr "Oppgje namnet til fotografane: Bruk semikolon som skiljeteikn." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This field should contain the names of the persons who created the photograph. If it is not appropriate to add the name of the photographer (for example, if the identity of the photographer needs to be protected) the name of a company or organization can also be used. Once saved, this field should not be changed by anyone.

                " "

                To enter more than one name, use semi-colons as separators.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Dette feltet kan innehalda namna på dei som tok biletet. Viss det ikkje passar å leggja inn namnet til fotografen her (t.d. viss identiteten til fotografen må vernast), kan namnet til eit firma eller ein organisasjon oppgjevast. Når dette først er lagra, bør det ikkje verta igjen endra av nokon. " "

                For å leggja inn meir enn eit namn skal du bruka semikolon som skiljeteikn.

                " "

                Lengda på dette er feltet er avgrensa til 32 ASCII-teikn når IPTC er i bruk.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Authors' Positions:" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the title of the worksheet here." msgid "Enter the job titles of the authors here." msgstr "Skriv tittelen på arbeidsarket her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This field should contain the job titles of the authors. Examples might include titles such as: Staff Photographer, Freelance Photographer, or Independent Commercial Photographer. Since this is a qualifier for the Author field, the Author field must also be filled out.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Dette feltet bør innehalda stillingstitlane til autorane. Døme kan vera slike titlar som: Pressefotograf, Frilans-fotograf, Uavhengig fotograf. Sidan dette høyrer til Autor-feltet må Autor-feltet òg vert fylt ut.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:148 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:159 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:112 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:185 #, kde-format msgid "Credit:" msgstr "Kreditering:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the photograph credit here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                (synonymous to Provider): Use the Provider field to identify who is providing the photograph. This does not necessarily have to be the author. If a photographer is working for a news agency such as Reuters or the Associated Press, these organizations could be listed here as they are \"providing\" the image for use by others. If the image is a stock photograph, then the group (agency) involved in supplying the image should be listed here.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                (synonymt med Leverandør): Bruk Leverandør-feltet til å identifisera kven som leverer biletet. Dette er ikkje naudsynlegvis autoren. Viss ein fotograf arbeider for eit nyhendebyrå slik som NTB eller Associated Press, så kan dissa organisasjonane listast her sidan det er dei som «levrar» bileta til bruk for andre. Viss biletet er eit arkivbilete, så skal gruppa (byrået) som formidlar biletet verta her lista.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:163 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:161 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:90 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:115 #, kde-format msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the copyright notice to identify the current owner(s) of the copyright here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Copyright Notice should contain any necessary copyright notice for claiming the intellectual property, and should identify the current owner(s) of the copyright for the photograph. Usually, this would be the photographer, but if the image was done by an employee or as work-for-hire, then the agency or company should be listed. Use the form appropriate to your country. USA: © {date of first publication} name of copyright owner, as in \"©2005 John Doe.\" Note, the word \"copyright\" or the abbreviation \"copr\" may be used in place of the © symbol. In some foreign countries only the copyright symbol is recognized and the abbreviation does not work. Furthermore the copyright symbol must be a full circle with a \"c\" inside; using something like (c) where the parentheses form a partial circle is not sufficient. For additional protection worldwide, use of the phrase, \"all rights reserved\" following the notice above is encouraged. \n" "In Europe you would use: Copyright {Year} {Copyright owner}, all rights reserved. \n" "In Japan, for maximum protection, the following three items should appear in the copyright field of the IPTC Core: (a) the word, Copyright; (b) year of the first publication; and (c) name of the author. You may also wish to include the phrase \"all rights reserved\".

                " "

                With XMP, you can include more than one copyright string using different languages.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 128 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Merknaden om opphavsrett skal innehalda alle naudsynte opplysningar som sikrar opphavspersonen sin ideelle rettar, og for kommersielle rettar skal eigaren oppgjevast. Dette er som regel fotografen, men kan vera eit byrå eller firma. I Noreg verta opphavsretten angjeve som © rettseigar år, i andre land kan det vera andre krav – t.d. verta ofte brukt uttrykt \"all rights reserved\". Sammensetningen (c) bør ikkje brukast, bara Copyright-symbolet med ein c i ein sirkel. I USA vert forma brukt © årstal copyright-eige, som i «© 2005 John Doe» – ordet Copyright eller forkortinga «copr» kan verta i staden brukt for symbolet. I Europa vert brukt Copyright {År} {Copyright-eig}, All rights reserved.\n" "I japan vert brukt desse tre delane i Copyright-feltet: a) Ordet Copyright, b) År for første offentliggjøring, c) namnet på autoren. Det er òg mogleg å leggja til «all rights reserved».

                " "

                Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein copyright-streng med ulike språk.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 128 ASCII-teikn.

                " "

                Sjå òg Fotografirett i norsk Wikipedia.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Usage Terms:" msgstr "Betingelser for bruk:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the list of instructions on how a resource can be legally used here." msgstr "Oppgje ei liste over anvisninger for korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Right Usage Terms field should be used to list instructions on how a resource can be legally used.

                " "

                With XMP, you can include more than one right usage terms string using different languages.

                " "

                This field does not exist with IPTC.

                " msgstr "" "

                I feltet Betingelser for bruk bør det listast instruksjonar om korleis ein ressurs kan verta lovleg brukt.

                " "

                Med XMP kan det leggjast inn meir enn ein betingelsesstreng med ulike språk.

                " "

                Dette feltet finst ikkje med IPTC.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:197 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:165 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:387 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the original owner of the photograph here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Source field should be used to identify the original owner or copyright holder of the photograph. The value of this field should never be changed after the information is entered following the image's creation. While not yet enforced by the custom panels, you should consider this to be a \"write-once\" field. The source could be an individual, an agency, or a member of an agency. To aid in later searches, it is suggested to separate any slashes \"/\" with a blank space. Use the form \"photographer / agency\" rather than \"photographer/agency.\" Source may also be different from Creator and from the names listed in the Copyright Notice.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 32 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Kilde-feltet skal brukast til å indentifisera den originale eige eller opphavsrettseigar til biletet. Når feltet først er fylt ut etter at biletet er laga byrd det aldri verta igjen endra. Sjølv om datarutene ikkje har den mulligheten byrd du vurdera dette som eit felt som «skrivast éin gong». Kjelda kan vera ein person, eit byrå, eller ein medlem av eit byrå. Dersom det vert oppgjeve fleire er det lura å bruka mellomrom rundt «/» som skiljeteikn for å gjera søking lettare. Bruk «fotograf / byrå» i staden for «fotograf/byrå». Kilde kan vera ulik frå Autor og namna lista i oppphavsrettsnotisen.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 32 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:214 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Instructions" msgid "Instructions:" msgstr "Instruksjonar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the editorial notice here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The Instructions field should be used to list editorial instructions concerning the use of photograph.

                " "

                With IPTC, this field is limited to 256 ASCII characters.

                " msgstr "" "

                Instruksjonsfeltet skal brukast til å lista redaksjonelle instruksjonar om nytta av biletet.

                " "

                Med IPTC er dette feltet avgrensa til 256 ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:244 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Rights" msgstr "Rettar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:252 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:316 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:185 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:199 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:155 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "City:" msgstr "By:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the city of contents here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the name of the city where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:262 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:187 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "location" msgid "Sublocation:" msgstr "stad" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the city sublocation of contents here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the sublocation of the city where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:272 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:189 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Province/State:" msgstr "Delstat/område:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the province or state of contents here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the province or state where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:282 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:326 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:191 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:213 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:229 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:160 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Country:" msgstr "Land:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select here the country where the photograph was taken.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:310 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the city name of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the city name where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the country name of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the country name where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:336 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the address of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the address where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:346 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postal Code" msgid "Postal Code:" msgstr "Postnummer" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the postal code of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the postal code where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Province:" msgstr "Delstat/område:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the province of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the province where the lead author lives.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:366 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the email of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the email of the lead author.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:376 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:215 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the phone number of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the phone number of the lead author.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:386 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:219 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:389 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the web site URL of the lead author here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:391 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This field should contain the web site URL of the lead author.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:428 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:240 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templatepanel.cpp:442 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:248 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:136 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Subjects" msgstr "Emne:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Template:" msgid "Template: " msgstr "Mal:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Open metadata template editor" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select here the action to perform using the metadata template.

                " "

                To remove: delete already-assigned template.

                " "

                Do not change: Do not touch template information.

                " "

                All other values are template titles managed by digiKam. Selecting one will assign information as well.

                " msgstr "" "

                Vel her handlingar som skal utførast med metadatamalen.

                " "

                Fjern: slett mal som allereie er tilordna.

                " "

                Ikkje endre: ikkje rør malopplysningene.

                " "

                Alle andre verdiar er maltitler som vert handtert av digiKam. Om du vel ein vert opplysningar òg tilordna.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "To remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateselector.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not change" msgstr "Ikkje endra" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Names:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:157 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:356 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 #: core/libs/template/templateviewer.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Usage:" msgid "Usages:" msgstr "Bruk:" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:217 #, kde-format msgid "No or invalid size specified" msgstr "Du har valt ein ugyldig storleik." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnail is null" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:466 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." msgid "File does not exist or is not a file" msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailcreator.cpp:608 #, kde-format msgid "Cannot create thumbnail for %1" msgstr "Klarte ikkje laga miniatyrbilete for «%1»." #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:222 #, kde-format msgid "Failed to initialize thumbnails database" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/threadimageio/thumb/thumbnailloadthread.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Error message: %1" msgstr "Feilmelding: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Effect: No Effect" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:105 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomIn" msgid "Ken Burns - Camera Zoom In" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsZoomOut" msgid "Ken Burns - Camera Zoom Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanLR" msgid "Ken Burns - Camera Pan Left to Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanRL" msgid "Ken Burns - Camera Pan Right to Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanTB" msgid "Ken Burns - Camera Pan Top to Bottom" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Effect: KenBurnsPanBT" msgid "Ken Burns - Camera Pan Bottom to Top" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/effectmngr.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" #| msgid "Random" msgctxt "Effect: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Transition: No Transition" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Chess Board" msgctxt "Transition: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "KDE-sjakkbrett" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:106 #, kde-format msgctxt "Transition: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sweep" msgctxt "Transition: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgctxt "Transition: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Transition: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Transition: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal lines" msgctxt "Transition: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vassrette linjer" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical lines" msgctxt "Transition: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Loddrette linjer" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Circle" msgctxt "Transition: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:114 #, kde-format msgctxt "Transition: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Symmetry of layout of clues" #| msgid "Spiral" msgctxt "Transition: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "Spiral" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:116 #, kde-format msgctxt "Transition: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Fade" msgctxt "Transition: Fade" msgid "Fade" msgstr "Ton inn og ut" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left to Right" msgctxt "Transition: SlideL2R" msgid "Slide Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to Left" msgctxt "Transition: SlideR2L" msgid "Slide Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "Transition: SlideT2B" msgid "Slide Top to Bottom" msgstr "Oppe til nede" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom to Top" msgctxt "Transition: SlideB2T" msgid "Slide Bottom to Top" msgstr "Nede til oppe" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left to Right" msgctxt "Transition: PushL2R" msgid "Push Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to Left" msgctxt "Transition: PushR2L" msgid "Push Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "Transition: PushT2B" msgid "Push Top to Bottom" msgstr "Oppe til nede" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom to Top" msgctxt "Transition: PushB2T" msgid "Push Bottom to Top" msgstr "Nede til oppe" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left to Right" msgctxt "Transition: SwapL2R" msgid "Swap Left to Right" msgstr "Venstre til høgre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right to Left" msgctxt "Transition: SwapR2L" msgid "Swap Right to Left" msgstr "Høgre til venstre" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top to Bottom" msgctxt "Transition: SwapT2B" msgid "Swap Top to Bottom" msgstr "Oppe til nede" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom to Top" msgctxt "Transition: SwapB2T" msgid "Swap Bottom to Top" msgstr "Nede til oppe" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur" msgctxt "Transition: BlurIn" msgid "Blur In" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blur" msgctxt "Transition: BlurOut" msgid "Blur Out" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 #: core/libs/transitionmngr/transitionmngr.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" #| msgid "Random" msgctxt "Transition: Random Effect" msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/combo/dcombobox.cpp:70 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:80 #: core/libs/widgets/range/dnuminput.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset to default value" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Nullstill til standardverdien" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/common/searchtextbar.cpp:283 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinaryiface.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Navigate" msgid "Navigate to %1" msgstr "Naviger" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:69 #, kde-format msgid "Binary" msgstr "Binær" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:70 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Versjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:103 #, kde-format msgid "Binary not found." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:104 #, kde-format msgid "Minimal version number required for this binary is %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Find" msgid "Find" msgstr "Finn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:108 #, kde-format msgid " or download" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:133 #, kde-format msgid "" "" "

                Warning: Some necessary binaries have not been found on your system. If you have these binaries installed, please click the 'Find' button to locate them on your system, otherwise please download and install them to proceed.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:167 #, kde-format msgid "A development version has been detect. There is no guarantee on the behavior of this binary." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dbinarysearch.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Change" msgid "Change" msgstr "Endra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/dfileselector.cpp:63 #, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "If Target File Exists:" msgstr "Viss målfila alt finst:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:75 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Enter a different name" msgid "Store as a different name" msgstr "Vel eit anna namn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveconflictbox.cpp:76 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite automatically" msgstr "Skriv automatisk over" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/files/filesaveoptionsbox.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No description available" msgid "No options available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:229 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:161 #, kde-format msgid "Here you can choose the font to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skrift teksten skal visast i." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:253 #, kde-format msgid "Requested Font" msgstr "Ønskt skrift" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:273 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftfamilie." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Change font family?" msgid "Change font family?" msgstr "Endra skriftfamilie?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Font style" msgid "Font style" msgstr "Skriftstil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:302 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstil." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:303 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Change font style?" msgid "Change font style?" msgstr "Endra skriftstil?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Font style:" msgstr "Skrifttype:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:326 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." msgstr "Merk av her for å endra innstillingane for skriftstorleik." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Change font size?" msgid "Change font size?" msgstr "Endra skriftstorleik?" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Font size" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Here you can choose the font family to be used." msgid "Here you can choose the font family to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skriftfamilie som skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:378 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:whatsthis" #| msgid "Here you can choose the font style to be used." msgid "Here you can choose the font style to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skriftstil som skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:391 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:719 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:757 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:392 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:763 #, kde-format msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:393 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:764 #, kde-format msgid "Oblique" msgstr "Skråstilt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item font" #| msgid "Bold" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:395 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item font" #| msgid "Bold Italic" msgid "Bold Italic" msgstr "Halvfeit kursiv" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:414 #, kde-format msgid "Relative" msgstr "Relativ" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:415 #, kde-format msgid "" "Font size
                " "fixed or relative
                " "to environment" msgstr "" "Skriftstorleik
                " "Fast eller relativ
                " " eller i høve til
                " " omgjevnadene" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:416 #, kde-format msgid "Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper size)." msgstr "Her kan du byta mellom fast skriftstorleik og storleik som skal reknast ut dynamisk og tilpassast ulike omgjevnadar (for eksempel skjermelement og papirstorleik)." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:441 #, kde-format msgid "Here you can choose the font size to be used." msgstr "Her kan du velja kva for skriftstorleik som skal brukast." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:479 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontproperties.cpp:481 #, kde-format msgid "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test special characters." msgstr "Denne eksempelteksten viser innstillingane. Du kan endra han for å testa spesielle teikn." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Font" #| msgid "System Font" msgid "System Font" msgstr "Systemskrift" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Font" #| msgid "Custom Font" msgid "Custom Font" msgstr "Sjølvvald skrift" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/fonts/dfontselect.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Vel …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab" #| msgid "Loading..." msgid "Loading..." msgstr "Lastar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:202 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG Preview:" msgid "Embedded JPEG Preview" msgstr "JPEG-førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New View Preview" msgid "Half Size Raw Preview" msgstr "Førehandsvising av ny vising" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Reduced Size Preview" msgstr "Førehandvising med redusert storleik." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/dimgpreviewitem.cpp:230 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewmanager.cpp:170 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewmanager.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load image" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/graphicsview/paniconwidget.cpp:322 #, kde-format msgid "Pan the image to a region" msgstr "Flytt biletet rundt til område" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show all jobs in a list" msgid "Show available versions in a list" msgstr "Vis alle jobbane i ei liste" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Available versions:" msgid "Show available versions as a tree" msgstr "Tilgjengelege versjonar:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/history/versionswidget.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Show available versions and the applied filters in a combined list" msgstr "Viser tilgjengelege versjonar og brukte filter i ei kombinert liste" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:788 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uncalibrated" msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Ikkje kalibrert" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/cietonguewidget.cpp:794 #, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 (%2)" msgctxt " ()" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilescombobox.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
                  " "
                • " "

                  Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.

                  " "

                  In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the image intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.

                  " "

                  This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.

                  " "
                • " "
                • " "

                  Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range that the output device can render to be adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.

                  " "

                  This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ....)

                  " "
                • " "
                • " "

                  Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.

                  " "
                • " "
                • " "

                  Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.

                  " "

                  Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.

                  " "

                  This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.

                  " "
                • " "
                " msgstr "" "
                  " "
                • " "

                  Perseptuelt føremål komprimerer eller utvidar fargeskalaen til biletet for å utfylla fargeskalaen til målmediet slik at gråbalansen vert verna medan den kolorimetriske grannsemda kan endrast.

                  " "

                  Med andre ord; viss nokon fargar i eit bilete fell utanfor den fargeskalaen som kan framstellast av utdata-eininga, vil metoden justera alle fargar i biletet slik at kvar og ein av fargane i biletet fell innanfor den skalaen som kan framstellast og slik at tilhøvet mellom fargane vert verna mest mogleg.

                  " "

                  Dette er den metoden som passar best for vising av fotografi og er difor standardmetoden .

                  " "
                • " "
                • " "

                  Absolutt kolorimetrisk metode gjer at dei fargane som fell utanfor skalaen til utdata-eininga vert justert til den næraste fargen som kan framstellast medan andre fargar vert verande uendra.

                  " "

                  Denne metoden vernar hvitpunkter og er best eigna for punktfargar (Pantone, Trumatch, logofargar …).

                  " "
                • " "
                • " "

                  Relativ kolorimetrisk metode vert definert slik at kvar og ein farge som fell utanfor den skalaen som utdata-eininga kan framstella endrast til den næraste fargen som kan framstellast. Hvitpunkt vert ikkje verna.

                  " "
                • " "
                • " "

                  Metningsmetoden vernar fargemetningen, moglegvis på rekning av fargetone og lysstyrke.

                  " "

                  Det er framleis problem forbunde med implementeringen av denne metoden, og ICC arbeider framleis med løysingar for å oppnå den ynskte verknaden.

                  " "

                  Denne metoden passar best til forretningsgrafikk, t.d. grafiske framstillingar der klåre fargar og kontrastar er viktigare enn å halda på den heile riktige fargen.

                  " "
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:99 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:878 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:131 #, kde-format msgid "The ICC profile product name" msgstr "Namn på ICC-profilprodukt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "The ICC profile product description" msgstr "Skildring av ICC-profilprodukt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The additional ICC profile information" msgid "Additional ICC profile information" msgstr "Tilleggsinformasjon for ICC-profil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "Produsent" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The raw information about ICC profile manufacturer" msgid "Raw information about the ICC profile manufacturer" msgstr "Råinformasjon om ICC-profilprodusent" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:451 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:300 #, kde-format msgid "Model" msgstr "Modell" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw information about the ICC profile model" msgstr "Råinformasjon om ICC-profilmodell" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The raw information about ICC profile copyright" msgid "Raw information about the ICC profile copyright" msgstr "Råinformasjon om ICC-profilopphavsrett" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Profile ID" msgstr "Profil-ID" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:137 #, kde-format msgid "The ICC profile ID number" msgstr "ID-nummeret til ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:138 #, kde-format msgid "The color space used by the ICC profile" msgstr "Fargerommet brukt av ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Connection Space" msgstr "Sambandsstad" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:139 #, kde-format msgid "The connection space used by the ICC profile" msgstr "Sambandsstaden brukt av ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Device Class" msgstr "Einingsklasse" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "The ICC profile device class" msgstr "Einingsklassen til ICC-profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Rendering Intent" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "The ICC profile rendering intent" msgstr "ICC-attgjevingføremålet til profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Profile Version" msgstr "Profilversjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "The ICC version used to record the profile" msgstr "ICC-versjonen som laga profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, kde-format msgid "CMM Flags" msgstr "CMM-flagg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "The ICC profile color management flags" msgstr "ICC-fargestyringsflagget til profilen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.

                " "

                In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction.

                " msgstr "" "

                Dette området inneheld eit CIE- eller kromatisitetsdiagram. Eit CIE-diagram har alle fargar som ein person med normalt syn kan sjå. Diagrammet vert utgjort av det mangefarga seilformede området. I tillegg ser du ein trekant av kvite linjer som er lagt oppå diagrammet. Sidene til trekanten svarar til yttergrensene for fargerommet til den eininga som vert skildra av den undersøkte profilen. Dette kallet sitt fargeomfanget til eininga.

                " "

                I tillegg har diagrammet noko svara punkt og gule linjer. Kvart svart punkt svarar til eit av målepunktene som vart brukt for å laga profilen. Dei gule linjene framsteller storleik på rettelsene som profilen gjorde med kvart punkt, og i kva for ei retning rettelsene gjekk.

                " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:231 #, kde-format msgid "ICC Color Profile Information" msgstr "ICC-fargeprofilinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:330 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:365 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "Lab" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:333 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Luv" msgstr "Luv" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:336 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:371 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:339 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:374 #, kde-format msgid "GRAY" msgstr "GRÅ" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:342 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:377 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:345 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:380 #, kde-format msgid "HLS" msgstr "HLS" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:348 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:383 #, kde-format msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:351 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:386 #, kde-format msgid "CMY" msgstr "CMY" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Input device" msgstr "Inneining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:403 #, kde-format msgid "Display device" msgstr "Visingseining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:406 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "Uteining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:409 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:412 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Link to Device" msgid "Link device" msgstr "Lenkje til eining" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:415 #, fuzzy, kde-format msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:418 #, kde-format msgid "Named color" msgstr "Fargenamn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:432 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Perseptuell" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:435 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relativ fargeanalyse" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Metting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:441 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolutt fargeanalyse" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:483 #, kde-format msgid "ICC color profile File to Save" msgstr "ICC-fargeprofil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/iccprofiles/iccprofilewidget.cpp:484 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/ditemdelegate.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgid "1 Image" msgid_plural "%1 Images" msgstr[0] "Bilete" msgstr[1] "Bilete" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/ditemtooltip.cpp:54 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:226 #, kde-format msgid "unavailable" msgstr "utilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemdelegateoverlay.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Applying operation to
                " "the selected picture
                " msgid_plural "" "Applying operation to
                " "%1 selected pictures
                " msgstr[0] "" "Utfører handlinga på
                " " det utvalde biletet
                " msgstr[1] "" "Utfører handlinga på
                " " %1 utvalde bilete
                " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:417 #, kde-format msgctxt "date of last image modification" msgid "Mod.: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:432 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:485 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:322 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:363 #, kde-format msgctxt "%1 width, %2 height, %3 mpixels" msgid "%1x%2 (%3Mpx)" msgstr "%1 × %2 (%3 megapikslar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:436 #: core/libs/widgets/itemview/itemviewdelegate.cpp:456 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:327 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:368 #, kde-format msgctxt "unknown image resolution" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This is the slogan formatted string displayed in splashscreen. Please translate using short words else the slogan can be truncated." msgid "" "Professional Photo Management with the Power of Open Source
                " "%1
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:67 #, kde-format msgid "Professional Photo Management with the Power of Open Source" msgstr "Profesjonell fotohandsaming med krafta frå fri programvare" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "KDE Projects" msgid "A KDE Family Project" msgstr "KDE-prosjekt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(c) 2002-2009, digiKam developers team" msgid "(c) 2002-2018, digiKam developers team" msgstr "© 2002–2009 digiKam-utviklarane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:89 #, kde-format msgid "Caulier Gilles" msgstr "Caulier Gilles" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Coordinator, Developer, and Mentoring" msgstr "Koordinator, utviklar og mentor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:95 #, kde-format msgid "Marcel Wiesweg" msgstr "Marcel Wiesweg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:96 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:102 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:108 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Developer and Mentoring" msgstr "Utviklar og mentor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:101 #, kde-format msgid "Maik Qualmann" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Mohamed Anwer" msgstr "Mohamed Anwer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Michael Jansen" msgid "Michael G. Hansen" msgstr "Michael Jansen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:119 #, kde-format msgid "Teemu Rytilahti" msgstr "Teemu Rytilahti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:120 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:128 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:134 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:263 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:281 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:287 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:293 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:304 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:332 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:338 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:349 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Matthias Welwarsky" msgstr "Matthias Welwarsky" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Julien Narboux" msgstr "Julien Nardoux" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:139 #, kde-format msgid "Mario Frank" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Advanced Search - 1 Item" #| msgid_plural "Advanced Search - %1 Items" msgid "Advanced Searches Tool Improvements" msgstr "Avansert søk – 1 element" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Nicolas Lécureuil" msgstr "Nicolas Lécureuil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "KResources Manager" msgid "Releases Manager" msgstr "KResources-handsaming" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Veaceslav Munteanu" msgstr "Veaceslav Munteanu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:158 #, kde-format msgid "Thanh Trung Dinh" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:159 #, kde-format msgid "Port web-service tools to OAuth and factoring" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:164 #, kde-format msgid "Tarek Talaat" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:165 #, kde-format msgid "New OneDrive, Pinterrest, and Box export tools" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:170 #, kde-format msgid "Yingjie Liu" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:171 #, kde-format msgid "Face-engine improvements and manual icon-view sort" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Yiou Wang" msgstr "Yiou Wang" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Model/View Port of Image Editor Canvas" msgstr "Model/view-port av lerretet Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Gowtham Ashok" msgstr "Gowtham Ashok" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:183 #: core/utilities/maintenance/imagequalitysorter.cpp:76 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:332 #: core/utilities/setup/setup.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Quality Sorter" msgstr "Biletsortering etter kvalitet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Aditya Bhatt" msgstr "Aditya Bhatt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cycle Detection" msgid "Face Detection" msgstr "Syklus-detekering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Martin Klapetek" msgstr "Martin Klapetek" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Non-destructive image editing" msgstr "Ikkje-destruktiv biletredigering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Gabriel Voicu" msgstr "Gabriel Voicu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse Geo-Coding" msgstr "Omvendt geo-koding" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Mahesh Hegde" msgstr "Mahesh Hegda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Face Recognition" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Pankaj Kumar" msgstr "Pankaj Kumar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Multi-core Support in Batch Queue Manager and Mentoring" msgstr "Støtte for flerkjernet CPU i købehandler, mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Smit Mehta" msgstr "Smit Mehta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "UPnP / DLNA Export tool and Mentoring" msgstr "UPnP / DLNA eksportverktøy og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Islam Wazery" msgstr "Islam Wazery" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Model/View port of Import Tool and Mentoring" msgstr "Model/view-port av importverktøy og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Abhinav Badola" msgstr "Abhinav Badola" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Metadata Support and Mentoring" msgstr "Støtte for video metadata og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "Benjamin Girault" msgstr "Benjamin Girault" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Panorama Tool and Mentoring" msgstr "Panorama-verktøy og mentoring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Victor Dodon" msgstr "Victor Dodon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "XML based GUI port of tools" msgstr "XML-basert GUI-porting av Libkipi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Sayantan Datta" msgstr "Sayantan Datta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Noise Reduction" msgid "Auto Noise Reduction" msgstr "Støyredusering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Ananta Palani" msgstr "Ananta Palani" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Windows Port and Release Manager" msgstr "Windows-port og utgåvesjef" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:262 #, kde-format msgid "Andi Clemens" msgstr "Andi Clemens" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:268 #, kde-format msgid "Patrick Spendrin" msgstr "Patrick Spendrin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:269 #, kde-format msgid "Developer and Windows port" msgstr "Utvikling og Windows-porting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:274 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Francesco Rossi" msgid "Francesco Riosa" msgstr "Francesco Rossi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "LCMS2 library port" msgstr "LCMS2 bibliotek-porting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Johannes Wienke" msgstr "Johannes Wienke" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Julien Pontabry" msgstr "Julien Pontabry" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:292 #, kde-format msgid "Arnd Baecker" msgstr "Arnd Baecker" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:297 #, kde-format msgid "Francisco J. Cruz" msgstr "Francisco J. Cruz" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:298 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:135 core/utilities/setup/setup.cpp:186 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Fargestyring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Pieter Edelman" msgstr "Pieter Edelman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Holger Foerster" msgstr "Holger Foerster" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgid "MySQL interface" msgstr "MySQL-grensesnitt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:314 #, kde-format msgid "Risto Saukonpaa" msgstr "Risto Saukonpää" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:315 #, kde-format msgid "Design, icons, logo, banner, mockup, beta tester" msgstr "Utforming, ikon, logo, banner, testing og betatesting" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:319 #, kde-format msgid "Mikolaj Machowski" msgstr "Mikolaj Machowski" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:320 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:326 #, kde-format msgid "Bug reports and patches" msgstr "Feilrapportar og rettingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:325 #, kde-format msgid "Achim Bohnet" msgstr "Achim Bohnet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:331 #, kde-format msgid "Luka Renko" msgstr "Luka Renko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:337 #, kde-format msgid "Angelo Naselli" msgstr "Angelo Naselli" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:343 #, kde-format msgid "Fabien Salvi" msgstr "Fabien Salvi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:344 #, kde-format msgid "Webmaster" msgstr "Ansvarleg for nettsida" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:348 #, kde-format msgid "Todd Shoemaker" msgstr "Todd Shoemaker" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:353 #, kde-format msgid "Gerhard Kulzer" msgstr "Gerhard Kulzer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:354 #, kde-format msgid "Handbook writer, alpha tester, webmaster" msgstr "Handbokforfattar, alfatestar og ansvarleg for nettsida" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:359 #, kde-format msgid "Oliver Doerr" msgstr "Oliver Dörr" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:360 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:365 #, kde-format msgid "Beta tester" msgstr "Betatestar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:364 #, kde-format msgid "Charles Bouveyron" msgstr "Charles Bouveyron" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:369 #, kde-format msgid "Richard Taylor" msgstr "Richard Taylor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:370 #, kde-format msgid "Feedback and patches. Handbook writer" msgstr "Tilbakemelding, rettingar og forfattar av handboka" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:374 #, kde-format msgid "Hans Karlsson" msgstr "Hans Karlsson" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:375 #, kde-format msgid "digiKam website banner and application icons" msgstr "Nettstadbanner og programikon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:379 #, kde-format msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:380 #, kde-format msgid "Various usability fixes and general application polishing" msgstr "Gjorde programmet meir brukarvenleg og finpussa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:385 #, kde-format msgid "Yves Chaufour" msgstr "Yves Chaufour" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:386 #, kde-format msgid "digiKam website, Feedback" msgstr "digiKam-nettstaden og tilbakemeldingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:390 #, kde-format msgid "Tung Nguyen" msgstr "Tung Nguyen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:391 #, kde-format msgid "Bug reports, feedback and icons" msgstr "Feilrapportar, tilbakemeldingar og ikon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:397 #, kde-format msgid "Renchi Raju" msgstr "Renchi Raju" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:398 #, kde-format msgid "Developer (2002-2005)" msgstr "Utviklar (2002–2005)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:403 #, kde-format msgid "Joern Ahrens" msgstr "Jörn Ahrens" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:404 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:410 #, kde-format msgid "Developer (2004-2005)" msgstr "Utviklar (2004–2005)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:409 #, kde-format msgid "Tom Albers" msgstr "Tom Albers" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:415 #, kde-format msgid "Ralf Holzer" msgstr "Ralf Holzer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/daboutdata.cpp:416 #, kde-format msgid "Developer (2004)" msgstr "Utviklar (2004)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:271 #, kde-format msgid "Components Information" msgstr "Komponentinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:277 #, kde-format msgid "Supported RAW Cameras" msgstr "Støtta råbiletkamera" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:281 #, kde-format msgid "Donate..." msgstr "Gje pengegåve …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:285 #, kde-format msgid "Recipes Book..." msgstr "Oppskriftsbok …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:289 #, kde-format msgid "Contribute..." msgstr "Bidra …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:293 #, kde-format msgid "Online Handbook..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:331 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Left Side-bar" msgstr "Vis/gøym sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toggle Sidebar" msgid "Toggle Right Side-bar" msgstr "Vis/gøym sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:341 #, kde-format msgid "Previous Left Side-bar Tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Left Sidebar" msgid "Next Left Side-bar Tab" msgstr "Venstre sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Sidebar" msgid "Previous Right Side-bar Tab" msgstr "Høgre sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:356 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Right Sidebar" msgid "Next Right Side-bar Tab" msgstr "Høgre sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statuslinje" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:423 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:453 #, kde-format msgid "Edit Geolocation..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Metadata..." msgstr "Rediger metadata …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:474 #, kde-format msgid "Adjust Time && Date..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:484 #, kde-format msgid "Presentation..." msgstr "Presentasjon …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Schema..." msgctxt "@action" msgid "Create Stacked Images..." msgstr "Lag skjema …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create panorama..." msgstr "Lag panorama …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:523 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create video slideshow..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:535 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Create Calendar..." msgstr "Lag kalender …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:546 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Send by Mail..." msgstr "Send via e-post" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Print Creator..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:569 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create Image Gallery..." msgctxt "@action" msgid "Create Html gallery..." msgstr "&Lag biletgalleri …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:583 #, kde-format msgid "Share with DLNA" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1054 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Dropbox..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1062 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Onedrive..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1070 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Pinterest..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1078 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Box..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1086 #, kde-format msgid "Export to &Facebook..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1094 #, kde-format msgid "Export to Flick&r..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1102 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Google Drive..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1110 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Google Photos..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1118 #, kde-format msgid "Export to &Imageshack..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1126 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Imgur.." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1133 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Ipfs.." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1140 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &Piwigo..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1147 #, kde-format msgid "Export to &Rajce.net..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1155 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to &SmugMug..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to &Latex..." msgid "Export to &Yandex.Fotki..." msgstr "Eksporter til &LaTeX …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1171 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to MediaWiki..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export to &Latex..." msgid "Export to &VKontakte..." msgstr "Eksporter til &LaTeX …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1188 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to remote storage..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1200 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from &Google Photos..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1208 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from &SmugMug..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dxmlguiwindow.cpp:1217 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from remote storage..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/dzoombar.cpp:240 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Storleik: %1" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Full-screen Options" msgstr "Val for fullskjermkjøring" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "H&ide toolbars" msgstr "S&kjul verktøylinjer" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgid "Hide all toolbars when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide tabbar" msgid "Hide &thumbbar" msgstr "Gøym fanelinje" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode" msgid "Hide thumbbar view when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym miniatyrlinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Hide sidebar" msgid "Hide &sidebars" msgstr "Gøym sidestolpe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/fullscreensettings.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode" msgid "Hide all side-bars when window switch in full-screen mode." msgstr "&Gøym verktøylinje i fullskjermmodus" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thememanager.cpp:75 #, kde-format msgctxt "default theme name" msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/mainview/thumbbardock.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OSD Preview - drag to reposition" msgid "Drag to reposition" msgstr "Førehandvising av skjermmelding – dra for å flytta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Language" msgstr "Standardspråk" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Afrikaans (South Africa)" msgstr "Afrikaans (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Amharic (Ethiopia)" msgstr "Amharisk (Etiopia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (UAE)" msgstr "Arabisk (Dei sameinte arabiske emirata)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Bahrain)" msgstr "Arabisk (Bahrain)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Arabisk (Algerie)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Egypt)" msgstr "Arabisk (Egypt)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Iraq)" msgstr "Arabisk (Irak)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Jordan)" msgstr "Arabisk (Jordan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Kuwait)" msgstr "Arabisk (Kuwait)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Lebanon)" msgstr "Arabisk (Libanon)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Libya)" msgstr "Arabisk (Libya)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisk (Marokko)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Oman)" msgstr "Arabisk (Oman)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Qatar)" msgstr "Arabisk (Qatar)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Saudi Arabia)" msgstr "Arabisk (Saudi-Arabia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisk (Syria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Tunisia)" msgstr "Arabisk (Tunisia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Arabic (Yemen)" msgstr "Arabisk (Jemen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Assamese (India)" msgstr "Assami (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Bashkir (Russia)" msgstr "Basjkirsk (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Belarusian (Belarus)" msgstr "Kviterussisk (Kviterussland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Bulgarian (Bulgaria)" msgstr "Bulgarsk (Bulgaria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengali (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Tibetan (Bhutan)" msgstr "Tibetansk (Bhutan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Tibetan (PRC)" msgstr "Tibetansk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Breton (France)" msgstr "Bretonsk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan (Andorra)" msgstr "Katalansk (Andorra)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan (Spain)" msgstr "Katalansk (Spania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Catalan (France)" msgstr "Katalansk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Corsican (France)" msgstr "Korsikansk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Czech (Czechia)" msgstr "Tsjekkisk (Tsjekkia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Welsh (United Kingdom)" msgstr "Walisisk (Storbritannia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Danish (Denmark)" msgstr "Dansk (Danmark)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Austria)" msgstr "Tysk (Austerrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Germany)" msgstr "Tysk (Tyskland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Liechtenstein)" msgstr "Tysk (Liechtenstein)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "German (Luxembourg)" msgstr "Tysk (Luxembourg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Greek (Greece)" msgstr "Gresk (Hellas)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Australia)" msgstr "Engelsk (Australia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Belize)" msgstr "Engelsk (Belize)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Canada)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Caribbean)" msgstr "Engelsk (Karibia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Ireland)" msgstr "Engelsk (Irland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "English (India)" msgstr "Engelsk (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Jamaica)" msgstr "Engelsk (Jamaica)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Malaysia)" msgstr "Engelsk (Malaysia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "English (New Zealand)" msgstr "Engelsk (New Zealand)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Philippines)" msgstr "Engelsk (Filippinane)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Singapore)" msgstr "Engelsk (Singapore)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Trinidad)" msgstr "Engelsk (Trinidad)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "English (United States)" msgstr "Engelsk (USA)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "English (South Africa)" msgstr "Engelsk (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "English (Zimbabwe)" msgstr "Engelsk (Zimbabwe)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Argentina)" msgstr "Spansk (Argentina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Bolivia)" msgstr "Spansk (Bolivia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spansk (Chile)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Colombia)" msgstr "Spansk (Colombia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Costa Rica)" msgstr "Spansk (Costa Rica)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Dominican Republic)" msgstr "Spansk (Den dominikanske republikken)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Ecuador)" msgstr "Spansk (Ecuador)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Spain)" msgstr "Spansk (Spania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Guatemala)" msgstr "Spansk (Guatemala)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Honduras)" msgstr "Spansk (Honduras)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spansk (Mexico)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Nicaragua)" msgstr "Spansk (Nicaragua)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Panama)" msgstr "Spansk (Panama)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Peru)" msgstr "Spansk (Peru)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Puerto Rico)" msgstr "Spansk (Puerto Rico)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Paraguay)" msgstr "Spansk (Paraguay)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (El Salvador)" msgstr "Spansk (El Salvador)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Uruguay)" msgstr "Spansk (Uruguay)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (United States)" msgstr "Spansk (USA)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Spanish (Venezuela)" msgstr "Spansk (Venezuela)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Estonian (Estonia)" msgstr "Estisk (Estland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Basque (Basque Country)" msgstr "Baskisk (Baskarland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Persian (Iran)" msgstr "Persisk (Iran)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Finnish (Finland)" msgstr "Finsk (Finland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Faeroese (Faero Islands)" msgstr "Færøysk (Færøyane)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Belgium)" msgstr "Fransk (Belgia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Canada)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "French (France)" msgstr "Fransk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Luxembourg)" msgstr "Fransk (Luxembourg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "French (Monaco)" msgstr "Fransk (Monaco)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Frisian (Netherlands)" msgstr "Vestfrisisk (Nederland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Irish (Ireland)" msgstr "Irsk (Irland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Galician (Galicia)" msgstr "Galisisk (Galicia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Gujarati (India)" msgstr "Gujarati (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Hebrew (Israel)" msgstr "Hebraisk (Israel)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Hindi (India)" msgstr "Hindi (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian (Bosnia and Herzegovina, Latin)" msgstr "Kroatisk (Bosnia-Hercegovina, det latinske alfabetet)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatian (Croatia)" msgstr "Kroatisk (Kroatia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Hungarian (Hungary)" msgstr "Ungarsk (Ungarn)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Armenian (Armenia)" msgstr "Armensk (Armenia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "(Indonesian)" msgstr "(Indonesisk)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Yi (PRC)" msgstr "Yi (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Icelandic (Iceland)" msgstr "Islandsk (Island)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Italian (Switzerland)" msgstr "Italiensk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Italian (Italy)" msgstr "Italiensk (Italia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Japanese (Japan)" msgstr "Japansk (Japan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Georgian (Georgia)" msgstr "Georgisk (Georgia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakh (Kazakhstan)" msgstr "Kasakhisk (Kasakhstan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Greenlandic (Greenland)" msgstr "Grønlandsk (Grønland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Sentralt khmer (Kambodsja)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Kannada (India)" msgstr "Kannada (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Korean (South Korea)" msgstr "Koreansk (Sør-Korea)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Kyrgyz (Kyrgyzstan)" msgstr "Kirgisisk (Kirgisistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Luxembourgish (Luxembourg)" msgstr "Luxembourgsk (Luxembourg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Lao (Lao PDR)" msgstr "Laotisk (Laos)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuanian (Lithuania)" msgstr "Litauisk (Litauen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Latvian (Latvia)" msgstr "Latvisk (Latvia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Maori (New Zealand)" msgstr "Maori (New Zealand)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonian (Macedonia)" msgstr "Makedonsk (Makedonia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Malayalam (India)" msgstr "Malayalam (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Mongolian (PRC)" msgstr "Mongolsk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Mongolian (Mongolia)" msgstr "Mongolsk (Mongolia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Marathi (India)" msgstr "Marathi (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay (Brunei Darussalam)" msgstr "Malayisk (Brunei)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Malay (Malaysia)" msgstr "Malayisk (Malaysia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Maltese (Malta)" msgstr "Maltesisk (Malta)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Norwegian Bokmål (Norway)" msgstr "Norsk (bokmål), Noreg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Nepali (Nepal)" msgstr "Nepali (Nepal)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Dutch (Belgium)" msgstr "Nederlandsk (Belgia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Dutch (Netherlands)" msgstr "Nederlandsk (Nederland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Norwegian Nynorsk (Norway)" msgstr "Norsk (nynorsk), Noreg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Sesotho sa Leboa (South Africa)" msgstr "Nordsotho (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Occitan (France)" msgstr "Oksitansk (Frankrike)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Oriya (India)" msgstr "Oriya (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Punjabi (India)" msgstr "Punjabi (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Polish (Poland)" msgstr "Polsk (Polen)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Pashto (Afghanistan)" msgstr "Pashto (Afghanistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasil)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugisisk (Portugal)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Romansh (Switzerland)" msgstr "Retoromansk (Sveits)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Romanian (Romania)" msgstr "Rumensk (Romania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Russian (Russia)" msgstr "Russisk (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Kinyarwanda (Rwanda)" msgstr "Kinyarwanda (Rwanda)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Sanskrit (India)" msgstr "Sanskrit (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Sami (Northern, Finland)" msgstr "Nordsamisk (Finland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Sami (Northern, Norway)" msgstr "Nordsamisk (Noreg)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Sami (Northern, Sweden)" msgstr "Nordsamisk (Sverige)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Sinhala (Sri Lanka)" msgstr "Singalesisk (Sri Lanka)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovak (Slovakia)" msgstr "Slovakisk (Slovakia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovenian (Slovenia)" msgstr "Slovensk (Slovenia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Albanian (Albania)" msgstr "Albansk (Albania)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Swedish (Finland)" msgstr "Svensk (Finland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Swedish (Sweden)" msgstr "Svensk (Sverige)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Tamil (India)" msgstr "Tamil (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Telugu (India)" msgstr "Telugu (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Thai (Thailand)" msgstr "Thai (Thailand)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkmen (Turkmenistan)" msgstr "Turkmensk (Turkmenistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Setswana Tswana (South Africa)" msgstr "Setswana (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Urdu (India)" msgstr "Urdu (India)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkish (Turkey)" msgstr "Tyrkisk (Tyrkia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Tatar (Russia)" msgstr "Tatarisk (Russland)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Uighur (PRC)" msgstr "Uigurisk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Ukrainian (Ukraine)" msgstr "Ukrainsk (Ukraina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Vietnamese (Vietnam)" msgstr "Vietnamesisk (Vietnam)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Wolof (Senegal)" msgstr "Wolof (Senegal)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "isiXhosa Xhosa (South Africa)" msgstr "Xhosa (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Yoruba (Nigeria)" msgstr "Joruba (Nigeria)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (PRC)" msgstr "Kinesisk (Kina)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Hong Kong SAR, PRC)" msgstr "Kinesisk (Hongkong)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Macao SAR)" msgstr "Kinesisk (Macao)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Singapore)" msgstr "Kinesisk (Singapore)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Chinese (Taiwan)" msgstr "Kinesisk (Taiwan)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "isiZulu Zulu (South Africa)" msgstr "Zulu (Sør-Afrika)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove entry for this language" msgstr "Fjern oppføring for dette språket" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/altlangstredit.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Select item language here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/colorlabelwidget.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color label: " msgid "Color Label: %1" msgstr "Fargekategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Algeria" msgstr "Algerie" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:58 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Austria" msgstr "Austerrike" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbajdsjan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Belarus" msgstr "Kviterussland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvetøya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Det britiske området i Indiahavet" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "British Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodsja" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapp Verde" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymanøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Central African Republic" msgstr "Den sentralafrikanske republikken" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "China" msgstr "Kina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Christmas Island " msgstr "Christmasøya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Cocos Islands" msgstr "Kokosøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Comoros" msgstr "Komorane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cookøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbeinskysten" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Czechia" msgid "Czechia" msgstr "Tsjekkia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Denmark" msgstr "Danmark" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Den dominikanske republikken" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Estonia" msgstr "Estland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Faeroe Islands" msgstr "Færøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandsøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Fiji Islands" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "France" msgstr "Frankrike" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransk Guyana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransk Polynesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Franske sørlege territorium" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Germany" msgstr "Tyskland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Greece" msgstr "Hellas" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Greenland" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Guadaloupe" msgstr "Guadeloupe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard- og McDonaldøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanstaten" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Hungary" msgstr "Ungarn" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "India" msgstr "India" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Ireland" msgstr "Irland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:164 #, kde-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "North-Korea" msgstr "Nord-Korea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "South-Korea" msgstr "Nord-Korea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kirgisistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Lao" msgstr "Lao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:174 #, kde-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Macao" msgstr "Macao" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalløyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesiaføderasjonen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:202 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:517 #, fuzzy, kde-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Dei nederlandske Antillane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "New Caledonia" msgstr "Ny-Caledonia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøya" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Nord-Marianane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Norway" msgstr "Noreg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestinske territorium" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ny-Guinea" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Philippines" msgstr "Filippinane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Pitcairn Island" msgstr "Pitcairnøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Poland" msgstr "Polen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Russian Federation" msgstr "Russland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Kitts and Nevis" msgstr "St. Kitts og Nevis" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Lucia" msgstr "St. Lucia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre og Miquelon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent og Grenadinane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé og Príncipe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Serbia" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychellane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "South Africa" msgstr "Sør-Afrika" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwichøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Spain" msgstr "Spania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Sweden" msgstr "Sverige" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:260 #, fuzzy, kde-format msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Syria" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadsjikistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Timor-Leste" msgstr "Aust-Timor" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:268 #, fuzzy, kde-format msgid "Tokelau Islands" msgstr "Tokelau" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:269 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad og Tobago" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- og Caicosøyane" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgid "US Virgin Islands" msgstr "Jomfruøyane (USA)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "United Kingdom" msgstr "Storbritannia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "USAs ytre småøyar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "United States of America" msgstr "USA" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Uruguay, Eastern Republic of" msgstr "Uruguay" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Wallis and Futuna Islands " msgstr "Wallis- og Futuna" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Western Sahara" msgstr "Vest-Sahara" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "United Nations" msgstr "FN" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "European Union" msgstr "EU" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "At Sea" msgstr "Til sjøs" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "In Flight" msgstr "I fly" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "England" msgstr "England" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Scotland" msgstr "Skottland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Northern Ireland" msgstr "Nord-Irland" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Wales" msgstr "Wales" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaza" msgstr "Gaza" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Jericho" msgstr "Jeriko" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/countryselector.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "Unknown country" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Standard EXIF Tags" msgstr "Standard EXIF-merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:160 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:153 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:156 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:171 #, kde-format msgid "No description available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:168 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:164 #, kde-format msgid "EXIF File to Save" msgstr "EXIF-fil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/exifwidget.cpp:169 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "EXIF binary Files (*.exif)" msgstr "EXIF binærfiler (*.exif)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:69 #, kde-format msgid "IPTC Records" msgstr "IPTC-oppføringar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "IPTC File to Save" msgstr "IPTC-fil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/iptcwidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC binary Files (*.iptc)" msgstr "IPTC binærfil (*.iptc)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/makernotewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "MakerNote EXIF Tags" msgstr "MakerNote EXIF-merkelappar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:55 #, kde-format msgid "Interoperability" msgstr "Samspel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:59 #, kde-format msgid "Image Information" msgstr "Biletinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:63 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:143 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:179 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:240 #, kde-format msgid "Photograph Information" msgstr "Fotoinformasjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:67 #, kde-format msgid "Global Positioning System" msgstr "Globalt posisjoneringssystem" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:71 #, kde-format msgid "Embedded Thumbnail" msgstr "Innebygt miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportPageFormat|" #| msgid "9 Envelope" msgid "IIM Envelope" msgstr "9-konvolutt" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Application: " msgid "IIM Application 2" msgstr "Program: " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Additional properties:" msgid "Additional Exif Properties" msgstr "Andre eigenskapar:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera" msgid "Camera Raw" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "europe.kgm" #| msgid "Dublin" msgid "Dublin Core" msgstr "Dublin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "digiKam" msgid "digiKam schema" msgstr "digiKam" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Basic Properties" msgid "Exif-specific Properties" msgstr "Grunnleggjande eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC Core" msgstr "IPTC Core" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "IPA Extensions" msgid "IPTC Extension schema" msgstr "IPA-utvidingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Microsoft Photo" msgstr "Microsoft foto" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Adobe PDF" msgstr "Adobe PDF" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Adobe Photoshop" msgstr "Adobe Photoshop" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "PLUS License Data Format Schema" msgstr "Skjema for PLUS lisensdataformat" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "TIFF Properties" msgstr "TIFF-eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Basic Schema" msgstr "Grunnleggjande oppsett" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Basic Job Ticket" msgstr "Grunnleggjande arbeidsseddel" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Dynamic Media" msgstr "Dynamiske media" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Management" msgid "Media Management " msgstr "Nøkkelhandsaming" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Notes Management" msgid "Rights Management" msgstr "Notathandtering" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Paged-Text" msgstr "Tekstsider" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:161 #, kde-format msgid "Metadata Working Group Regions" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/mdkeylistviewitem.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "australia.kgm" #| msgid "Darwin" msgid "Darwin Core" msgstr "Darwin" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistview.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Title: " #| "

                %1" #| "

                Value: " #| "

                %2" #| "

                Description: " #| "

                %3" msgid "" "Title: " "

                %1

                " "Value: " "

                %2

                " "Description: " "

                %3

                " msgstr "" "Tittel: " "

                %1" "

                Verdi: " "

                %2" "

                Skildring: " "

                %3" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatalistviewitem.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "description of unavailable network interface state" #| msgid "Unavailable" msgid "Unavailable" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 viewer" #| msgid_plural "%1 viewers" msgid "EXIF viewer" msgstr "1 sjåar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Makernote" msgid "Makernotes viewer" msgstr "MakerNote" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 viewer" #| msgid_plural "%1 viewers" msgid "IPTC viewer" msgstr "1 sjåar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatapanel.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 viewer" #| msgid_plural "%1 viewers" msgid "XMP viewer" msgstr "1 sjåar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Tøm" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadataselector.cpp:278 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Tags filter options" msgstr "Val for etikettfilter" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply tags filter over metadata." msgstr "Bruk etikettfilter over metadata" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:136 #, kde-format msgid "No filter" msgstr "Ingen filter" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Photograph" msgstr "Foto" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:142 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:59 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:101 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:146 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:216 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:270 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Run tool over metadata tags." msgstr "Køyr verktøyet over metadata-etikettar." #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save file" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save in file" msgstr "Lagra fil" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:326 #, kde-format msgid "File name: %1 (%2)" msgstr "Filnamn: %1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/metadatawidget.cpp:373 #, kde-format msgid "

                File name: %1 (%2)" msgstr "

                Filnamn: %1 (%2)" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/picklabelwidget.cpp:360 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick label: " msgid "Pick Label: %1" msgstr "Plukk-kategori: " #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Use structured definition of the subject matter:" msgstr "Bruk strukturert definisjon av emnestoffet:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Use standard reference code" msgstr "Bruk standard referansekode" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Use custom definition" msgstr "Bruk tilpassa definisjon" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Information Provider Reference: A name, registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that guarantees the uniqueness of the UNO" msgid "I.P.R:" msgstr "IPR:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:199 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:253 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference:" msgstr "Referanse:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Matter:" msgstr "Emne:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Detail:" msgstr "Detaljar:" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:112 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:99 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:90 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "&Legg til" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/subjectwidget.cpp:211 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:114 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:101 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:104 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:92 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace" msgstr "&Byt ut" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XML Schema" msgid "XMP Schema" msgstr "XML-skjema" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EXIF File to Save" msgid "XMP File to Save" msgstr "EXIF-fil å lagra" #. +> trunk5 #: core/libs/widgets/metadata/xmpwidget.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text File (*)" msgid "XMP text Files (*.xmp)" msgstr "Tekstfil (*)" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/main.cpp:70 #, kde-format msgid "Showfoto" msgstr "Showfoto" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/main.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "File(s) or folder(s) to open" msgstr "Fil(er) eller mappe(r) som skal opnast" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "" #| "

                The ICC profile path seems to be invalid.

                " #| "

                If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue

                " #| "" msgid "" "

                The ICC profile path seems to be invalid.

                " "

                If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue

                " msgstr "" "" "

                Adressa til ICC-profilen er ikkje gyldig.

                " "

                Viss du vil velja adressa, vel «Ja», og vel «Nei» viss ikkje. I så fall vert fargehandteringa slått av til du rettar opp i dette.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:243 #, kde-format msgid "Open Images From Folder" msgstr "Opna bilete frå mappe" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no dropped item to process." msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error Loading Tiles" msgid "Error Loading File" msgstr "Feil ved lasting av brikker" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:445 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to load file: %1\n" "Remote file handling is not supported" msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:484 #, kde-format msgctxt "unknown image dimensions" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:523 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:486 #, kde-format msgctxt " ( of )" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 (%2 av %3)" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:649 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2733 #, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "Feil ved lagring av fil" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:650 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to save file: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:651 #, fuzzy, kde-format msgid "Remote file handling is not supported" msgstr "Filteridentifikator eller versjon er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:670 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:565 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:668 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Messages moved successfully." msgid "Image saved successfully" msgstr "Meldingane er flytte." #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:748 #, kde-format msgid "" "About to delete file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto.cpp:764 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot delete %1: %2" msgid "Cannot delete \"%1\"" msgstr "Klarte ikkje sletta %1: %2" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_config.cpp:117 #, kde-format msgid "Delete File" msgstr "Slett fil" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:42 #, kde-format msgid "Open folder" msgstr "Opna mappe" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_setup.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show T&humbnail" msgid "ShowFoto Thumbnail Dock" msgstr "Vis &miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_tools.cpp:45 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_tools.cpp:125 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:142 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_tools.cpp:169 #, kde-format msgid "Preparing slideshow. Please wait..." msgstr "Førebur lysbiletvising. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/showfoto/main/showfoto_tools.cpp:86 #, kde-format msgid "Preparing presentation. Please wait..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:104 core/utilities/setup/setup.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor Window" msgstr "Redigeringsvindauge" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Editor Window Settings
                " "Customize editor window behavior
                " msgstr "" "Innstillingar for biletredigeringsvindauget
                " "Tilpass vindauget for biletredigeringa
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:118 core/utilities/setup/setup.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Embedded Image Information Management
                " "Setup relations between images and metadata
                " msgstr "" "Handsaming av informasjon innebygt i bilete
                " "Set opp relasjonar mellom bilete og metadata
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:123 #, kde-format msgid "Tool Tip" msgstr "Hjelpeboble" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Thumbbar Items Tool-Tip Settings
                " "Customize information in tool-tips
                " msgstr "" "Innstillingar for snakkebobler på element i miniatyrpanelet
                " "Tilpass informasjonen i hjelpebobler
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RAW decoding" msgid "RAW Decoding" msgstr "Råbiletavkoding" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "" "RAW Files Decoding Settings
                " "Customize default RAW decoding settings
                " msgstr "" "Innstillingar for dekoding av RAW filer
                " "Tilpass standardinnstillingane for dekoding av RAW filer
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
                " "Customize color management settings
                " msgstr "" "Innstillingar for fargestyring
                " "Tilpass oppsettet for fargestyring
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:141 #, kde-format msgid "Save Images" msgstr "Lagra bilete" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Settings for Saving Image Files
                " "Set default configuration used to save images
                " msgstr "" "Innstillingar for lagring av bildefiler
                " "Avgjer standardoppsettet for å lager bildefiler
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:147 core/utilities/setup/setup.cpp:198 #, kde-format msgid "Slide Show" msgstr "Lysbiletvising" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:148 core/utilities/setup/setup.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Slide Show Settings
                " "Customize slideshow settings
                " msgstr "" "Innstillingar for lysbildefremvisning
                " "Tilpass oppsettet for lysbildefremvisning
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetup.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
                " "Customize behavior of the other parts of Showfoto
                " msgstr "" "Diverse innstillingar
                " " Tilpass åtferda til dei andre delane av biletvisaren
                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:93 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Duration:" msgctxt "@label" msgid "Rotate actions" msgstr "Omdreiingstid:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:98 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag" msgid "Show images/thumbnails &rotated according to orientation tag." msgstr "&Roter bilete og miniatyrbilete etter retningsmerkelappen" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:100 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip" msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip." msgstr "Set retningsmerkelapp til «vanleg» etter rotering og spegling" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:118 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Visit Exiv2 project website" msgstr "Gå til Exiv2-nettstaden til prosjektet." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:125 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "

                EXIF - a standard used by most digital cameras today to store technical information (like aperture and shutter speed) about an image.

                " msgstr "

                EXIF -ein standard dom idag vert brukt av dei fleste digitale kamera for å lager teknisk informadjon (t.d. blendar og lukkerhastighet)

                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:129 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "

                IPTC - an older standard used in digital photography to store photographer information in images.

                " msgstr "

                IPTC – ein eldre standard brukt i digital fotografi for lager fotoinformasjon i bilete.

                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:135 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "

                XMP - a new standard used in digital photography, designed to replace IPTC.

                " msgstr "

                XMP er ein ny standard innan digital fotografi som skal erstatta IPTC.

                " #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmetadata.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:232 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:391 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Sorting &Order" msgid "Images Sort Order" msgstr "Bilet&sortering" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort images by:" msgstr "Sorter bilete etter:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:129 #, kde-format msgctxt "sort images by date" msgid "Date" msgstr "Dato" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:130 #, kde-format msgctxt "sort images by name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:131 #, kde-format msgctxt "sort images by size" msgid "File Size" msgstr "Filstorleik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Here, select whether newly-loaded images are sorted by their date, name, or size on disk." msgstr "Vel om dei opplastede bileta skal sorterast på fildato, filnamn eller filstørrelse." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse ordering" msgstr "Omvend sortering" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, newly-loaded images will be sorted in descending order." msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:145 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "&Show image Format" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:149 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show image format over image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:150 #, kde-format msgid "&Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:151 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to indicate if image has geolocation information." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:152 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:170 #, kde-format msgid "Scroll current item to center of thumbbar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:167 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Behaviour" msgctxt "@title:tab" msgid "Behaviour" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:174 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:211 #, kde-format msgid "&Show splash screen at startup" msgstr "&Vis velkomstbilete ved oppstart" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:175 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from the system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:178 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New tab title:" msgid "Sidebar tab title:" msgstr "Nytt namn på fana:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:180 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Only For Active Tab" msgstr "Berre for aktive faner" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:181 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Close All Tabs" msgid "For All Tabs" msgstr "Lukk alle faner" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebars tab title are visible." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:185 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Widget style:" msgstr "Elementstil:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:187 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to choose the default window decoration and looks." msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:202 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:241 #, kde-format msgid "Icon theme (changes after restart):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:204 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to choose the default icon theme." msgstr "Kryss av her for å velja standard vindaugsdekorasjon og utsjånad." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:206 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:245 #, kde-format msgid "Use Icon Theme From System" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:219 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:225 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breeze Dark" msgid "Breeze Dark" msgstr "Breeze mørk" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:230 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:269 #, kde-format msgid "Application font:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:231 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in whole application." msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetupmisc.cpp:245 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Thumbbar items' toolti&ps" msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image information when the mouse hovers over a thumbbar item." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Font:" msgstr "Skrift:" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tooltips." msgstr "Denne skrifta vert brukt til å visa vanleg tekst i hjelpebobler." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "File/Image Information" msgstr "Fil-/elementsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show file names" msgid "Show file name" msgstr "Vis filnamn" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:119 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image file name." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Show file date" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:122 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image file date." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show file si&ze" msgid "Show file size" msgstr "Vis fil&storleik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:125 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image file size." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image type" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:128 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image type." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Show image dimensions" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:131 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image dimensions in pixels." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:146 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera make and model" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:147 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the make and model of the camera with which the image has been taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:150 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:247 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera model" msgid "Camera lens model" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:151 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:248 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the lens model with which the image was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:155 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the date when the image was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:157 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera aperture and focal length" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:158 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:255 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera aperture and focal settings used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:161 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera exposure and sensitivity" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:162 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:259 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:436 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera exposure and sensitivity used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera mode and program" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:166 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera mode and program used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera flash settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:170 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:267 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:440 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera flash settings used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera white balance settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/setup/showfotosetuptooltip.cpp:174 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:271 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the camera white balance settings used to take the image." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/showfoto/thumbbar/itemviewshowfotodelegate.cpp:264 #: core/utilities/import/items/itemviewimportdelegate.cpp:316 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "date of image creation" #| msgid "created : %1" msgctxt "date of image creation" msgid "created: %1" msgstr "oppretta: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Name" msgstr "Gjeldande namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name" msgstr "Nytt namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "This list shows the results for your renaming pattern. Red items indicate a name collision, either because the new name is equal to the current name, or because the name has already been assigned to another item." msgstr "Denne lista viser resultatet av mønsteret for namnebyte. Raude linjer viser til namnekonflikt, anten fordi det nye namnet er like det noverande eller fordi eit anna element allereie har det nye namnet." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename" msgid "Rename" msgid_plural "Rename (%1 images)" msgstr[0] "Endra namn" msgstr[1] "Endra namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamedialog.cpp:434 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Sort Images" msgid "Sort Images" msgstr "&Sorter bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming images. Please wait..." msgstr "Endrar namn på bilete. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:94 #, kde-format msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:937 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing..." msgstr "Handsamar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:96 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming images" msgstr "Endre namn på bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "An error occurred while renaming %1 image.\n" "Do you want to rename this image again or rename this image by overwriting?" msgid_plural "" "An error occurred while renaming %1 images.\n" "Do you want to rename these images again or rename these images by overwriting?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:179 #, kde-format msgid "Rename Again" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:181 #, kde-format msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenameprocessdialog.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Renaming images. Errors: %1" msgstr "Endrar namn på bilete. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Enter your renaming pattern here. Use the access buttons to quickly add renaming options and modifiers. For further explanation, use the information button.

                " msgstr "

                Skriv inn navnendringsmønsteret her. Bruk tilgjengeknappane for kjapt å leggja til navnendringsvalg og modifikatorer. Bruk informasjonsknappen for å finna vidare forklaringar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:346 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:128 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" #| msgid "List all available themes." msgid "Show a list of all available options" msgstr "Vis alle tilgjengelege tema." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:350 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "Valtastar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Add a modifier to a renaming option. To activate this button, place the cursor behind a renaming option or an already assigned modifier.

                " msgstr "

                Legg til ein modifikator til eit val for namneendring. Legg markøren bak eit namnebyteval eller ein modifikator som alt er tilordna, for å aktivera denne knappen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Signing Options" msgid "Renaming Options" msgstr "Signeringsval" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:385 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:106 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:160 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:459 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:158 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:158 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:169 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Val" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/advancedrenamewidget.cpp:387 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Add renaming options to the parse string.

                " msgstr "

                Legg til val for namneendring til tolkingsstrengen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Modifiers can be applied to every renaming option." msgstr "Modifikatorer kan brukast på alle val for namneendring." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "It is possible to assign multiple modifiers to an option, they are applied in the order you assign them." msgstr "Det er mogleg å tilordna fleire modifikatorer til eit val, dei vert brukt i den rekkjefølgja du tilordnar dei." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Be sure to use the quick access buttons: They might provide additional information about renaming and modifier options." msgstr "Pass på å bruka hurtigtilgangsknappene: Dei kan gje ytterlegare opplysningar om namneendring og modifikatorvalg." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/common/tooltipcreator.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "The file list can be sorted, just right-click on it to see the sort criteria (album UI only)." msgstr "Fillista kan sorterast, høgre-klikk på han for å sjå sorteringskriteria (berre i album-brukarflata)." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, kde-format msgid "Change Case" msgstr "Byt store og små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "change the case of a renaming option" msgstr "endre store/små bokstavar i vala for namneendring" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to uppercase" msgstr "Gjer om til små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to lowercase" msgstr "Gjer om til små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Convert first letter to uppercase" msgid "Convert the first letter of each word to uppercase" msgstr "Gjer om første bokstaven til &stor bokstav" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/casemodifier.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "First Letter of Each Word Uppercase" msgstr "Forbokstaven til Alle Ord Som Stor Bokstav" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Value" msgstr "Standardspråk" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Set a default value for empty strings.
                " "When applied to a renaming option, an empty string will be replaced by the value you specify here.

                " msgstr "" "

                Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger.
                " " Når dette vert brukt i eit namneendringsval vert ein tom streng erstatta med den verdien du skriv her inn.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default value for empty strings" msgid "Default Value..." msgstr "Standardspråk" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/defaultvaluemodifier.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Set a default value for empty strings" msgstr "Oppgje standardverdi for tomme tekststrenger" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change..." msgid "Range..." msgstr "Endra …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Add only a specific range of a renaming option" msgstr "Legg berre til eit gjeve intervall for ei innstilling for namneendring." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/rangemodifier.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Extract a specific range (if '||to||' is omitted, go to the end of string)" msgstr "Trekk ut eit oppgitt område (viss «||til||» er utelate, så gå til slutten av strengen)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove rule" msgid "Remove Doubles" msgstr "Fjern regel" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/removedoublesmodifier.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove duplicate words" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Replace text" msgid "Replace..." msgstr "&Byt ut …" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace text in a renaming option" msgstr "Erstatt tekst i innstillingar for namneendring" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/replacemodifier.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace text (||options||: ||r|| = regular expression, ||i|| = ignore case)" msgstr "Erstatt tekst (||val||: ||r|| = regulært uttrykk, ||i|| = ikkje ta omsyn til store/små bokstavar)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Trim" msgid "Trimmed" msgstr "Avskjering" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/trimmedmodifier.cpp:35 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Re&move trailing spaces" msgid "Remove leading, trailing and extra whitespace" msgstr "F&jern mellomrom sist på linja" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unique" msgctxt "unique value for duplicate strings" msgid "Unique" msgstr "&Eintydig" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a suffix number to have unique strings in duplicate values" msgstr "Legg til eit talsuffiks for å få eintydige strenger i dupliserte verdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/modifiers/uniquemodifier.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a suffix number, ||n|| specifies the number of digits to use" msgstr "Legg til eit talsuffiks. ||n|| angjev mengder siffer som skal brukast" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:39 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Add the camera name" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/cameranameoption.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera filenames" msgid "Camera name" msgstr "Kamerafilnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:56 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyword separator:" msgstr "Skiljeteikn for nøkkelord:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database" msgid "Database..." msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Add information from the database" msgstr "Legg til informasjon frå databasen" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/databaseoption.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Database information" msgid "Add database information" msgstr "Databaseinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/dbkeyselector.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Key" msgstr "Kenya" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Common File Information" msgstr "Felles filinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Default comment of the image" msgstr "Standardkommentar til biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Default author of the image" msgstr "Standardautor for biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Image dimension" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:62 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image files" msgid "Image file size" msgstr "Biletefiler:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Format of the media file" msgstr "Mediafilas format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Type of the media file" msgstr "Type mediafil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Rating of the media file" msgstr "Mediafilas karakter" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Height of the media file" msgstr "Mediafilas høgd" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Width of the media file" msgstr "Mediafilas breidde" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Image orientation" msgstr "Bileteposisjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Color depth (bits per channel)" msgstr "Fargedjupn (bit pr. kanal)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Color model of the image" msgstr "Fargemodellen til biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/commonkeys.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A comma-separated list of Strings" msgid "A comma separated list of all authors" msgstr "Ei kommaskild liste over tekstar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Meta Information" msgid "Metadata Information" msgstr "Metainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Make of the camera" msgstr "Kameramerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Model of the camera" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens of the camera" msgstr "Objektivet til kameraet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length (35mm equivalent)" msgstr "Objektivet sitt brennvidde (35 mm ekvivalent)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:75 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:448 #, kde-format msgid "Exposure time" msgstr "Eksponeringstid" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure program" msgstr "Eksponeringsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time" msgid "Exposure mode" msgstr "Eksponeringstid" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:79 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:508 #, kde-format msgid "Flash mode" msgstr "Blitsmodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "White balance (color temperature)" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metering Mode" msgid "Metering mode" msgstr "Målemodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject distance" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject distance (category)" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Aspect Ratio" msgid "Display Aspect Ratio" msgstr "Etter breidd/høgd-forhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:87 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Bit Rate:" msgid "Audio Bit Rate" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:88 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Channel Type:" msgid "Audio Channel Type" msgstr "Lydkanalar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Audio Codec (Audio Codec)" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration of File" msgstr "Varighet for filte" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate of Video" msgstr "Bilete per sekund" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/metadatakeys.cpp:92 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Video Codec:" msgid "Video Codec" msgstr "Videokodek:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Information" msgid "Position Information (GPS)" msgstr "Stadinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "Geografisk breidd slik det skildrast i XMP-spesifikasjonen" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in the format as described by the XMP specification" msgstr "Geografisk lengd slik det vert skildra i XMP-spesifikasjonen" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude as double value" msgstr "Breidd som dobbelt flyttal" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude as double value" msgstr "Lengd som dobbelt flyttal." #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Latitude in a human readable form" msgstr "Breidd på leselig format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Longitude in a human readable form" msgstr "Lengd på leselig format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude in meters" msgstr "Høgd over havet i meter" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude in a human readable form" msgstr "Høgd på leselig format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:67 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Roll" msgstr "Rull" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Hell" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/database/keys/positionkeys.cpp:70 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:532 #, fuzzy, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Nøyaktigheit" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Font settings" msgctxt "date format settings" msgid "format settings" msgstr "Skriftinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Standard" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ISO" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Unix Time Stamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@item:inlistbox date format" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgctxt "Get date information from the image" msgid "Image" msgstr "Bilete" #. i18nc("Get date information from the current date", "Current Date"), #. QVariant(CurrentDateTime)); #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Set a fixed date" msgid "Fixed Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom format" msgid "Enter custom format" msgstr "Sjølvvalt format" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "example: " msgstr "Eit døme:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Date && Time..." msgstr "&Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Add date and time information" msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time (standard format)" msgstr "Dato og tidspunkt (standardformat)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:252 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/dateoption.cpp:253 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and time" msgstr "&Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "renaming option for directory related information" msgid "Directory" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Add the directory name" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Directory name" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/directorynameoption.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of the parent directory, additional '.' characters move up in the directory hierarchy" msgstr "Namn på foreldermappa, fleire «.»-teikn går oppover i mappehierarkiet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File properties" msgid "Add file properties" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name" msgctxt "File name" msgid "Name" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "File extension, prepend with a '.' character, to modify the real file extension" msgstr "Filetternavn, sett «.» føre for å endra det verkelege filetternavnet" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:56 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extension" msgctxt "File extension" msgid "Extension" msgstr "Utviding" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Owner of the file" msgstr "Set inn eigarnamnet til fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Owner" msgctxt "Owner of the file" msgid "Owner" msgstr "Eigar" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Owning group of the file" msgid "Group of the file" msgstr "Set inn eigargruppa til fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/filepropertiesoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Group of the file" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metadata" msgid "Metadata..." msgstr "Metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/metadataoption.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Add metadata information" msgstr "Legg til metadatainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Sequence Number" msgid "Number..." msgstr "Tal:" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a sequence number" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number (||options||: ||e|| = extension aware, ||f|| = folder aware)" msgstr "Løpenummer (||val||: ||e|| = oppmerksam på etternamn, ||f|| = oppmerksam på mappe)" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number (custom start)" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/advancedrename/parser/options/sequencenumberoption.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Sequence number (custom start + step)" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calintropage.cpp:53 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Calendar Tool

                " "

                " "

                This assistant will guide you to create and print a calendar with a selection of images taken from your collection.

                " "

                This tool will also permit to set specific dates on your calendar using external data event files as vCalendar, and iCalendar formats.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:113 #, kde-format msgid "Create Calendar" msgstr "Lag kalender" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Calendar Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:120 #, kde-format msgid "Create Template for Calendar" msgstr "Lag mal for kalender" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:129 #, kde-format msgid "Choose events to show on the Calendar" msgstr "Vel hendingar du vil visa på kalenderen" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:139 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Calendar" msgid "Print Calendar" msgstr "Lag kalender" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printing: Progress" msgid "Printing in Progress" msgstr "Utskrift: framgang" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:154 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:158 #, kde-format msgid "%1|Calendar Data File" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:155 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Data File" msgid "Select Calendar Data File" msgstr "Vel datafil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:212 #, kde-format msgid "" "No valid images selected for months
                " "Click Back to select images" msgstr "" "Ingen gyldige bilete for månadene.
                " "Trykk «Tilbake» for å velja bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:227 #, kde-format msgid "" "Please note that you are making a calendar for
                " "the current year or a year in the past." msgstr "" "Merk at du lagar ein kalender for i år,
                " "eller for eit tidlegare år." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:234 #, kde-format msgid "" "Click Next to start Printing
                " "
                " "Following months will be printed for year %1:
                " msgstr "" "Trykk «Neste» for å skriva ut kalenderen.
                " "
                " "Desse månadene vert skrivne ut for året %1:
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:287 #, kde-format msgid "Printing Cancelled" msgstr "Utskrift avbroten" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Calendar" msgid "Create calendar" msgstr "Lag kalender" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:347 #, kde-format msgid "Printing calendar page for %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/calendar/wizard/calwizard.cpp:357 #, kde-format msgid "Printing Complete" msgstr "Utskrift fullført" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:290 #: core/utilities/import/dialogs/cameramessagebox.cpp:145 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User" msgid "User1" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User" msgid "User2" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User" msgid "User3" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User" msgid "User4" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User" msgid "User5" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:296 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User" msgid "User6" msgstr "Brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new images to the list" msgstr "Legg til ny verdi til lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove the selected application from the list." msgid "Remove selected images from the list" msgstr "Fjern det valde programmet frå lista." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:541 #, fuzzy, kde-format msgid "Move current selected image up in the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Move current selected image down in the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear list." msgid "Clear the list." msgstr "Tøm liste." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:544 #, kde-format msgid "Load a saved list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save list." msgid "Save the list." msgstr "Lagra liste." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:975 #, kde-format msgid "Select the image file list to load" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:976 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:1051 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:163 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/ditemslist.cpp:1050 #, kde-format msgid "Select the image file list to save" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dmetainfoiface.cpp:163 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:92 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:116 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:128 #, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "Målmappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dmetainfoiface.cpp:164 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:117 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output Destination" msgid "Output Destination Path" msgstr "Utskriftsmål" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:527 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Zoom In" msgid "Zoom In" msgstr "Vis større" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:534 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Zoom Out" msgid "Zoom Out" msgstr "Vis mindre" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:541 #: core/utilities/assistants/common/dpreviewimage.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom to Fit" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dsavesettingswidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output &format:" msgid "Output file format:" msgstr "Ut&format:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/common/dsavesettingswidget.cpp:73 #, kde-format msgid "" "

                Set the output file format to use here:

                " "

                JPEG: output the processed image in JPEG format. This format will give smaller-sized files.

                " "

                Warning: Due to the destructive compression algorithm, JPEG is a lossy quality format.

                " "

                TIFF: output the processed image in TIFF format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

                " "

                PNG: output the processed image in PNG format. This generates large files, without losing quality. Image is compressed.

                " "

                PPM: output the processed image in PPM format. This generates the largest files, without losing quality. Image is not compressed.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@title:column Processing checkbox" msgid "Include for Enfuse" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Input file name" msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/bracketstack.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure" msgctxt "@title:column Input image exposure" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: enabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:49 #, kde-format msgid "Hardmask: disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "CIECAM02: enabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "CIECAM02: disabled" msgstr "På" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels: auto" msgstr "Nivåjusteringsverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Level: %1" msgid "Levels: %1" msgstr "Brett: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:55 #, kde-format msgid "Exposure: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Kajongg %1" msgid "Saturation: %1" msgstr "Kajongg %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:59 #, kde-format msgid "Contrast: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@option:check Enfuse setting" msgid "Automatic Local/Global Image Features Balance (Levels)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set automatic level selection (maximized) for pyramid blending, i.e. optimize image features (contrast, saturation, . . .) to be as global as possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Image Features Balance:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:138 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Balances between local features (small number) or global features (high number)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the number of levels for pyramid blending. Balances towards local features (small number) or global features (high number). Additionally, a low number trades off quality of results for faster execution time and lower memory usage." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:145 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Hard Mask" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Useful only for focus stack to improve sharpness." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Force hard blend masks without averaging on finest scale. This is only useful for focus stacks with thin and high contrast features. It improves sharpness at the expense of increased noise." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@label:slider Enfuse settings" msgid "Well-Exposedness Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of well exposed pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Set the well-exposedness criterion contribution for the blending process. Higher values will favor well-exposed pixels." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Saturation Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly saturated pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Increasing this value makes pixels with high saturation contribute more to the final output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:175 #, kde-format msgctxt "@label:slider enfuse settings" msgid "High-Contrast Contribution:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contribution of highly contrasted pixels to the blending process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the relative weight of high-contrast pixels. Increasing this weight makes pixels with neighboring differently colored pixels contribute more to the final output. Particularly useful for focus stacks." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Use Color Appearance Model (CIECAM02)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:189 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Convert to CIECAM02 color appearance model during the blending process instead of RGB." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusesettings.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Use Color Appearance Modelling (CIECAM02) to render detailed colors. Your input files should have embedded ICC profiles. If no ICC profile is present, sRGB color space will be assumed. The difference between using this option and default color blending algorithm is very slight, and will be most noticeable when you need to blend areas of different primary colors together." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@title:column Saving checkbox" msgid "Include during Saving" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DigitalElectricity|" #| msgid "Output" msgctxt "@title:column Output file name" msgid "Output" msgstr "Utverdi" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column Source file names" msgid "Selected Inputs" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove item" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/enfusestack.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Clear all" msgstr "Tøm alt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Blending" msgid "Exposure Blending" msgstr "Ingen overgang" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardGuiItem|" #| msgid "&Save" msgctxt "@action:button" msgid "&Save" msgstr "&Lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process and save selected items." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Preview" msgctxt "@action:button" msgid "&Preview" msgstr "&Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Process a preview of bracketed images stack with current settings." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu Use the default encryption mode specified in settings dialog" #| msgid "&Default" msgctxt "@action:button" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Revert current settings to default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:159 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Details..." msgctxt "@action:button" msgid "Details..." msgstr "Detaljar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Enfuse Settings" msgstr "Innstillingar for kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgid "Save Settings" msgstr "Lagra innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File Name Template: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incoming Messages" msgctxt "@title:window" msgid "Enfuse Processing Messages" msgstr "Mottekne meldingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to save image to %1" msgid "Failed to save image to %1." msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:518 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing preview of bracketed images..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing output of bracketed images..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:549 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to load processed image." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process preview of bracketed images." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:568 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process output of bracketed images." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:625 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:116 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:627 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close window?" msgid "Close window" msgstr "Lukk vindauget?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/blendingdlg/expoblendingdlg.cpp:634 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel current scan operation" msgid "Cancel current operation" msgstr "Avbryt skanninga" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "unknown" msgctxt "average scene luminance value unknown" msgid "unknown" msgstr "ukjend" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/manager/expoblendingthread.cpp:868 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:\n" "\n" " %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Stacked Images Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:68 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Stacked Images Tool

                " "

                " "

                This tool fuses bracketed images with different exposure to make pseudo HDR image.

                " "

                It can also be used to merge focus bracketed stack to get a single image with increased depth of field.

                " "

                This assistant will help you to configure how to import images before merging them to a single one.

                " "

                Bracketed images must be taken with the same camera, in the same conditions, and if possible using a tripod.

                " "

                For more information, please take a look at this page

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingintropage.cpp:85 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Exposure Blending Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Bracketed Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "" "

                Set here the list of your bracketed images to fuse. Please follow these conditions:

                " "
                  " "
                • At least 2 images from the same subject must be added to the stack.
                • " "
                • Do not mix images with different color depth.
                • " "
                • All images must have the same dimensions.
                • " "
                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingitemspage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure" msgctxt "@title:column" msgid "Exposure (EV)" msgstr "Eksponering" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing is Complete" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendinglastpage.cpp:66 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Bracketed Images Pre-Processing is Done

                " "

                " "

                Congratulations. Your images are ready to be fused.

                " "

                To perform this operation, %1 program from Enblend project will be used.

                " "

                Press \"Finish\" button to fuse your items and make a pseudo HDR image.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Bracketed Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore images" msgctxt "@option:check" msgid "Align bracketed images" msgstr "Ignorer bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:142 #, kde-format msgid "" "" "

                Now, we will pre-process bracketed images before fusing them.

                " "

                To perform auto-alignment, the %1 program from the %3 project will be used. Alignment must be performed if you have not used a tripod to take bracketed images. Alignment operations can take a while.

                " "

                Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

                " "

                Press \"Next\" to start pre-processing.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

                Pre-processing is under progress, please wait.

                " "

                This can take a while...

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingpreprocesspage.cpp:214 #, kde-format msgid "" "" "

                Pre-processing has failed.

                " "

                Please check your bracketed images stack...

                " "

                See processing messages below.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/expoblending/wizard/expoblendingwizard.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stacked Images Tool" msgstr "Biletverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure where you keep your images" msgstr "Set korleis opp metadata lager sine i filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:83 #, kde-format msgctxt "This is a path name so you should include the slash in the translation" msgid "/Pictures" msgstr "/Bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

                Please enter a location where you want to store your images.

                " #| " " #| "

                You can choose any local folder, even one that already contains images.
                " #| " More folders can be added later under the Settings menu.

                " #| " " msgid "" "

                Please enter a location where you keep your images.

                " " " "

                You can choose any local folder, even one that already contains images.
                " " More folders can be added later under the Settings menu.

                " " " msgstr "" "

                Vel kor du vil lagra bileta dine.

                " " " "

                Du kan velja kva som helst mappe, òg ei som alt inneheld bilete.
                " " Seinare kan du leggja til fleire mapper under Innstillingar-menyen.

                " " " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Note: removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

                " msgstr "" "

                Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.

                " "

                Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba).

                " " " "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:157 #, kde-format msgid "You must select a folder for digiKam to use as the root album. All of your images will go there." msgstr "Du må velja ei mappa å bruka til rotalbumet. Alle bileta vert lagra her." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder?" msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The folder to use as the root album path does not exist: " #| "

                %1

                " #| "Would you like digiKam to create it for you?" msgid "" "

                The folder to use as the root album path does not exist:

                " "

                %1

                " "Would you like digiKam to create it for you?" msgstr "" "Mappa du valde til rotalbumet finst ikkje: " "

                %1

                " "Vil du oppretta ho no?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:198 #, kde-format msgid "Create Root Album Folder Failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe til rotalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" #| "Please select a different location." #| "

                %1

                " msgid "" "

                digiKam could not create the folder to use as the root album.\n" "Please select a different location.

                " "

                %1

                " msgstr "" "Klarte ikkje oppretta mappa nedanfor til rotalbumet.\n" "Vel ei anna plassering." "

                %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/collectionpage.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "You don't seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n" #| "Warning: Without write access, the comment and tag features will not work." msgid "" "You do not seem to have write access for the folder selected to be the root album.\n" "Warning: Without write access, items cannot be edited." msgstr "" "Du har ikkje skriveløyve til mappa du har valt til rotalbumet.\n" "Åtvaring: Utan skriveløyve vil ikkje merknadar og merkelappar fungera." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/databasepage.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure where you will store databases" msgstr "Set korleis opp metadata lager sine i filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Metadata Storage to Files" msgstr "Set korleis opp metadata lager sine i filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here if you want to store the information assigned to items in digiKam in the files' metadata, to improve interoperability with other photo management programs:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje her om du vil lagra informasjon tilordna element i digiKam til filene sine metadata, slik at det vert betre samvirke med andre bilethandteringsprogram.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Add information to files" msgstr "Legg til informasjon på filene" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/metadatapage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: recording information to the files' metadata can slow down photo management operations.

                " "
                " msgstr "" "" "

                Merk: å lagra informasjon i filene sine metadata kan bremsa ned fotohandsaminga.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:74 #, kde-format msgid "Migration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:81 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Migrate configuration and metadata from digiKam 4

                " "

                " "

                You can choose here if you want to use the configuration and albums from digiKam 4 in new digiKam. Please note the following warnings:

                " "

                Migration is done at your own risk. digiKam developers do not recommend it and do not support it. On the other hand, creating a new configuration might result in loss of tags and other metadata that was not embedded inside the pictures and was only available in digiKam 4's database.

                " "

                In either case you are recommended to backup the configuration files and databases before proceeding.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:98 #, kde-format msgid "Migrate configuration from digiKam 4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/migratefromdigikam4page.cpp:107 #, kde-format msgid "Create a new configuration" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Open File Behavior" msgstr "Set opp handsaminga av Raw-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Specify how images should be opened when left-clicked on in the icon view:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje korleis bilete skal opnast når du høgreklikkar på ikonvisinga:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a preview" msgstr "Opne ei førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Open in the editor" msgstr "Opne i redigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/openfilepage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: using a preview is always faster than using the editor, especially when checking a series of shots. However, you cannot change or fix the image in preview mode. Note that if you want to compare images quickly, it is often better to use the light table: images can be displayed side-by-side, and synchronized zooming and panning can be performed.

                " "
                " msgstr "" " " "

                Merk: det er alltid raskare å bruka ei førehandvising enn ei redigeringsrute, spesielt når ein serie opptak vert undersøkt, men du kan ikkje endra eller fiksa på bileta i førehandvisinga. Merk at om du vil samanlikna bilete fôra, er det ofte betre å bruka lysbordet: der kan bilete visast side ved side, og zoom/panorering kan gjerast synkront.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Preview Behavior" msgstr "Set opp handsaminga av Raw-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here how images are displayed in preview mode and on the light table:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje her korleis bilete skal førehandvise si på lysbordet:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Load reduced version of image" msgstr "Last inn redusert verjon av biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Load image" msgstr "Bruk bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/previewpage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: loading a reduced version of an image is faster but can differ from the original, especially with Raw. In this case, a JPEG version of Raw pre-processed by camera is loaded, instead of the real image data. This JPEG image is embedded in the file metadata and is used by the camera to display a Raw image faster to a TV screen.

                " "
                " msgstr "" "" "

                Merk: Det er raskare å lasta inn ein forminska versjon av eit bilete, men det kan vera forskjellige enn originalen, spesielt med Raw. I dette tilfellet vert det lasta inn ein JPEG-versjon av Raw-biletet som kameraet har handsama, i staden for dei ekte biletdataa. Dette JPEG-biletet er innebygt i fila si metadata, og kameraet brukar det for å vise eit Raw-bilete raskare på ein Tv-skjerm.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Raw File Handling" msgstr "Set opp handsaminga av Raw-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here how you want to open Raw images in the editor:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje korleis raw-bilete skal opnast i biletredigeringa:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rename documents automatically" msgid "Open directly, with adjustments made automatically" msgstr "Kopla til automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Use the Raw import tool to adjust corrections manually" msgstr "Bruk Raw importverktøyet for å justera korreksjonar manuelt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/rawpage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: the Raw import tool is designed for advanced users who want to have the best control over the image. This requires more time in your workflow.

                " "
                " msgstr "" " " "

                Merk: Raw importverktøyet er laga for avanserte brukarar som vil ha best mogleg styring over biletet. Dette krev meir arbeid av deg.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/startscanpage.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Card Collection" msgid "Scan Your Collection" msgstr "Samlekort" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/startscanpage.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Congratulations. Your minimal setup is done.

                " "

                Remember, you can customize more settings using the digiKam configuration panel. To learn more about the digiKam world, we recommend reading the digiKam handbook using the Help/Handbook menu entry (you need to install the separate digiKam documentation package.) You can also read the manual online from the digikam.org website.

                " "

                Press Finish to close this assistant. digiKam will scan your collection to register all albums in the database. Items including in albums are collected after startup stage in background.

                " "

                Note: depending on your collection size, this operation can take a while. If you cancel the scanning operation, it will start again in the next digiKam session.

                " "

                When scanning has completed, at next start-up, digiKam will only check your collection to identify new albums - which is much faster. You can force digiKam to scan for new items manually using the Tools->Maintenance->Scan for new items menu entry.

                " "
                " msgstr "" " " "

                Gratulerer. Minimumoppsettet er klårt.

                " "

                Hugs at du kan tilpassa innstillinga ved hjelp av digiKams vindauge for innstillingar. Vi rår til at du les digiKam-handboka for å lære meir om digikam-verda. Du kan opna han ved bruk av menypunktet Hjelp/digikam-handbok. (Du må ha installert ein eigen dokumentasjonspakke for digiKam). Handboka finst òg på nettet: digikam.org .

                " "

                TrykkAvslutt>for å lukka denne vegvisaren. Digikam kjem til å leita igjennom samlinga di for å leggja alle albuma inn i databasen.

                " "

                Element inkludert i albuma vert samla i bakgrunnen etter oppstarten.

                " " " "

                Merk:Tida dette tek avheng av storleiken på samlinga di. Viss du avbryt letingen kjem han til å setja igang på nytt neste gong du startar digiKam.

                " " " "

                Når skanningen er ferdig, vil digiKam ved neste oppstart berre sjå i samlinga etter nye album, og dette er mykje raskare. Du kan tvinga digiKam manuelt til å skanna etter nye element med menypunktet Verktøy→Vedlikehald→Skann etter nye element.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Enabled Contextual Tooltips" msgstr "Kontekst-hjelpebobler slått på" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Set here if you want to show contextual tooltips in icon-view and folder-view:

                " "
                " msgstr "" "" "

                Angje her om du ynskjer kontekstuelle hjelpebobler i ikon-vising og mappevising:

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show tooltips" msgid "Do not show tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:87 #, kde-format msgid "Use Tooltips" msgstr "Vis hjelpebobler" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/tooltipspage.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Note: tooltips show photograph and digiKam metadata on the fly, as the mouse moves over items. This can be useful when selecting items. Tooltips are displayed in the album folder view, album icon view, camera icon view, batch queue list, and thumb bar. From the digiKam configuration dialog, you can customize the contents of these tooltips and the fonts used.

                " "
                " msgstr "" "" "

                Merk: Hjelpebobler viser metadata om bilete og digiKam i det du rører musepekeren over elementa. Dette kan vera nyttig når du skal velja element. Hjelpebobler vert vist i albummappe-vising, albumikon-vising, kameraikon-vising, i lista for satsvis handsaming og i miniatyrpanelet. I digiKams oppsettvindauge kan du tilpassa innhaldet til tipsa og skrifttypen som skal brukast.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to digiKam %1

                " "

                " "

                digiKam is an advanced digital photo management application published as open-source.

                " "

                This assistant will help you to configure first run settings to be able to use digiKam quickly.

                " "
                " msgstr "" "" "

                " "

                Velkomen til digiKam %1

                " "

                " "

                digiKam er eit avansert fotohandteringsprogram offentleggjort som open kjeldekode.

                " "

                Denne vegvisaren skal hjelpa deg å setja opp digiKam ved første oppstart slik at du kjem rakst igang med buken av digiKam.

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp:72 #, kde-format msgid "" "
                " "

                You can ignore the following if you use digiKam for the first time:

                " "

                Transition from digiKam 4

                " "

                Configuration files from digiKam 4 are not migrated. The old database can still be used, you just need to choose the same locations for collections and database in the following dialogs. It is recommended to create a backup of your database before proceeding.

                " "

                The new location for configuration files is %1 (old %2). There are unresolved problems reported when re-using old configuration files, so it is not recommended to do it for the moment, and at your own risk.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error loading RAW image '%1'" msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:118 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:147 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:164 #, kde-format msgid "Could not read image '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:126 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:156 #, kde-format msgid "Format of image '%1' is unknown" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:136 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error loading image: %1" msgid "Error loading image '%1'" msgstr "Feil ved lasting av bilete: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:184 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save file %1: %2" msgid "Could not save image '%1' to '%2'" msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1: %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:215 #, kde-format msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open file for writing" msgid "Could not open file '%1' for writing" msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/galleryelementfunctor.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save to file %1." msgid "Could not save image to file '%1'" msgstr "Klarte ikkje lagra til fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not find the program '%1'" msgid "Could not find theme in '%1'" msgstr "Fann ikkje programmet «%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Create directory" msgid "Create directories" msgstr "Lag mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create file '%1'." msgid "Could not create folder '%1'" msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:133 #, kde-format msgid "Copying theme" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not copy item:" msgid "Could not copy theme" msgstr "Klarte ikkje kopiera element:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Generate images and XML files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:168 #, kde-format msgid "Could not create gallery.xml" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:270 #, kde-format msgid "Generating files for \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Generating HTML files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load file '%1'." msgid "Could not load XSL file '%1'" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:321 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not load file '%1'." msgid "Could not load XML file '%1'" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:357 #, kde-format msgid "Error processing XML file" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open %1 for writing" msgid "Could not open '%1' for writing" msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Downloading remote files" msgid "Downloading remote files for \"%1\"" msgstr "Lastar ned eksterne filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:410 #, kde-format msgid "Could not open temporary file" msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not download file." msgid "Could not download %1" msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:444 #, kde-format msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:445 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album Artist" msgid "Album List" msgstr "Albumartist" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Original Image:" msgid "Original Image" msgstr "Opphavleg bilete:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:448 #, kde-format msgid "Go Up" msgstr "Gå opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:450 #, kde-format msgid "Make" msgstr "Merke" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:452 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Image Orientation" msgid "Image Orientation" msgstr "Biletretning" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "VideoCD Track High Resolution" #| msgid "High Resolution" msgid "Image X Resolution" msgstr "Høg oppløysing" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "VideoCD Track High Resolution" #| msgid "High Resolution" msgid "Image Y Resolution" msgstr "Høg oppløysing" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "VideoCD Track High Resolution" #| msgid "High Resolution" msgid "Image Resolution Unit" msgstr "Høg oppløysing" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:456 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Image Date Time" msgid "Image Date Time" msgstr "Bilete: dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Positioning:" msgid "YCBCR Positioning" msgstr "Plassering:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Exposure Time" msgid "Exposure Time" msgstr "Lukkartid" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fax Number" msgid "F Number" msgstr "Faksnummer" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:460 #, kde-format msgid "Exposure Index" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "ISO Speed Ratings" msgid "ISO Speed Ratings" msgstr "ISO-verdi" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "State Value" msgid "Shutter Speed Value" msgstr "Statusverdi" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label EXIF" #| msgid "Photo Aperture Value" msgid "Aperture Value" msgstr "Photo: blenderopning" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:464 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Focal Length" msgid "Focal Length" msgstr "Fokallengd" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:465 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude" msgid "GPS Altitude" msgstr "Høgd over havet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:466 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Latitude" msgid "GPS Latitude" msgstr "Breiddegrad" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/generator/gallerygenerator.cpp:467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Longitude" msgid "GPS Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:108 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:138 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:125 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:122 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:135 #, kde-format msgid "Internal Error" msgstr "Intern feil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to generate gallery..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 albums to process:" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:141 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 items to process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" #| msgid "Output of %1" msgid "Output directory: %1" msgstr "Utdata frå %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:159 #, kde-format msgid "Gallery is completed, but some warnings occurred." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:164 #, kde-format msgid "Gallery completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Description" #| msgid "Open with &default Browser" msgid "Opening gallery with default desktop browser..." msgstr "Opna med &standard nettlesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlfinalpage.cpp:185 #, kde-format msgid "Opening gallery with internal browser..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Properties" msgid "Full Image Properties:" msgstr "Sideeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Image" msgid "Save image" msgstr "Lagre bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:90 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:171 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:246 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Format:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:101 #, kde-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:95 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:176 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:102 #, kde-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:105 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:186 #, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:spinbox" #| msgid "Max size" msgid "Max size:" msgstr "Høgste storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:143 #, kde-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Use original image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Properties: " msgid "Thumbnail Properties:" msgstr "Taggeigenskapar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlimagesettingspage.cpp:214 #, kde-format msgid "Square thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:82 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to HTML Gallery tool

                " "

                " "

                This assistant will guide you to export quickly

                " "

                " "

                your images as a small static HTML photo gallery.

                " "

                This tool is fully compliant with HTML and CSS standards

                " "

                and the output can be customized with a nice theme.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlintropage.cpp:94 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:96 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:109 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)" #| msgid "Choose a slicing method" msgid "&Choose image selection method:" msgstr "Vel ein skjeremetode" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Title:" msgid "Gallery Title:" msgstr "Biletnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:89 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:111 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Destination Folder" msgid "Destination Folder:" msgstr "Målmappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in browser" msgid "Open in Browser:" msgstr "Opna i nettlesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" #| msgid "Internals" msgid "Internal" msgstr "Interne" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmloutputpage.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name|plasma containment" #| msgid "Default Desktop" msgid "Default from Desktop" msgstr "Standardskrivebord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:75 #, kde-format msgid "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, different parameters are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlparameterspage.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1:" msgctxt "'%1' is a label for a theme parameter" msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:150 #, kde-format msgid "can be customized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(no location available)" msgid "no customization available" msgstr "(ingen stad tilgjengeleg)" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlthemepage.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Version: %1
                " #| "
                " msgid "" "Author: %1
                " "
                " msgstr "" "Versjon: %1
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:94 #, kde-format msgid "Create HTML Gallery" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to HTML Gallery Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:100 #, kde-format msgid "Items Selection" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:101 #, kde-format msgid "Theme Selection" msgstr "Val av tema" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User Parameters" msgid "Theme Parameters" msgstr "Brukarparameter" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Settings" msgstr "Biletinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:104 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:99 #, kde-format msgid "Output Settings" msgstr "Utskriftsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/htmlgallery/wizard/htmlwizard.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generating Key" msgid "Generating Gallery" msgstr "Lagar nøkkel" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/commandtask.cpp:92 #, kde-format msgid "Canceled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/commandtask.cpp:95 #, kde-format msgid "" "Cannot run %1:" "

                %2

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torrent file does not exist" msgid "Temporary panorama file does not exists." msgstr "Torrentfil finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name %1 already exists." msgid "A panorama file named %1 already exists." msgstr "Namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Torrent file does not exist" msgid "Temporary project file does not exist." msgstr "Torrentfil finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The name %1 already exists." msgid "A project file named %1 already exists." msgstr "Namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:167 #, kde-format msgid "Cannot move panorama from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:181 #, kde-format msgid "Cannot move project file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/copyfilestask.cpp:206 #, kde-format msgid "Cannot copy converted image file from %1 to %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:57 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createptotask.cpp:64 #, kde-format msgid "PTO file already created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createfinalptotask.cpp:64 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createptotask.cpp:71 #, kde-format msgid "PTO file cannot be created in the temporary directory." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Config parsing failed" msgid "Project file parsing failed." msgstr "Klarte ikkje å tolka oppsettet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/createpreviewtask.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Unknown input file in the project file: %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:174 #, kde-format msgid "Input image cannot be loaded for preview generation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiff image creation failed." msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/tasks/preprocesstask.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print conversion failed" msgid "Raw file conversion failed." msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Welcome to Panorama Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:103 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Panorama Tool

                " "

                " "

                This tool stitches several images together to create a panorama, making the seam between images not visible.

                " "

                This assistant will help you to configure how to import images before stitching them into a panorama.

                " "

                Images must be taken from the same point of view.

                " "

                For more information, please take a look at this page

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Binaries" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Format" msgctxt "@title:group" msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "output" msgctxt "@option:radio" msgid "JPEG output" msgstr "utdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:182 #, no-c-format, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a JPEG output with 90% compression rate (lossy compression, smaller size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "JPEG output: Using JPEG output, the panorama file will be smaller at the cost of information loss during compression. This is the easiest way to share the result, or print it online or in a shop." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "output" msgctxt "@option:radio" msgid "TIFF output" msgstr "utdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:191 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Selects a TIFF output compressed using the LZW algorithm (lossless compression, bigger size)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panointropage.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "TIFF output: Using TIFF output, you get the same color depth than your original photos using RAW images at the cost of a bigger panorama file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Set Panorama Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panoitemspage.cpp:71 #, kde-format msgid "" "" "

                Set here the list of your images to blend into a panorama. Please follow these conditions:

                " "
                  " "
                • Images are taken from the same point of view.
                • " "
                • Images are taken with the same camera (and lens).
                • " "
                • Do not mix images with different color depth.
                • " "
                " "

                Note that, in the case of a 360° panorama, the first image in the list will be the image that will be in the center of the panorama.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Stitched" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgctxt "@title:group" msgid "Save Settings" msgstr "Lagra innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "File name template:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Name (without extension)" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Name of the panorama file (without its extension)." msgstr "Filnamn (utan etternamn)" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File name template: Set here the base name of the files that will be saved. For example, if your template is panorama and if you chose a JPEG output, then your panorama will be saved with the name panorama.jpg. If you choose to save also the project file, it will have the name panorama.pto." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "projectfile" msgctxt "@option:check" msgid "Save project file" msgstr "prosjektfil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the project file for further processing within Hugin GUI." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Save project file: You can keep the project file generated to stitch your panorama for further tweaking within Hugin by checking this. This is useful if you want a different projection, modify the horizon or the center of the panorama, or modify the control points to get better results." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:217 #, kde-format msgid "" "" "

                Warning: This file already exists.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:225 #, kde-format msgid "" "" "

                Warning: One or more converted raw files already exists (they will be skipped during the copying process).

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:262 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Panorama Stitching is Done

                " "

                " "

                Congratulations. Your images are stitched into a panorama.

                " "

                Your panorama will be created to the directory:
                " "%1
                " "once you press the Finish button, with the name set below.

                " "

                If you choose to save the project file, and if your images were raw images then the converted images used during the stitching process will be copied at the same time (those are TIFF files that can be big).

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panolastpage.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error: %1" msgid "" "" "

                Error: %1

                " "
                " msgstr "Feil: %1>" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Options" msgctxt "@title:window" msgid "Optimization" msgstr "Val" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Level horizon" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Detect the horizon and adapt the project to make it horizontal." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Level horizon: Detect the horizon and adapt the projection so that the detected horizon is an horizontal line in the final panorama" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:180 #, kde-format msgid "" "" "

                Optimization is in progress, please wait.

                " "

                This can take a while...

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:206 #, kde-format msgid "" "" "

                The optimization step according to your settings is ready to be performed.

                " "

                This step can include an automatic leveling of the horizon, and also an automatic projection selection and size

                " "

                To perform this operation, the %1 program from the %3 project will be used.

                " "

                Press the \"Next\" button to run the optimization.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panooptimizepage.cpp:304 #, kde-format msgid "" "" "

                Optimization has failed.

                " "

                See processing messages below.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pre-Processing Images" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Detect moving skies" msgstr "Oppdag støy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Automatic detection of clouds to prevent wrong keypoints matching between images due to moving clouds." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Detect moving skies: During the control points selection and matching, this option discards any points that are associated to a possible cloud. This is useful to prevent moving clouds from altering the control points matching process." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:161 #, kde-format msgid "" "" "

                Pre-processing is in progress, please wait.

                " "

                This can take a while...

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:196 #, kde-format msgid "" "" "

                Now, we will pre-process images before stitching them.

                " "

                Pre-processing operations include Raw demosaicing. Raw images will be converted to 16-bit sRGB images with auto-gamma.

                " "

                Pre-processing also include a calculation of some control points to match overlaps between images. For that purpose, the %1 program from the %3 project will be used.

                " "

                Press \"Next\" to start pre-processing.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreprocesspage.cpp:293 #, kde-format msgid "" "" "

                Pre-processing has failed.

                " "

                See processing messages below.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Preview and Post-Processing" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Processing Panorama Preview..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:224 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Panorama Post-Processing

                " "

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Post Processing Tools" #| msgid "Post-Processing" msgctxt "@title:group" msgid "Panorama Post-Processing" msgstr "Etterhandsaming" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Processing Cancelled." msgstr "Prosessen avbrote …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:362 #, kde-format msgid "" "

                Error

                " "

                %1

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:393 #, kde-format msgctxt "Here a makefile is a script for GNU Make" msgid "" "

                Cannot create makefile:

                " "

                %1

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:421 #, kde-format msgctxt "a project file is a .pto file, as given to hugin to build a panorama" msgid "" "

                Cannot create project file:

                " "

                %1

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:449 #, kde-format msgctxt "Error message for image file number %1 out of %2" msgid "" "

                Processing file %1 / %2:

                " "

                %3

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:480 #, kde-format msgctxt "Error message for panorama compilation" msgid "" "

                Panorama compilation:

                " "

                %1

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:527 #, kde-format msgid "" "" "

                Panorama Preview

                " "

                Draw a rectangle if you want to crop the image.

                " "

                Pressing the Next button will then launch the final stitching process.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:551 #, kde-format msgctxt "Success for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:579 #, kde-format msgctxt "Success for panorama compilation" msgid "Panorama compilation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:619 #, kde-format msgctxt "Compilation started for image file number %1 out of %2" msgid "Processing file %1 / %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panopreviewpage.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Panorama compilation started" msgid "Panorama compilation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/panorama/wizard/panowizard.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Panorama Creator Wizard" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintphoto.cpp:42 #, kde-format msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Output: PDF" msgid "Print to PDF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Print to File" msgctxt "Output: FILE" msgid "Print to Image File" msgstr "Utskrift til fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Output: GIMP" msgid "Print with Gimp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG" msgctxt "Image format: JPEG" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG" msgctxt "Image format: PNG" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "TIFF" msgctxt "Image format: TIFF" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "caption" msgctxt "Caption type: NONE" msgid "No caption" msgstr "overskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image files" msgctxt "Caption type: FILENAME" msgid "Image file names" msgstr "Biletefiler:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:172 #, kde-format msgctxt "Caption type: DATETIME" msgid "Exif date-time" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Imported comments" msgctxt "Caption type: COMMENT" msgid "Item comments" msgstr "Importerte kommentarar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprintsettings.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom format" msgctxt "Caption type: CUSTOM" msgid "Custom format" msgstr "Sjølvvalt format" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:185 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:229 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printing Cancelled" msgid "Printing canceled" msgstr "Utskrift avbroten" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:210 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:286 #, kde-format msgid "Processing page %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not save file '%1'." msgid "Could not save file %1" msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/manager/advprinttask.cpp:304 #, kde-format msgid "Page %1 saved as %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/tools/gimpbinary.h:50 #, kde-format msgid "The GNU Image Manipulation Program." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcaptionpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgctxt "@title:column" msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:42 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:43 #, kde-format msgid "Choose your grid size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of rows:" msgid "Number of rows" msgstr "Talet på rader:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert the number of a track" msgid "Insert number of rows" msgstr "Set inn spornummer" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:46 #, kde-format msgid "Number of columns" msgstr "Talet på kolonnar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of columns" msgid "Insert number of columns" msgstr "Talet på kolonnar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:49 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:50 #, kde-format msgid "Choose to have a custom photo size album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photo id" msgid "Photo height" msgstr "Foto-ID" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:52 #, kde-format msgid "Insert photo height" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Photo id" msgid "Photo width" msgstr "Foto-ID" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert path" msgid "Insert photo width" msgstr "Set inn adresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintcustomdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Rotate photo automatically on layout accordingly with camera orientation information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Nothing to print." msgid "No page to print..." msgstr "Ingenting å skriva ut." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to pre-process files..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:190 #, kde-format msgid "Printing process aborted..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:231 #, kde-format msgid "Printing process is not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:236 #, kde-format msgid "Printing process completed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:244 #, kde-format msgid "Open destination directory in file-browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:266 #, kde-format msgid "There was an error to launch the external Gimp program. Please make sure it is properly installed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write to the temporary file." msgid "Could not remove the GIMP's temporary files." msgstr "Klarte ikkje skriva til den mellombelse fila." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:311 #, kde-format msgid "Unable to create a temporary folder. Please make sure you have proper permissions to this folder and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintfinalpage.cpp:356 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:109 #, kde-format msgid "Print Creator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:84 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Print Creator

                " "

                " "

                This assistant will guide you to assemble images to be printed following specific templates as Photo Album, Photo Collage, or Framed Photo.

                " "

                An adaptive photo collection page layout can be also used, based on Atkins algorithm.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintintropage.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Optional Gimp Binaries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:90 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:179 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Format" msgid "Image Format:" msgstr "Biletformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:94 #, kde-format msgid "Select your preferred format to export printing as image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:123 #, kde-format msgid "The image output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintoutputpage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open in browser" msgid "Open in File Browser" msgstr "Opna i nettlesar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:121 #, kde-format msgid "Select your preferred print output." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:463 #, kde-format msgid "Add again" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:477 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:265 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:364 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:877 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "unit description in lists" #| msgid "inches" msgid "inches" msgstr "tommar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:882 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintphotopage.cpp:1208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom layout: \"%1\"" msgid "" "Custom\n" "layout" msgstr "Tilpassa utforming: «%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:119 #, kde-format msgid "Welcome to Print Creator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:120 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:93 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:96 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Albums Selection" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Page Down" msgid "Select Page Layout" msgstr "Merk éi side ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Settings" msgid "Caption Settings" msgstr "Stadinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop and Rotate Photos" msgstr "Auto dreiing" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output Settings" msgid "Images Output Settings" msgstr "Utskriftsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Banner Printing" msgid "Render Printing" msgstr "Bannerutskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:261 #, kde-format msgid "Photo %1 of %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:359 #: core/utilities/assistants/printcreator/wizard/advprintwizard.cpp:371 #, kde-format msgid "Page %1 of %2" msgstr "Side %1 av %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Error opening the file" msgid "Error opening input file" msgstr "Feil ved opning av fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:110 #, kde-format msgid "Error opening temporary folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting." msgid "Cannot resize image. Aborting." msgstr "Klarte ikkje henta mappelista. Avbryt." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:166 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (JPEG). Aborting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/imageresizejob.cpp:174 #, kde-format msgid "Cannot save resized image (PNG). Aborting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:120 #, kde-format msgid "Cannot create a temporary directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:174 #, kde-format msgid "Resizing %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "GM_AddScriptDialog|" #| msgid "'%1' installed successfully" msgid "%1 resized successfully" msgstr "«%1» er installert" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create %1: %2" msgid "Failed to resize %1: %2" msgstr "Klarte ikkje laga %1: %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The files to send" msgid "There are no files to send" msgstr "Filer å senda" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:241 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File properties" msgid "Build images properties file" msgstr "Fileigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:256 #, fuzzy, kde-format #| msgid "caption" msgid "no caption" msgstr "overskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore keywords" msgid "no keywords" msgstr "Ignorer nøkkelord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:261 #, kde-format msgid "" "file \"%1\":\n" "Original images: %2\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:263 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Comment: %1" msgid "Comments: %1\n" msgstr "Merknad: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag: %1" msgid "Tags: %1\n" msgstr "Merkelapp: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating: %1" msgid "Rating: %1\n" msgstr "Karakter: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Properties" msgid "properties.txt" msgstr "Eigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:279 #, kde-format msgid "Image properties file cannot be opened" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Changing key properties failed." msgid "Image properties file done" msgstr "Klarte ikkje endra nøkkeleigenskapar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:309 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:979 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:992 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Moving Failed" msgid "Processing Failed" msgstr "Feil ved flytting" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:310 #, kde-format msgid "" "Some images cannot be resized.\n" "Do you want them to be added as attachments without resizing?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:378 #, kde-format msgid "The file \"%1\" is too big to be sent, please reduce its size or change your settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:583 #, kde-format msgid "Failed to start \"%1\" program. Check your system." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:592 #, kde-format msgid "Starting \"%1\" program..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:595 #, kde-format msgid "After having sent your images by email..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailprocess.cpp:596 #, kde-format msgid "Press 'Finish' button to clean up temporary files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Balsa" msgctxt "Mail client: BALSA" msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Mail client: CLAWSMAIL" msgid "Clawsmail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Evolution" msgctxt "Mail client: EVOLUTION" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Mail client: KMAIL" msgid "Kmail" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:124 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Netscape Messenger" msgctxt "Mail client: NETSCAPE" msgid "Netscape Messenger" msgstr "Netscape Messenger" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Mail client: SYLPHEED" msgid "Sylpheed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Thunderbird" msgctxt "Mail client: THUNDERBIRD" msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:135 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Image format: JPEG" msgid "Jpeg" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/manager/mailsettings.cpp:136 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "pref_plugin_ping" #| msgid "Ping" msgctxt "Image format: PNG" msgid "Png" msgstr "Ping" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/balsabinary.h:44 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/evolutionbinary.h:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "Gnome Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/clawsmailbinary.h:44 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/sylpheedbinary.h:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "GTK based Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/kmailbinary.h:44 #, kde-format msgid "KDE Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/netscapebinary.h:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mail Client" msgid "Netscape Mail Client." msgstr "E-postklient" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/tools/thunderbirdbinary.h:44 #, kde-format msgid "Mozilla Foundation Mail Client." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:133 #, kde-format msgid "Preparing file to export by mail..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailfinalpage.cpp:141 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 input items to process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailimagespage.cpp:72 #, kde-format msgid "

                This view list all items to export by mail.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:98 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Email Tool

                " "

                " "

                This assistant will guide you to send your items with a mail client application.

                " "

                Before to export contents, you will be able to adjust attachments properties accordingly with your mail service capabilities.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailintropage.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show recent applications" msgctxt "@title:group" msgid "Mail client application Binaries" msgstr "Vis nyleg brukte program" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Tag Type" #| msgid "program" msgid "Mail program:" msgstr "program" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select preferred email client:" msgid "Select your preferred external mail client program here." msgstr "Vel føretrekt e-postprogram:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Attach a file with items properties" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:136 #, kde-format msgid "If you enable this option, all item properties as Comments, Rating, or Tags, will be added as an attached file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:146 #, kde-format msgid " MB" msgstr " MB" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum size:" msgid "Maximum email size limit:" msgstr "Bruk ikkje meir enn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:153 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Adjust View Properties..." msgid "Adjust image properties" msgstr "Tilpass vising …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:155 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:107 #, kde-format msgid "If you enable this option, all images to be sent can be resized and recompressed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:159 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page Properties" msgid "Image Properties" msgstr "Sideeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:168 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:120 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:126 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:130 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:345 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:346 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:132 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:136 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:262 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:263 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:132 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:136 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:330 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:331 #, kde-format msgid " px" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:169 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:121 #, kde-format msgid "Select the length of the images that are to be sent. The aspect ratio is preserved." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:172 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:124 #, kde-format msgid "Image Length:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:183 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:135 #, kde-format msgid "Select your preferred format to convert image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:202 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:154 #, kde-format msgid "

                The new compression value of JPEG images to be sent:

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:203 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

                1: very high compression
                " "25: high compression
                " "50: medium compression
                " "75: low compression (default value)
                " "100: no compression

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:211 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:163 #, kde-format msgid "Image quality:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:216 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove all" msgid "Remove all metadata" msgstr "Fjern alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailsettingspage.cpp:217 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wssettingspage.cpp:169 #, kde-format msgid "If you enable this option, all metadata as Exif, Iptc, and Xmp will be removed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Send by Email" msgstr "Send via e-post" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Email Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:94 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image List XSL Template" #| msgid "Image List" msgid "Images List" msgstr "Biletliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group email settings" #| msgid "Email Settings" msgid "Email Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/sendbymail/wizard/mailwizard.cpp:96 #, kde-format msgid "Export by Email" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:332 #, kde-format msgctxt "Video Type: QVGA" msgid "QVGA - 320x180 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x240" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:334 #, kde-format msgctxt "Video Type: VCD" msgid "VCD - 352x288" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:335 #, kde-format msgctxt "Video Type: HVGA" msgid "HVGA - 480x270 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:336 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:337 #, kde-format msgctxt "Video Type: SVCD" msgid "SVCD - 480x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:338 #, kde-format msgctxt "Video Type: VGA" msgid "VGA - 640x360 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:339 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x480" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:340 #, kde-format msgctxt "Video Type: DVD" msgid "DVD - 720x576" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:341 #, kde-format msgctxt "Video Type: WVGA" msgid "WVGA - 800x450 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Video Type: XVGA" msgid "XVGA - 1024x576 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Video Type: HDTV" msgid "HDTV - 1280x720 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:344 #, kde-format msgctxt "Video Type: BLUERAY" msgid "BLUERAY - 1920x1080 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:345 #, kde-format msgctxt "Video Type: UHD4K" msgid "UHD4K - 3840x2160 - 16:9" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 400000" msgid "400k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 500000" msgid "500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:356 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1000000" msgid "1000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1200000" msgid "1200k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 1500000" msgid "1500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:359 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2000000" msgid "2000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:360 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 2500000" msgid "2500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:361 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 3000000" msgid "3000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4000000" msgid "4000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:363 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 4500000" msgid "4500k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:364 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 5000000" msgid "5000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:365 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 6000000" msgid "6000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:366 #, kde-format msgctxt "Video Bit Rate 8000000" msgid "8000k" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Video Standard PAL" msgid "PAL - 25 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:376 #, kde-format msgctxt "Video Standard NTSC" msgid "NTSC - 29.97 FPS" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Video Codec X264" msgid "High Quality H.264 AVC/MPEG-4 AVC" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:389 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG4" msgid "DivX/XVid/MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Video Codec MPEG2" msgid "MPEG-2 Video" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:406 #, kde-format msgctxt "Video Standard AVI" msgid "AVI - Audio Video Interleave" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Video Standard MKV" msgid "MKV - Matroska" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:408 #, kde-format msgctxt "Video Standard MP4" msgid "MP4 - MPEG-4" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Video Standard MPG" msgid "MPG - MPEG-2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:418 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Video Effect NOPLAYER" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" #| msgid "Internals" msgctxt "Video Standard INTERNAL" msgid "Internal" msgstr "Interne" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidesettings.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name|plasma containment" #| msgid "Default Desktop" msgctxt "Video Standard DESKTOP" msgid "Default from Desktop" msgstr "Standardskrivebord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open video encoder" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open audio encoder" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:323 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open" msgid "Failed to open muxer" msgstr "Klarte ikkje opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:408 #, kde-format msgid "Encoding %1 Done" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/manager/vidslidetask.cpp:439 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" #| msgid "Output of %1" msgid "Output video is %1" msgstr "Utdata frå %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:188 #, kde-format msgctxt "pause/play video" msgid "Pause/Play" msgstr "Pause / spel av" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/player/mediaplayerview.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An error has occurred with the media player...." msgid "An error has occurred with the media player..." msgstr "Det oppstod ein feil med mediespelaren …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Starting to generate video slideshow..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 input images to process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 input audio stream to process:" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Slideshow is not completed" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Slideshow completed." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidefinalpage.cpp:202 #, kde-format msgid "Opening video stream in player..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideimagespage.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

                This view list all items to include on video stream.

                " "

                The first one is on top of the list, the last one

                " "

                on the bottom. You can adjust the order of each item.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideintropage.cpp:79 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Video Slideshow tool

                " "

                " "

                This assistant will guide you to export

                " "

                your images as a video stream.

                " "

                You can generate quickly a Time-lapse movie from images

                " "

                captured with a tripod mounted camera controlled with an intervalometer.

                " "

                " "

                You can also create a video presentation with transition

                " "

                effects and audio tracks to show on a TV screen.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:95 #, kde-format msgid "Media Container Format:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:135 #, kde-format msgid "The video output file name will be generated automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslideoutputpage.cpp:142 #, kde-format msgid "Open in Player:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:109 #, kde-format msgid "Number of Frames by Image:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Label of a combo box containing video standards like PAL-B, NTSC-M, etc" #| msgid "Standard:" msgid "Video Standard:" msgstr "Standard:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:137 #, kde-format msgid "Video Type:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio Bit Rate:" msgid "Video Bit Rate:" msgstr "Bitrate lyd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:201 #, kde-format msgid "Effect While Displaying Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:221 #, kde-format msgid "An effect is an visual panning or zooming applied while an image is displayed. The effect duration will follow the number of frames used to render the image on video stream." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:237 #, kde-format msgid "Transition Between Images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:257 #, kde-format msgid "A transition is an visual effect applied between two images. For some effects, the duration can depend of random values and can change while the slideshow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidevideopage.cpp:336 #, kde-format msgid "Duration : %1 seconds by item, total %2 seconds (without transitions)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a Video Slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Video Slideshow Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:98 #, kde-format msgid "Video Settings" msgstr "Filminnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/videoslideshow/wizard/vidslidewizard.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Generating Video Slideshow" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:425 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:393 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1083 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:470 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:456 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:673 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:813 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:973 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:448 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:485 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:614 #, kde-format msgid "Failed to upload photo" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxtalker.cpp:449 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbtalker.cpp:420 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:373 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odtalker.cpp:480 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twittertalker.cpp:641 #, kde-format msgid "Failed to list folders" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Box" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:90 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:89 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:126 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:148 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:194 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:110 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:90 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:90 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:234 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:53 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:139 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:91 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:202 #, kde-format msgid "Start Upload" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Box" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:172 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:592 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:398 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:439 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:520 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:546 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:631 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1094 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1287 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1298 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:268 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Error" msgstr "Feil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:265 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:632 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:264 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:269 #, kde-format msgid "No image selected. Please select which images should be uploaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:647 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:672 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:277 #, kde-format msgid "Authentication failed. Click \"Continue\" to authenticate." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:303 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:296 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:500 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:419 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:500 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:732 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:251 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:303 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:303 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:764 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:797 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:308 #, kde-format msgid "%v / %m" msgstr "%v / %m" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Box export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:342 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:424 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:336 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:632 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:426 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:278 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:285 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:221 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:227 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:342 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:342 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:579 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:914 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:347 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:745 #, kde-format msgid "Uploading Failed" msgstr "Feil ved opplasting" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Box.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:400 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:271 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:394 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:399 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:399 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:372 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:407 #, kde-format msgid "Login Failed" msgstr "Feil ved innlogging" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:401 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:272 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:395 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:400 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:400 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:408 #, kde-format msgid "Authentication failed. Do you want to try again?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:416 #: core/utilities/assistants/webservices/box/boxwindow.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Box call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:280 #, kde-format msgid "Cannot open image at %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "the job, which can be anything, failed to complete" #| msgid "%1: Failed" msgid "%1 Call Failed" msgstr "%1: mislukka" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:401 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wstalker.cpp:353 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:318 #, kde-format msgid "Code: %1. %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wsauthentication.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Flickr" msgctxt "Web Service: FLICKR" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Dropbox" msgctxt "Web Service: DROPBOX" msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Imgur" msgctxt "Web Service: IMGUR" msgid "Imgur" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Facebook" msgctxt "Web Service: FACEBOOK" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Web Service: SMUGMUG" msgid "Smugmug" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Google Drive" msgctxt "Web Service: GDRIVE" msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/manager/wssettings.cpp:123 #, kde-format msgctxt "Web Service: GPHOTO" msgid "Google Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsauthenticationpage.cpp:335 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Authentication done!

                " "

                " "

                " "

                Account linking succeeded!

                " "

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsauthenticationpage.cpp:342 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Authentication done!

                " "

                " "

                " "

                Account linking failed!

                " "

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Parsing file..." msgid "Preparing files..." msgstr "Les fil …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsfinalpage.cpp:148 #, kde-format msgid "Start transferring process..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:99 #, kde-format msgid "

                This view lists all items to export.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:114 #, kde-format msgid "

                This view lists user albums.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsimagespage.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 - Create album failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:93 #, kde-format msgid "" "" "

                " "

                Welcome to Web Services Tool

                " "

                " "

                This assistant will guide you step by step, to export your items to popular Internet data hosting service.

                " "

                Before exporting contents, you will be able to adjust items' properties according to your remote Web service capabilities.

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:106 #, kde-format msgid "&Choose operation:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to web services" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from web services" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "&Choose remote Web Service:" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wsintropage.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Account" msgid "&Choose account:" msgstr "Vel konto" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Web Services" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Welcome to Web Services Tool" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authentication Dialog" msgid "Authentication dialog" msgstr "Autentiseringsvindauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Settings" msgid "Web Service Settings" msgstr "Einingsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wizard/wswizard.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Export by Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wscomboboxintermediate.h:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(Various)" msgid "Various" msgstr "(Ymse artistar)" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:94 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Login:" msgstr "Brukarnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Login:" msgid "&Login" msgstr "&Brukarnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:111 #, kde-format msgid "&Skip" msgstr "&Hopp over" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wslogindialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Password cannot be empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:61 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Tittel: " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "Time Stamp: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgid "Description: " msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Location: " msgstr "Stad: " #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "These are basic settings for the new %1 album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:118 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:105 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:119 #, kde-format msgid "Title of the album that will be created (required)." msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Date and Time of the album that will be created (optional)." msgstr "Dato og klokkeslett til det nye albumet (valfritt)." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:123 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:120 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Description of the album that will be created (optional)." msgstr "Skildring av det nye albumet (valfritt)." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsnewalbumdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Location of the album that will be created (optional)." msgstr "Plassering av det nye albumet (valfritt)." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:68 #, kde-format msgid "Account Selector" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new account" msgid "Add another account" msgstr "Legg til ny konto" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wsselectuserdlg.cpp:95 #, kde-format msgid "Choose the %1 account to use for exporting images:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:145 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:265 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:80 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Account" msgstr "Konto" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Dimensions" msgid "Max Dimension" msgstr "Storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:157 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:179 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:150 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The destination of a file operation" #| msgid "Destination" msgid "Destination" msgstr "Mål" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your %1 account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:184 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open %1 in a browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:190 #, kde-format msgid "This is the %1 account that is currently logged in." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "account settings" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:193 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:365 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:154 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:96 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Change Account" msgstr "Byt konto" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change account icon" msgid "Change %1 account for transfer" msgstr "Byt kontoikon" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:205 #, kde-format msgid "This is the %1 folder to/from which selected photos will be uploaded/downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create a new folder" msgid "Create new %1 folder" msgstr "Lag ny mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:215 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgctxt "album list" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:217 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Reload album list" msgstr "Last inn albumoversikta på nytt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:226 #, kde-format msgid "This is the maximum dimension of the images. Images larger than this will be scaled down." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Video size" #| msgid "Original Size" msgid "Original Size" msgstr "Opphavleg storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:228 #, kde-format msgid "1600 px" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:229 #, kde-format msgid "1440 px" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:230 #, kde-format msgid "1280 px" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:231 #, kde-format msgid "1152 px" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1024" msgid "1024 px" msgstr "1024" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:238 #, kde-format msgid "This is the location where %1 images will be downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:243 #, kde-format msgid "These are the options that would be applied to photos before upload." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Upload original image file" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:249 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:466 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:162 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Resize photos before uploading" msgstr "Endra storleik på bileta før opplasting" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum time:" msgid "Maximum Dimension:" msgstr "Lengste tid:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wssettingswidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG Quality" msgid "JPEG Quality:" msgstr "JPEG-kvalitet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/common/wstooldialog.cpp:73 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action:button" msgid "&Start" msgstr "&Start" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Dropbox" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Dropbox" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Dropbox Export" msgid "Dropbox export" msgstr "Dropbox-eksport" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Dropbox.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:409 #: core/utilities/assistants/webservices/dropbox/dbwindow.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Dropbox call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title of the album that will be created (required)." msgid "Privacy setting of the album that will be created (required)." msgstr "Namnet på det nye albumet (påkravd)." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:56 #, kde-format msgid "Only Me" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:58 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only for Friends" msgid "Only Friends" msgstr "Berre for venner" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:60 #, kde-format msgid "Friends of Friends" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbnewalbumdlg.cpp:66 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:137 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month" #| msgid "Every" msgid "Everyone" msgstr "Kvar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:497 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:438 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:600 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:877 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:891 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "Kan ikkje opna fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:536 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Verbose user visible error string" #| msgid "The service is not available" msgid "The service is not available at this time." msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:539 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:480 #, kde-format msgid "The application has reached the maximum number of requests allowed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:542 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:483 #, kde-format msgid "Invalid session key or session expired. Try to log in again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:545 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:486 #, kde-format msgid "Invalid album ID." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:548 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:489 #, kde-format msgid "Album is full." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:551 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:492 #, kde-format msgid "Missing or invalid file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker.cpp:554 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:495 #, kde-format msgid "Too many unapproved photos pending." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbtalker_wizard.cpp:207 #, kde-format msgid "Validate previous session..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Facebook Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Facebook web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:134 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:333 #, kde-format msgid "Continue with Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:329 #, kde-format msgid "Log Out of Facebook" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:344 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "" msgstr "Auto dreiing" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:349 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Facebook Export" msgid "Facebook export" msgstr "Facebook-eksport" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo into Facebook: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/facebook/fbwindow.cpp:652 #, fuzzy, kde-format msgid "Facebook Call Failed: %1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Drag location:" msgid "Target location: " msgstr "&Dra-plassering:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Sets the target address to upload the images to. This can be any address as used in Dolphin or Konqueror, e.g. ftp://my.server.org/sub/folder." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Select export location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the specified target." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Target..." msgid "Select target..." msgstr "Vel mål …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "CookieManager|" #| msgid "" msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Remote Storage" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:84 #, kde-format msgid "Start export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:85 #, kde-format msgid "Start export to the specified target" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:205 #, kde-format msgid "Upload not completed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftexportwindow.cpp:206 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to export these images now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Select import location..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to import into the current album." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwidget.cpp:102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select file to import" msgid "Select items to import..." msgstr "Vel fila du vil importera" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from Remote Storage" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:75 #, kde-format msgid "Start import" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:76 #, kde-format msgid "Start importing the specified images into the currently selected album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not completed" msgid "Import not completed" msgstr "Ikkje fullført" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/filetransfer/ftimportwindow.cpp:146 #, kde-format msgid "Some of the images have not been transferred and are still in the list. You can retry to import these images now." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:481 #, kde-format msgid "Check if photo should be publicly visible or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:484 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to family or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:487 #, kde-format msgid "Check if photo should be visible to friends or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:490 #, kde-format msgid "Indicate the safety level for the photo or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:493 #, kde-format msgid "Indicate what kind of image this is or use Upload Options tab to specify this for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:506 #, kde-format msgid "Add extra tags per image or use Upload Options tab to add tags for all images" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrlist.cpp:523 #, kde-format msgid "Enter extra tags, separated by commas." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:297 #, kde-format msgid "Getting the maximum allowed file size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:572 #, kde-format msgid "File Size exceeds maximum allowed file size." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:655 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:541 #, kde-format msgid "No photo specified" msgstr "Inkje bilete valt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:659 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:544 #, kde-format msgid "General upload failure" msgstr "Generell opplastingsfeil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:663 #, kde-format msgid "Filesize was zero" msgstr "Filstorleiken var null" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:667 #, kde-format msgid "Filetype was not recognized" msgstr "Kjenner ikkje filtypen" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:671 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:553 #, kde-format msgid "User exceeded upload limit" msgstr "Brukaren har lasta opp for mykje" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:675 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:556 #, kde-format msgid "Invalid signature" msgstr "Ugyldig signatur" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:679 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:559 #, kde-format msgid "Missing signature" msgstr "Manglar signatur" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:683 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login failed / Invalid auth token" msgid "Login Failed / Invalid auth token" msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:687 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:565 #, kde-format msgid "Invalid API Key" msgstr "Ugyldig API-nøkkel" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:691 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:568 #, kde-format msgid "Service currently unavailable" msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg no" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:695 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:571 #, kde-format msgid "Invalid Frob" msgstr "Ugyldig frob" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:699 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:574 #, kde-format msgid "Format \"xxx\" not found" msgstr "Fann ikkje formatet «xxx»" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:703 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:577 #, kde-format msgid "Method \"xxx\" not found" msgstr "Fann ikkje metoden «xxx»" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:707 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:580 #, kde-format msgid "Invalid SOAP envelope" msgstr "Ugyldig SOAP-konvolutt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:711 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:583 #, kde-format msgid "Invalid XML-RPC Method Call" msgstr "Ugyldig XML-RPC-metodekall" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:715 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:719 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:589 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:236 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:767 #, kde-format msgid "Unknown error" msgstr "Ukjend feil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:725 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Error occurred: %1\n" #| "Unable to proceed further." msgid "" "Error Occurred: %1\n" "Cannot proceed any further." msgstr "" "Det oppstod ein feil: %1\n" "Kan ikkje halda fram." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:908 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "PhotoSet creation failed: " msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1003 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to fetch photo-set list" msgid "Failed to fetch list of photo sets." msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrtalker.cpp:1142 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to query photo information" msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Remove Account" msgstr "Fjern konto" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:50 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public" msgctxt "photo permissions" msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your Flickr account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Extra Items" msgid "Extra tags" msgstr "Ekstraelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:67 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Family" msgctxt "photo permissions" msgid "Family" msgstr "Familie" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:72 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Friends" msgctxt "photo permissions" msgid "Friends" msgstr "Venner" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Safety level" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Content Items" msgid "Content type" msgstr "Innhaldselement" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Land Safe" msgctxt "photo safety level" msgid "Safe" msgstr "Land trygt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgctxt "photo safety level" msgid "Moderate" msgstr "middels" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "photo safety level" msgid "Restricted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:95 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Photos" msgctxt "photo content type" msgid "Photo" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:96 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Screenshot" msgctxt "photo content type" msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:97 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Other" msgctxt "photo content type" msgid "Other" msgstr "Anna" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Tag options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UPnP Test Application" msgid "Use Host Application Tags" msgstr "Testprogram for UPnP" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:119 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "More Options" msgid "More tag options" msgstr "Fleire val" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Add Tags" msgid "Added Tags: " msgstr "Legg til merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter new tag here..." msgid "Enter new tags here, separated by commas." msgstr "Skriv inn ein ny merkelapp her …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new image" msgid "Add tags per image" msgstr "Legg til eit nytt bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:138 #, kde-format msgid "If checked, you can set extra tags for each image in the File List tab" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:142 #, kde-format msgid "Strip Spaces From Tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Publication Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:160 #, kde-format msgctxt "As in accessible for people" msgid "Public (anyone can see them)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Visible to Family" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Visible to Friends" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:169 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:468 #, kde-format msgid "More publication options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Safety level:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Land Safe" msgid "Safe" msgstr "Land trygt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "visibility" #| msgid "Moderate" msgid "Moderate" msgstr "middels" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:186 #, kde-format msgid "Restricted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Content Items" msgid "Content type:" msgstr "Innhaldselement" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "" "" "

                23 Export

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:291 #, kde-format msgid "" "" "

                flickr Export

                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:464 #, kde-format msgid "Fewer publication options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwidget.cpp:486 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "Fewer Options" msgid "Fewer tag options" msgstr "Færre val" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to %1 Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading" msgid "Start Uploading" msgstr "Lastar opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:616 #, kde-format msgid "Photostream Only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:803 #, kde-format msgid "Flickr Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:835 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to Fetch Photoset information from %1. %2\n" msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/flickr/flickrwindow.cpp:843 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo into %1. %2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gdrive/gdtalker.cpp:439 #, kde-format msgid "Failed to create folder" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:547 #, kde-format msgid "File-size was zero" msgstr "Filstorleiken var null" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:550 #, kde-format msgid "File-type was not recognized" msgstr "Kjente ikkje att filformatet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:562 #, kde-format msgid "Login failed / Invalid auth token" msgstr "Feil ved innlogging (brukarnamn/passord)" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:586 #, kde-format msgid "The POST method is now required for all setters." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:593 #, kde-format msgid "" "Error occurred: %1\n" "Unable to proceed further." msgstr "" "Det oppstod ein feil: %1\n" "Kan ikkje halda fram." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gphoto/gptalker.cpp:796 #, kde-format msgid "Failed to fetch photo-set list" msgstr "Klarte ikkje henta oversikt over fotoalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:74 #, kde-format msgid "Access Level" msgstr "Tilgangsnivå" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new Google Photos/PicasaWeb album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public" msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:79 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public Google Photos/PicasaWeb page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" msgid "Unlisted / Private" msgstr "Dei sameinte arabiske emirata" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:81 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:150 #, kde-format msgid "Unlisted album is only accessible via URL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:82 #, kde-format msgctxt "google photos/picasaweb album privacy" msgid "Sign-In Required to View" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Unlisted album require Sign-In to View" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsnewalbumdlg.cpp:91 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:163 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Personvern:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New" msgid "Add As New" msgstr "Legg til ny" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:115 #, kde-format msgid "Item will be added alongside the linked version." msgstr "Elementet vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:121 #, kde-format msgid "Add All" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:122 #, kde-format msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:128 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:129 #, kde-format msgid "Item will be replacing the linked version." msgstr "Den lenkja versjonen vert bytt ut med elementet." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:135 #, kde-format msgid "Replace All" msgstr "Byt ut alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Items will be added alongside the linked version. You will not be prompted again." msgid "Items will be replacing the linked version. You will not be prompted again." msgstr "Elementet og framtidige element vert lagde til i tillegg til den lenkja versjonen. Du vert ikkje spurd på nytt." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:159 #, kde-format msgid "A linked item already exists." msgstr "Det lenkja elementet finst frå før." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gsreplacedlg.cpp:184 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Kjelde" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Tag path behavior :" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:65 #, kde-format msgid "Leaf tags only" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Export only the leaf tags of tag hierarchies" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:67 #, kde-format msgid "Split tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Export the leaf tag and all ancestors as single tags." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:69 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Combined" msgid "Combined String" msgstr "Kombinert" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswidget.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replacing string." msgid "Build a combined tag string." msgstr "Byt ut tekst." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Google Drive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Google Drive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Google Photos/PicasaWeb Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Google Photos/PicasaWeb Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from Google Photos/PicasaWeb Service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:203 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:130 #, kde-format msgid "Start Download" msgstr "Start nedlasting" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Start download from Google Photos/PicasaWeb service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:399 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:440 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:547 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Photos/PicasaWeb Call Failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:504 #, kde-format msgid "Google Photo Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Drive Call Failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:736 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Google Drive" msgid "Google Drive export" msgstr "Google Drive" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1023 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:980 #, kde-format msgid "" "Failed to save photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lagra biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1044 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:993 #, kde-format msgid "" "Failed to download photo: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1095 #, kde-format msgid "Failed to save image to %1" msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to %1.\n" "%2\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1170 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to finish uploading photo to %1.\n" "%2\n" "No image uploaded to your account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1173 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:251 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:188 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1041 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:71 #: core/utilities/searchwindow/searchutilities.cpp:628 #, kde-format msgid "OK" msgstr "OK" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1288 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Google Drive call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1299 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Google Photos/PicasaWeb call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/google/gswindow.cpp:1330 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authenticating user..." msgid "Authenticating the user" msgstr "Autentiserer brukar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:244 #, kde-format msgid "Getting galleries from server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshacktalker.cpp:333 #, kde-format msgid "Successfully retrieved galleries" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "private" msgid "Make private" msgstr "privat" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Tags (optional):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:59 #, kde-format msgid "Remove information bar on thumbnails" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:95 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Add to root folder" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwidget.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new wallet" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Create new gallery" msgstr "Lag ny lommebok" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:113 #, kde-format msgid "Export to ImageShack" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:121 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:158 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload:" msgid "Upload" msgstr "Last opp:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to ImageShack web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:255 #, kde-format msgid "Image Shack Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authenticating" msgid "Authenticating..." msgstr "Brukargodkjenning" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:340 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Login failed" msgid "Login failed: %1\n" msgstr "Feil ved pålogging" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:354 #, kde-format msgid "Failed to get galleries list: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imageshack/imageshackwindow.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo into ImageShack: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:61 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:56 #, kde-format msgid "Submission title" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:64 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:59 #, kde-format msgid "Submission description" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Imgur" msgid "Imgur URL" msgstr "Imgur" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurimageslist.cpp:70 #, kde-format msgid "Imgur Delete URL" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not authorized" msgid "Could not authorize" msgstr "Ikkje autorisert" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurtalker.cpp:374 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfstalker.cpp:247 #, kde-format msgid "Could not open file" msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logged in" msgid "Logged in as:" msgstr "Innlogga" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:126 #, kde-format msgid "Forget" msgstr "Gløym" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:136 #, kde-format msgid "Upload Anonymously" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to imgur.com" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Imgur" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not logged in" msgid "" msgstr "Ikkje innlogga" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authorization failed" msgid "Authorization Failed" msgstr "Feil ved godkjenning" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:252 #, kde-format msgid "Failed to log into Imgur: %1\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload photo" msgid "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/imgur/imgurwindow.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Imgur: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfsimageslist.cpp:62 #, kde-format msgid "Ipfs Url" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to IPFS" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to IPFS" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload photo" msgid "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/ipfs/ipfswindow.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to IPFS: %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/iface/mediawiki_queryimageinfo.cpp:201 #, kde-format msgid "You cannot query the information of an image if you do not provide the title of that image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error opening file %1" msgid "Error on file '%1'\n" msgstr "Feil ved opning av fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:127 #, kde-format msgid "Error on file '%1': %2\n" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikitalker.cpp:165 #, kde-format msgid "Uploaded via digiKam uploader" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select image" msgid "Select an image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:172 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the MediaWiki home page in a web browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to the wiki." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:206 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the login form to your account on the chosen wiki." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:231 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Categories:" msgstr "Kategoriar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:235 #, kde-format msgid "Latitude:" msgstr "Breiddegrad:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Longitude:" msgstr "Lengdegrad:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the login form to your MediaWiki account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:273 #, kde-format msgid "New" msgstr "Ny" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:274 #, kde-format msgid "Add a wiki to this list" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:279 #, kde-format msgid "Wikimedia Commons" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Wikimedia Meta" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:282 #, kde-format msgid "Wikibooks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:283 #, kde-format msgid "Wikinews" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:284 #, kde-format msgid "Wikiquote" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" #| msgid "source" msgid "Wikisource" msgstr "kjelde" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Wiktionary" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:287 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "MediaWiki" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Wikia" msgid "Wikia Foto" msgstr "Wikia" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:289 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wikipedia" msgid "Wikia Uncyclopedia" msgstr "Wikipedia" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:294 #, kde-format msgid "Wiki:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:305 #, kde-format msgid "These are options for adding a Wiki." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "API URL:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:318 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:350 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Add a new wiki" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Log in" msgid "&Log in" msgstr "Logg på" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Information" msgid "Login Information" msgstr "Stadinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logged in" msgctxt "Name of the wiki the user is currently logged on" msgid "Logged on: " msgstr "Innlogga" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:362 #, kde-format msgctxt "Username which is used to connect to the wiki" msgid "Logged as: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:366 #, kde-format msgid "Logout and change the account used for transfer" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:384 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "DialogHelp|" #| msgid "Author:" msgid "Author:" msgstr "Opphavsperson:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:390 #, kde-format msgid "License:" msgstr "Lisens:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:394 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:396 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and GFDL" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Own work, multi-license with CC-BY-SA-3.0 and older" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:400 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:402 #, kde-format msgid "Own work, Creative Commons Attribution 3.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:404 #, kde-format msgid "Own work, release into public domain under the CC-Zero license" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:406 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Used more than a year ago" msgid "Author died more than 100 years ago" msgstr "Brukt meir enn eit år sidan" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:408 #, kde-format msgid "Photo of a two-dimensional work whose author died more than 100 years ago" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:410 #, kde-format msgid "First published in the United States before 1923" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:412 #, kde-format msgid "Work of a U.S. government agency" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:414 #, kde-format msgid "Simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:416 #, kde-format msgid "Logos with only simple typefaces, individual words or geometric shapes" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:418 #, kde-format msgid "No license specified (not recommended for public wiki sites)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generic artist:" msgid "Generic categories:" msgstr "Generell artist:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a place to enter categories that will be added to all the files." msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Generic artist:" msgid "Generic text:" msgstr "Generell artist:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be added to all the files, below the Information template." msgstr "Denne verdien i grader vert lagt til grovinnstillingen for å finjustera vinkelen til biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:434 #, kde-format msgid "Upload comments:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:437 #, kde-format msgid "This is a place to enter text that will be used as upload comments. The default of 'Uploaded via digiKam uploader' will be used if empty." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:460 #, kde-format msgid "These are options that will be applied to photos before upload." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:476 #, kde-format msgid "Maximum size:" msgstr "Bruk ikkje meir enn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove metadata from file" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:491 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove coordinates from file" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item properties" msgid "Items Properties" msgstr "Elementeigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwidget.cpp:509 #, kde-format msgid "Upload Settings" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to MediaWiki" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to MediaWiki" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Language|" #| msgid "MediaWiki" msgid "MediaWiki export" msgstr "MediaWiki" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Login Error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:353 #, kde-format msgid "Please check your credentials and try again." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/mediawiki/mediawikiwindow.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload to keyserver finished without errors" msgid "Upload finished with no errors." msgstr "Fullført opplasting til nøkkeltenaren." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Onedrive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Onedrive" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Onedrive export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to OneDrive.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:414 #: core/utilities/assistants/webservices/onedrive/odwindow.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Onedrive call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to upload image" msgid "Failed to upload Pin" msgstr "Klarte ikkje å lasta opp biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/ptalker.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feed to listbox" msgid "Failed to list boards" msgstr "Gje inn i listeboks" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Pinterest" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Pinterest" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:307 #, kde-format msgid "Pinterest export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Pinterest.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:414 #: core/utilities/assistants/webservices/pinterest/pwindow.cpp:419 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Pinterest call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "piwigo login settings" msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Username:" msgctxt "piwigo login settings" msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigologindlg.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password:" msgctxt "piwigo login settings" msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:333 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 already exists" msgid "Check if %1 already exists" msgstr "%1 finst frå før" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:468 #, kde-format msgid "Piwigo URL probably incorrect" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Incorrect username or password" msgid "Incorrect username or password specified" msgstr "Feil brukarnamn eller passord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:517 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:691 #, kde-format msgid "Upload to Piwigo version < 2.4 is no longer supported" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:589 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:667 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:736 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:807 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid response from tracker" msgid "Invalid response received from remote Piwigo" msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:595 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:924 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to edit album" msgid "Failed to list albums" msgstr "Klarte ikkje redigera album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 '%2' already exists." msgid "Photo '%1' already exists." msgstr "%1 «%2» finst frå før." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:742 #, kde-format msgid "Photo '%1' already exists in this album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:828 #, kde-format msgid "Error : Cannot open photo: %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:855 #, kde-format msgid "Upload the chunk %1/%2 of %3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:888 #, kde-format msgid "Warning : The full size photo cannot be uploaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:934 #, kde-format msgid "Upload the metadata of %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigotalker.cpp:967 #, kde-format msgid "Invalid response received from remote Piwigo (%1)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" #| msgid "Visit website" msgid "Visit Piwigo website" msgstr "Besøk heimesida" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:165 #, kde-format msgid "Maximum width:" msgstr "Største breidd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Maximum image height:" msgid "Maximum height:" msgstr "Største bilet&høgd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG quality:" msgid "Resized JPEG quality:" msgstr "JPEG-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:230 #, kde-format msgid "Piwigo Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:263 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:382 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:626 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Path" msgid "Edit Piwigo Data" msgstr "Rediger adresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:373 #, kde-format msgid "Failed to login into remote piwigo. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:374 #, kde-format msgid "" "\n" "Do you want to check your settings and try again?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:485 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:247 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:208 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:517 #, kde-format msgid "Nothing to upload - please select photos to upload." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:556 #, kde-format msgid "The file %1 is not a supported image or video format" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Uploading %1" msgid "Uploading file %1" msgstr "Lastar opp %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:580 #, kde-format msgid "Failed to upload media into remote Piwigo. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/piwigo/piwigowindow.cpp:581 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you want to continue printing?" msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "Vil du halda fram med utskrifta?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:48 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Synlegheit" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change the visibility of the password" msgid "Set the visibility of the album" msgstr "Endra om passordet skal vera synleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcenewalbumdlg.cpp:51 #, kde-format msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Not logged in" msgstr "Ikkje innlogga" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Invalid command" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid password" msgid "Invalid login name or password" msgstr "Ugyldig passord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Session expired" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:241 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:242 #, kde-format msgid "Unknown album" msgstr "Ukjent album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Failed to open album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:244 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album name cannot be empty." msgid "The album name cannot be empty" msgstr "Albumnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:245 #, kde-format msgid "Failed to create album" msgstr "Klarte ikkje oppretta nytt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "does not exist" msgid "Album does not exist" msgstr "eksisterer ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:249 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:251 #, kde-format msgid "File upload failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unsupported file format revision." msgid "Unsupported file extension" msgstr "Revisjonen av filformatet er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:308 #, kde-format msgid "Logging in %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:309 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Logging out" msgid "Logging out %v%" msgstr "Loggar ut" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:310 #, kde-format msgid "Loading albums %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:311 #, kde-format msgid "Creating album %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opening %1" msgid "Opening album %v%" msgstr "Opnar «%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:313 #, kde-format msgid "Closing album %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Adding photos %v%" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:51 #, kde-format msgid "Export to Rajce.net" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/rajce/rajcewindow.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Rajce.net" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New Album" msgid "SmugMug New Album" msgstr "Nytt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "These are basic settings for the new SmugMug album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:124 #, kde-format msgid "Album template for the new album (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "new smug album dialog" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. i18nc("new smug album dialog", "Category:"), d->categCoB); #. i18nc("new smug album dialog", "Subcategory:"), d->subCategCoB); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgctxt "new smug album dialog" msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:135 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Template:" msgctxt "new smug album dialog" msgid "Template:" msgstr "Mal:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "Security & Privacy Settings" msgid "Security && Privacy" msgstr "Tryggleik og personvern" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "These are security and privacy settings for the new SmugMug album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Public" msgctxt "smug album privacy" msgid "Public" msgstr "Offentleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "Public album is listed on your public SmugMug page." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:149 #, kde-format msgctxt "smug album privacy" msgid "Unlisted" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:157 #, kde-format msgid "Require password to access the album (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:160 #, kde-format msgid "Password hint to present to users in the password prompt (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugnewalbumdlg.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Password input" msgid "Password Hint:" msgstr "Oppgje passord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Logging in to SmugMug service..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:666 #, kde-format msgid "Login failed" msgstr "Feil ved pålogging" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:669 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid password" msgid "Invalid user/nick/password" msgstr "Ugyldig passord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:672 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invalid API Key" msgid "Invalid API key" msgstr "Ugyldig API-nøkkel" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugtalker.cpp:1027 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to edit album" msgid "Failed to list album template" msgstr "Klarte ikkje redigera album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your SmugMug account." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:74 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the SmugMug home page in a web browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "This is the SmugMug account that will be used to authenticate." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:84 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Anonymous" msgctxt "smug account login" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Login as anonymous to SmugMug web service." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "SmugMug Account" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Login to SmugMug web service using email and password." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "smug account settings" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "smug account settings" msgid "Email:" msgstr "E-post:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Change SmugMug Account used to authenticate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:113 #, kde-format msgid "This is the SmugMug album that will be used for transfer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:118 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:86 #, kde-format msgid "Nickname:" msgstr "Kallenamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Nickname of SmugMug user to list albums." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Store Password" msgid "Site Password:" msgstr "Lagra passord" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Site-wide password for specified SmugMug nick/user." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Album Password:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Password for SmugMug album." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new album" msgid "Create new SmugMug album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgctxt "reload album list" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:151 #, kde-format msgid "This is the location where SmugMug images will be downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:159 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:170 #, kde-format msgid "These are options that will be applied to images before upload." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwidget.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum time:" msgid "Maximum dimension:" msgstr "Lengste tid:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from SmugMug Web Service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Start download from SmugMug web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to SmugMug Web Service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to SmugMug web service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:470 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:479 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:509 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:542 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:1013 #, fuzzy, kde-format msgid "SmugMug Call Failed: %1\n" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:538 #, kde-format msgid "<none>" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:680 #, kde-format msgid "You will be logged out of your account, click \"Continue\" to authenticate for another account." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:767 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CVS Import" msgid "SmugMug Import" msgstr "Importering" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:800 #, kde-format msgid "SmugMug Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/smugmug/smugwindow.cpp:915 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to SmugMug.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Export to Twitter" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to Twitter" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Twitter" msgid "Twitter export" msgstr "Twitter" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "" "Failed to upload photo to Twitter.\n" "%1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:423 #: core/utilities/assistants/webservices/twitter/twitterwindow.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Twitter call failed:\n" "%1" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album" msgctxt "@title:group Header above controls for managing albums" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The font that will be used for the panel." msgid "This is the VKontakte album that will be used for the transfer." msgstr "Skrifta som skal brukast i panelet." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create new album" msgid "Create new VKontakte album" msgstr "Lag nytt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu View" #| msgid "Reload" msgctxt "reload albums list" msgid "Reload" msgstr "Last om att" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload album list" msgid "Reload albums list" msgstr "Last inn albumoversikta på nytt" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:107 #, kde-format msgid "Edit selected album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Reset selected albums" msgid "Delete selected album" msgstr "Tilbakestill valde album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:329 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Confirm Deletion" msgctxt "@title:window" msgid "Confirm Album Deletion" msgstr "Stadfest sletting" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to remove the group %1 and all contacts that are contained within it?" msgid "Are you sure you want to remove the album %1 including all photos in it?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna gruppa %1 og alle kontaktane som er i henne?" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:443 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:182 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:377 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Request to VKontakte failed" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkalbumchooser.cpp:444 #, kde-format msgid "Internal error: Null pointer to KJob instance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "This account is used for authentication." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Your VKontakte login" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:86 #, kde-format msgid "Change VKontakte account used to authenticate" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 %2" msgctxt "Concatenation of first name (%1) and last name (%2)" msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkauthwidget.cpp:173 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Authorized" msgid "Unauthorized" msgstr "Har løyve" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Album" msgctxt "@title:window" msgid "Edit album" msgstr "Rediger album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:97 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album" msgctxt "@title:group Header above Title and Summary fields" msgid "Album" msgstr "Album" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "These are basic settings for the new VKontakte album." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:127 #, kde-format msgid "Summary:" msgstr "Samandrag:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:130 #, kde-format msgid "Privacy Settings" msgstr "Personverninnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:134 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:142 #, kde-format msgid "Only me" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:135 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Friends" msgid "My friends" msgstr "Venner" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:136 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:144 #, kde-format msgid "Friends of my friends" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Album available to:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Comments available to:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vknewalbumdlg.cpp:170 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The style name cannot be empty." msgid "Title cannot be empty." msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt." #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to upload to your VKontakte album." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:145 #, kde-format msgid "This is a clickable link to open the VKontakte service in a web browser." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:160 #, kde-format msgid "This is the location where VKontakte images will be downloaded." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to VKontakte Web Service" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Start upload to VKontakte service" msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:370 #, kde-format msgid "VKontakte" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:390 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please select a folder" msgid "Please select album first." msgstr "Vel ei mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/vkontakte/vkwindow.cpp:421 #, kde-format msgid "Vkontakte Export" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfnewalbumdlg.cpp:78 #, kde-format msgid "Password for the album (optional)." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Update policy:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title toolview name" #| msgid "Unit metadata" msgid "Update metadata" msgstr "Einingsmetadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:84 #, kde-format msgid "Update metadata of remote file and merge remote tags with local" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "1 photo" #| msgid_plural "%1 photos" msgid "Skip photo" msgstr "1 bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Simple skip photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload speed" msgid "Upload as new" msgstr "Opplastingsfart" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Add photo as new" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Privacy Settings" msgid "Privacy settings:" msgstr "Personverninnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:94 #, kde-format msgid "Public access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:96 #, kde-format msgid "Friends access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Private access" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Hide original photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Disable Fonts" msgid "Disable comments" msgstr "Ta skriftene ut av bruk" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Adult content" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:308 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y" msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:309 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "andex." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:310 #, kde-format msgctxt "Yandex.Fotki" msgid "Fotki" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:631 #, kde-format msgid "" "Failed to prepare image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:658 #, kde-format msgid "Images has been uploaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:688 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please select a folder" msgid "Please select album first" msgstr "Vel ei mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:710 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Session Error: %1" msgid "Session error" msgstr "Øktfeil: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:713 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No error" msgid "Token error" msgstr "Ingen feil" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:716 #, kde-format msgid "Invalid credentials" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:720 #, kde-format msgid "Cannot get service document" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:733 #, kde-format msgid "Cannot list albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:736 #, kde-format msgid "Cannot list photos" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:739 #, kde-format msgid "Cannot update album info" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/assistants/webservices/yandexfotki/yfwindow.cpp:746 #, kde-format msgid "" "Failed to upload image %1\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Tag From AddressBook" msgid "Create Tag From Address Book" msgstr "Lag merkelapp frå adressebok" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/addressbook/akonadiiface.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No AddressBook entries found" msgid "No address book entries found" msgstr "Fann ingen adressebokoppføringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/extrasupport/filesindexer/baloowrap.cpp:147 #, kde-format msgid "BalooTags/" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Set opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/assignnamewidget.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Who is this?" msgstr "Kven er dette?" #. +> trunk5 #: core/utilities/facemanagement/facepipeline_p.cpp:268 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info Status information, widget title" #| msgid "Applying Changes" msgid "Applying face changes" msgstr "Tek i bruk endringar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:127 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning faces" msgstr "Skannar andlet" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:131 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:137 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scan" msgctxt "@action:button" msgid "Scan" msgstr "Søk" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:266 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:272 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "digiKam can search for faces in your photos.
                " " When you have identified your friends on a number of photos,
                " " it can also recognize the people shown on your photos.
                " msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:275 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Detected Values" msgctxt "@option:radio" msgid "Detect faces" msgstr "Oppdaga verdiar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:276 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos" msgstr "Finn alle andlet i fotoa dine" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:278 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Detect and recognize faces (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:279 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Find all faces in your photos and try to recognize which person is depicted" msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:282 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Skip images already scanned" msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:283 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Scan again and merge results" msgstr "Skann igjen og flett saman resultat" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:284 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:287 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Recognize faces (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:288 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Try again to recognize the people depicted on marked but yet unconfirmed faces." msgstr "" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:313 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:319 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in:" msgstr "Søk i:" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:314 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:320 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Albums" msgctxt "@title:tab" msgid "Albums" msgstr "Album" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:321 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Parameters for face detection and Recognition" msgstr "Parametrar for andletoppdaging og gjenkjenning" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:323 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label Two extremities of a scale" msgid "Fast - Accurate" msgstr "Raskt – Nøyaktig" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:329 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Adjust speed versus accuracy: The higher the value, the more accurate the results will be, but it will take more time." msgstr "Juster fart mot grannsemd. Jo høgare verdi, di meir nøyaktige vert resultata, men det vil ta meir tid." #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:338 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:344 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Parameters" msgctxt "@title:tab" msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:347 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Face detection is a time-consuming task. You can choose if you wish to employ all processor cores on your system, or work in the background only on one core. Warning: this features still experimental and it is disabled by default." msgstr "Ansiktsoppdaging er ei tidkrevande oppgåve. Du kan velja om du vil bruka alle prosessorkjernar på systemet, eller arbeida i bakgrunnen bara på éin kjerne." #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:354 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:359 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recognize faces using LBP algorithm" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using EigenFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::EigenFace); #. i18nc("@label:listbox", "Recognize faces using FisherFaces algorithm"), RecognitionDatabase::RecognizeAlgorithm::FisherFace); #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:362 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Recognize faces using Deep Learning algorithm" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:366 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Clear and rebuild all training data" msgstr "Tøm og bygg alle treningsdata" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:368 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This will clear all training data for recognition and rebuild it from all available faces." msgstr "Dette tømmer alle data som vert brukt til trening for gjenkjenning og byggjer det på nytt frå alle tilgjengelege andlet. Vêr forsiktig om eit anna program var med på å byggja opp treningsdatabasen. " #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:378 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:384 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:543 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:420 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options <<" msgctxt "@action:button" msgid "Options <<" msgstr "&Val <<" #. +> trunk5 -#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:421 +#: core/utilities/facemanagement/facescandialog.cpp:427 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options >>" msgctxt "@action:button" msgid "Options >>" msgstr "&Val >>" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "images" msgid "Ref. images" msgstr "bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:74 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Element" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Avg. similarity" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesalbum.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "This shows all found duplicate items." msgstr "Her vert vist alle duplikatelementa som vart funne" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Update fingerprints" msgstr "Oppdater miniatyrane" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to update all image fingerprints." msgstr "Bruk denne knappen for å oppdatera alle fingeravtrykka" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Find Duplicates..." msgid "Find duplicates" msgstr "Finn duplikatbilete …" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to scan the selected albums for duplicate items." msgstr "Bruk denne knappen for å leita gjennom dei valde albuma etter duplikat" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:156 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Similarity range:" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restrictions" msgid "Restriction:" msgstr "Avgrensingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:164 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Restrict to reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Exclude reference album" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:166 #, kde-format msgid "Use this option to restrict the duplicate search with some criteria, as to limit search to the album of reference image, or to exclude the album of reference image of the search." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Restrict to device:" msgid "Restrict to:" msgstr "Avgrens til eininga:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Only the selected contacts" msgctxt "@label:listbox" msgid "Only selected tab" msgstr "Berre for valde kontaktar" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:184 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Both" msgctxt "@label:listbox" msgid "Both" msgstr "Begge" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Albums but not tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Tags but not albums" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/findduplicatesview.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Use this option to decide about the relation of the selected albums and tags.
                " "One of means that the images are either in the selected albums or tags.
                " "Both means that the images are both in the selected albums and tags.
                " "Albums but not tags means that images must be in the selected albums but not tags.
                " "Tags but not albums means that images must be in the selected tags but not albums.
                " "Only selected tab means that only the selected tab is used." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicates" msgstr "Filduplikatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Skisse" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Drag & drop an image here
                " "to perform similar
                " "items search.

                " "

                You can also use the context menu
                " " when browsing through your images.

                " msgstr "" "

                Dra og slepp eit bilete her
                " "for å utføra søk etter
                " "lignande element.

                " "

                Du kan òg bruka menyen
                " " når du ser igjennom bileta.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:312 #, kde-format msgid "File:" msgstr "Fil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:314 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Mappe:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:324 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Search in albums:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:346 #, kde-format msgid "Select here the approximate similarity interval as a percentage. " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:357 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter the name of the current similar image search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current similar image search to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "If you press this button, the current similar image search will be saved to a new search virtual album using name set on the left side." msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:402 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the brush color used to draw sketch." msgstr "Vel farge for penselen som skal teikna skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo last draw on sketch" msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to undo last drawing action on sketch." msgstr "Bruk denne knappen for å angrar den siste teikninga på skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo last draw on sketch" msgstr "Gjer igjen om siste teikning i skissen" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to redo last drawing action on sketch." msgstr "Bruk denne knappen for å gjera igjen om siste teikning på skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Pen:" msgstr "Penn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:437 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the brush size in pixels used to draw sketch." msgstr "Vel storleik i piksler på penselen som skal teikna skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the number of items to find using sketch." msgstr "Oppgje mengder element som skal finnast." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:472 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear sketch" msgstr "Tøm liste" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "Use this button to clear sketch contents." msgstr "Bruk denne knappen for å viska ut skissen." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter the name of the current sketch search to save in the \"Similarity Searches\" view." msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:483 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current sketch search to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:484 #, fuzzy, kde-format msgid "If you press this button, the current sketch fuzzy search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen, vert gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:699 #, fuzzy, kde-format msgid "Image fingerprints have not yet been generated for your collection. The Similarity Search Tools will not be operational without pre-generated fingerprints. Please generate the fingerprints first." msgstr "" "Fingeravtrykk for bileta er ikkje laga enno for samlinga di. Vektauget for uklare søk kan ikkje verka utan fingeravtrykk laget på førehand.\n" "Vil du byggja fingeravtrykka no?\n" "Merk: Dette kan ta noko tid. Du kan køyra dette når som helst seinare med «Verktøy→Bygg alle fingeravtrykk på nytt»." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/fuzzysearchview.cpp:703 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No Fingerprint" msgid "No Fingerprints" msgstr "Manglar fingeravtrykk" #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "You simply draw here a rough sketch of what you want to find and digiKam will displays the best matches in thumbnail view." msgstr "Teikn ganske enkelt ein grov skisse av det du ynskjer å finna, og digiKam viser miniatyrar av dei bileta som passar best." #. +> trunk5 #: core/utilities/fuzzysearch/sketchwidget.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Draw a sketch here\n" "to perform a\n" "Fuzzy search" msgstr "" "Teikn ein skisse her\n" "for å gjera eit\n" "Uklart søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:157 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Bookmark This Folder" msgid "Bookmark folder" msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file is not an KRename XML version 1.0 file." msgid "The file is not an XBEL version 1.0 file." msgstr "Fila er ikkje ei gyldig innstillingsfil versjon 1.0 for KRename." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarknode.cpp:276 #, kde-format msgid "Unknown title" msgstr "Ukjend tittel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:97 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:102 #, kde-format msgid "Type a name and a comment for the bookmark, and choose where to keep it." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Bookmarklets" msgid "Bookmark title" msgstr "Bokmerkeprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "Bookmark comment" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Edit Bookmarks" msgid "Edit Geolocation Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:232 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:106 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:318 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:434 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Fjern" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:235 #, kde-format msgid "Add Folder" msgstr "Legg til mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:419 #, kde-format msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksdlg.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" from your Bookmarks collection?" msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:55 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert Bookmarks" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Konverter bokmerker" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Title Change" msgid "Title Change" msgstr "Tittelbyte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:148 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "(qtundo-format)" #| msgid "Comment Change" msgid "Comment Change" msgstr "Merknadsbyte" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:152 #, kde-format msgid "Address Change" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:705 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:822 #, kde-format msgid "Loading Bookmark" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:706 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:823 #, kde-format msgid "" "Error when loading bookmarks on line %1, column %2:\n" "%3" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:811 #, kde-format msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:813 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:838 #, kde-format msgid "XBEL (*.xbel *.xml)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:830 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Imported: %1" msgid "Imported %1" msgstr "Importert: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:836 #, kde-format msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:837 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 Bookmarks" msgid "%1 Bookmarks.xbel" msgstr "%1 bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Report &errors" msgid "Export error" msgstr "Rapporter &feil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/bookmarksmngr.cpp:845 #, kde-format msgid "error saving bookmarks" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkmodelhelper.cpp:243 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchresultmodelhelper.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image snapped to '%2'" msgid_plural "%1 images snapped to '%2'" msgstr[0] "1 bilete knipsa til «%2»" msgstr[1] "%1 bilete knipsa til «%2»" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KStandardShortcut|@action" #| msgid "Edit Bookmarks" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/bookmark/gpsbookmarkowner.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Bookmark..." msgstr "Legg til bokmerke …" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Load GPX files..." msgstr "Last inn GPX-filar  …" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:167 #, kde-format msgid "Show tracks on Map" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show tracks on the Map" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:177 #, kde-format msgid "Camera time zone:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time reference.

                " "

                Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are 'ahead of time'.

                " msgstr "" "

                Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.

                " " " "

                Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:187 #, kde-format msgid "Offset of pictures (hh:mm:ss):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Sets the offset between picture times and track times. E.g. to correct wrong camera clock or different time zone." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:196 #, kde-format msgid "Set whether picture time is ahead or behind the track time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:215 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. time gap (hh:mm:ss):" msgstr "Største tidsgap (sek.):" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Sets the maximum time difference to interpolate GPX file points to image time data. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Sets the maximum time difference from a GPS track point to the image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will be attempted." msgstr "Angjev største skilnad i sekund frå eit GPS sporepunkt til bildetida som det vert søkt etter. Viss tidsforskjellen er større enn dette vil det ikkje freistast å treffa tida." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Correlate" msgstr "Korreler" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgctxt "@title:window" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:280 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "GPS Exchange Format (*.gpx)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "The following GPX file could not be loaded:" msgid_plural "The following %1 GPX files could not be loaded:" msgstr[0] "Kunne ikkje lasta inn følgjande GPX-fil:" msgstr[1] "Kunne ikkje lasta inn følgjande %1 GPX-filer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Error loading GPX file" msgid_plural "Error loading GPX files" msgstr[0] "Feil ved innlasting av GPX-fil" msgstr[1] "Feil ved innlasting av GPX-filar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creating image" msgid "Correlating images -" msgstr "Lagar diskbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Folder creation failed" msgid "Correlation failed" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not correlate any image - please make sure the offset and gap settings are correct." msgstr "Klarte ikkje korrelera noko bilete – sjå at etter tidssone og tdsgap-innstillingar er riktige." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Correlation succeeded" msgstr "Sammenholding vellukka." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "All images have been correlated. You can now check their position on the map." msgstr "Alle bilete er vorte korrelert. Du kan no kontrollera biletplasseringa på kartet." #. i18np here, because the case of correlationTotalCount==1 is covered in the other two cases. #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Operation finished." msgid "Correlation finished" msgstr "Operasjonen er fullført." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been correlated. Please check the offset and gap settings if you think that more images should have been correlated." msgstr "%1 av %2 bilete er vorte korrelert. Kontroller innstillingane for tidssone og tidsgap viss du meiner at fleire bilete burde vore korrelert." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/gpscorrelatorwidget.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image correlated" msgid_plural "%1 images correlated" msgstr[0] "1 bilete korrelert" msgstr[1] "%1 bilete korrelert" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/correlator/track_listmodel.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "points" msgid "#points" msgstr "Punkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:276 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:503 #, kde-format msgid "Geolocation Editor" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Display bookmarked positions on the map." msgstr "Vis bokmerkede plasseringar på kartet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:325 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:group" #| msgid "Layout" msgid "Layout:" msgstr "Utsjånad" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "One map" msgstr "Ein kart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Two maps - horizontal" msgstr "To kart – vassrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Two maps - vertical" msgstr "To kart – loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:362 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:369 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show folders first" msgid "Show oldest first" msgstr "Vis mapper først" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:373 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Show youngest first" msgstr "Vis yngste først" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:409 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Detaljar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:410 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS Correlator" msgstr "GPS-korrelator" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Undo" msgid "Undo/Redo" msgstr "Angra" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:412 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse Geocoding" msgstr "Omvendt geokoding" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:413 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:414 #, fuzzy, kde-format #| msgid "HTML Export" msgid "KML Export" msgstr "HTML-eksport" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:614 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading data" msgid "Loading metadata -" msgstr "Hentar data" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:798 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next modified image" msgid "You have 1 modified image." msgid_plural "You have %1 modified images." msgstr[0] "Neste endra bilete" msgstr[1] "Neste endra bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:805 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsaved changes" msgstr "Ulagra endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:806 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 Would you like to save the changes you made to them?" msgstr "%1 Vil du lagra endringane du har gjort med dei?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:911 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save changes" msgid "Saving changes -" msgstr "Lagra endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:961 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save some information:" msgstr "Nokon informasjon kunne ikkje lagrast" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/geolocationedit.cpp:990 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" #| msgid "Edit Location" msgid "Edit Geolocation" msgstr "Rediger adresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpscommon.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: Sidecar settings" msgstr "Åtvaring: Sidecar-innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpscommon.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "" "You have enabled writing to sidecar files for metadata storage in the host application, but not for reading. This means that any metadata stored in the sidecar files will be overwritten here.\n" "Please enable reading of sidecar files in the host application or continue at your own risk." msgstr "" "Du har slått på skriving til Sidecar-filar for lagring av metadata i vertsprogrammet, men ikkje for lesing. Det tyder at metadata lagra i Sidecar-filene vil verta overskrevet her.\n" "Slå på lesing av Sidecarfiler i vertsprogrammet, eller hald fram på eigen risiko." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsgeoifacemodelhelper.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image moved" msgid_plural "%1 images moved" msgstr[0] "1 bilete flytta" msgstr[1] "%1 bilete flytta" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:134 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:529 #, kde-format msgid "Latitude" msgstr "Breiddegrad" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:138 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:530 #, kde-format msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:146 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:536 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:152 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Satellites" msgid "# satellites" msgstr "Satellittar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:158 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Fix type" msgstr "Punkttype" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "2-d" msgstr "2-d" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "3-d" msgstr "3-d" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:164 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:533 #, kde-format msgid "DOP" msgstr "DOP" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/dialog/gpsitemdetails.cpp:447 #, fuzzy, kde-format msgid "Details changed" msgstr "Detaljar endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:366 #, kde-format msgid "Not available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:399 #, fuzzy, kde-format msgid "DOP: %1" msgstr "DOP: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgid "Fix: %1d" msgstr "Fix: %1d" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:409 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "to-do start datetime" #| msgid "Start: %1" msgid "#Sat: %1" msgstr "Start: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "d for days" #| msgid "%1d" msgid "%1d" msgstr "%1 d" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:464 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "modified date column" #| msgid "Modified" msgid "Modified" msgstr "Endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:537 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:148 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:148 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:884 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:48 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:728 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to open file" msgid "Failed to open file." msgstr "Klarte ikkje opna fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:793 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to add GPS info to image." msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:804 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to remove GPS info from image" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:831 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:838 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save tags to file." msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemcontainer.cpp:849 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to save changes to file" msgstr "Klarte ikkje å lagra taggar til fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:111 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Coordinates" msgid "Copy coordinates" msgstr "Kopier koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste coordinates" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste coordinates swapped" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove coordinates" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove altitude" msgstr "Fjern høgd over havet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove uncertainty" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:120 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:671 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Feed" msgid "Remove speed" msgstr "Fjern kjelde" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Look up missing altitude values" msgstr "Slå opp manglande høgdeverdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:150 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:437 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:775 #, fuzzy, kde-format msgid "GPS Sync" msgstr "GPS Søkk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Found more than one point on the clipboard - can only assign one point at a time." msgstr "Fant meir enn eit punkt på uktklippstavla – kaqn berre tilordna eit punkt av gongen." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not write to clipboard" msgid "Could not find any coordinates on the clipboard." msgstr "Klarte ikkje skriva til utklippstavla" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Coordinate System" msgid "Coordinates pasted" msgstr "Koordinatsystem" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:540 #, fuzzy, kde-format msgid "Bookmark selected" msgstr "Valt bokmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:650 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove coordinates information" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove altitude information" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:661 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove uncertainty information" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:723 #, fuzzy, kde-format msgid "Looking up altitudes" msgstr "Slår opp høgder" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:774 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Altitude lookup failed:\n" "%1" msgstr "" "Klarte ikkje slå opp høgder:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/items/gpsitemlistcontextmenu.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Altitude looked up" msgstr "" "Klarte ikkje slå opp høgder:\n" "%1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:217 #, kde-format msgid "Creation of picture '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:314 #, kde-format msgid "Creation of placemark '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:322 #, kde-format msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:326 #, kde-format msgid "Creation of icon '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:351 #, kde-format msgid "No GPX file chosen." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:360 #, kde-format msgid "Cannot parse %1 GPX file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:366 #, kde-format msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:373 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "Spor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:466 #, kde-format msgid "No position data for '%1'" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open file for writing." msgid "Cannot open file for writing" msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:491 #, kde-format msgid "Move %1 to final directory %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:495 #, kde-format msgid "Cannot move data to destination directory" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlexport.cpp:505 #, kde-format msgid "Report below have been generated while KML file processing:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Track" msgstr "Spor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:88 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Punkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlgpsdataparser.cpp:99 #, kde-format msgid "Point" msgstr "Punkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Target Preferences" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Type" msgid "Target Type" msgstr "Biletetype" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:73 #, kde-format msgid "&Local or web target used by GoogleEarth" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Web target used by GoogleMaps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:77 #, kde-format msgid "When using GoogleMaps, all images must have complete URLs, icons are squared, and when drawing a track, only line track is exported." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude:" msgid "Picture Altitude:" msgstr "Høgde:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:90 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:214 #, kde-format msgid "clamp to ground" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:91 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:215 #, kde-format msgid "relative to ground" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:92 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:216 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "absolute pen movement (pen mode)" #| msgid "Absolute" msgid "absolute" msgstr "Absolutt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:93 #, kde-format msgid "" "

                Specifies how pictures are displayed" "

                " "
                clamp to ground (default)
                " "
                Indicates to ignore an altitude specification
                " "
                relative to ground
                " "
                Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
                " "
                absolute
                " "
                Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
                " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "share_destination_folder_preference" #| msgid "Destination directory" msgid "Destination Directory:" msgstr "Målmappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Select a directory in which to save the kml file and pictures" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Destination:" msgid "Destination Path:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Sizes" msgstr "Storleikar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Icon Size" msgid "Icon Size:" msgstr "Ikonstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Size" msgid "Image Size:" msgstr "Biletestorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tracks" msgid "GPX Tracks" msgstr "Spor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "CD Track" msgid "Draw GPX Track" msgstr "CD-spor" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:158 #, kde-format msgid "GPX file:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Gimp Curves File to Load" msgid "Select GPX File to Load" msgstr "Vel Gimp-kurvefila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time Zone" msgid "Time Zone:" msgstr "Tidssone" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-12:00" msgid "GMT-12:00" msgstr "UTC-12:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-11:00" msgid "GMT-11:00" msgstr "UTC-11:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-10:00" msgid "GMT-10:00" msgstr "UTC-10:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-09:00" msgid "GMT-09:00" msgstr "UTC-09:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-08:00" msgid "GMT-08:00" msgstr "UTC-08:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:172 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-07:00" msgid "GMT-07:00" msgstr "UTC-07:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-06:00" msgid "GMT-06:00" msgstr "UTC-06:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-05:00" msgid "GMT-05:00" msgstr "UTC-05:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-04:00" msgid "GMT-04:00" msgstr "UTC-04:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-03:00" msgid "GMT-03:00" msgstr "UTC-03:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-02:00" msgid "GMT-02:00" msgstr "UTC-02:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC-01:00" msgid "GMT-01:00" msgstr "UTC-01:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:179 #, kde-format msgid "GMT" msgstr "GMT" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+01:00" msgid "GMT+01:00" msgstr "UTC+01:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+02:00" msgid "GMT+02:00" msgstr "UTC+02:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:182 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+03:00" msgid "GMT+03:00" msgstr "UTC+03:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+04:00" msgid "GMT+04:00" msgstr "UTC+04:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:184 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+05:00" msgid "GMT+05:00" msgstr "UTC+05:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+06:00" msgid "GMT+06:00" msgstr "UTC+06:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+07:00" msgid "GMT+07:00" msgstr "UTC+07:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+08:00" msgid "GMT+08:00" msgstr "UTC+08:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+09:00" msgid "GMT+09:00" msgstr "UTC+09:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+10:00" msgid "GMT+10:00" msgstr "UTC+10:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+11:00" msgid "GMT+11:00" msgstr "UTC+11:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+12:00" msgid "GMT+12:00" msgstr "UTC+12:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+13:00" msgid "GMT+13:00" msgstr "UTC+13:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "This is a generic time zone name, localize as needed" #| msgid "UTC+14:00" msgid "GMT+14:00" msgstr "UTC+14:00" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "

                Angjev tidssona kameraet var innstilt på då bileta vart teke, slik at bileta sine tidsstempel kan gjerast om til UTC for å passe med GPS tidsreferansen.

                " " " "

                Merk: positiv forskyvning vert talt austover frå nullmeridianen (UTC), dei er «føre».

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "Track Width:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:202 #, kde-format msgid "Track Color:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacity (%):" msgstr "Transparens:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:212 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Altitude:" msgid "Track Altitude:" msgstr "Høgde:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:217 #, kde-format msgid "" "

                Specifies how the points are displayed" "

                " "
                clamp to ground (default)
                " "
                Indicates to ignore an altitude specification
                " "
                relative to ground
                " "
                Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.
                " "
                absolute
                " "
                Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.
                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:246 #: core/utilities/geolocation/editor/kmlexport/kmlwidget.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Generate KML file" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "{Country}" msgstr "{Kommune}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "State of the notified event" #| msgid "State" msgctxt "Part of a country" msgid "{State}" msgstr "Tilstand" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "{County}" msgstr "{Kommune}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "{City}" msgstr "By:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Town" msgid "{Town}" msgstr "Småby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "{Village}" msgstr "{Landsby}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "{Hamlet}" msgstr "{Bygdeby}" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgtagmodel.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Street" msgid "{Street}" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Add country tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Add state tag" msgstr "Legg til tagg for stat" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Add state district tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "Add county tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Add city tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Add city district tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Add suburb tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Add town tag" msgstr "Legg til tagg for småby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Add village tag" msgstr "Legg til tagg for landsby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Add hamlet tag" msgstr "Legg til tagg for bygdeby" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Add street" msgstr "Legg til gate" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Add house number tag" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to places" msgid "Add place" msgstr "&Legg til stadar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:255 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Administrative" msgid "Add Local Administrative Area 2" msgstr "Administrativ" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:257 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Administrative" msgid "Add Local Administrative Area 1" msgstr "Administrativ" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:259 #, kde-format msgid "Add new tag" msgstr "Legg til ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:260 #, kde-format msgid "Remove selected tag" msgstr "Fjern vald merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all control tags below this tag" msgstr "Fjern alle styringstaggar under denne taggen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Add all address elements" msgstr "Legg til alle adresseelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:267 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select a language" msgid "Select language:" msgstr "Vel språk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Select service:" msgstr "Vel teneste:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Street Map" msgstr "OpenStreetMap" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Geonames.org place name (non-US)" msgstr "Geonames.org stadnamn (ikkje-US)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Geonames.org full address (US only)" msgstr "Geonames.org fullstendig adresse (berre US)" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:294 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "Less options" msgstr "Færre val" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Write tags to XMP" msgstr "Skriv taggar til XMP" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply reverse geocoding" msgstr "Bruk omvendt geokoding" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Image tags are changed." msgstr "Bilettaggar er endra." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:464 #, fuzzy, kde-format msgid "Retrieving RG info -" msgstr "Hentar RG-info – %p%" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "action:button" #| msgid "More Options" msgid "More options" msgstr "Fleire val" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:799 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add new tag" msgctxt "@title:window" msgid "Add new tag:" msgstr "Legg til ny merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:800 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Please enter a name for the new template:" msgid "Select a name for the new tag:" msgstr "Skriv inn eit namn på den nye malen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:936 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 out of %2 images have been reverse geocoded. Would you like to keep the tags which were already obtained or discard them?" msgstr "%1 av %2 bilete er vorte omvend geokodet. Vil du halda på taggane som er oppnådd frå før, eller forkasta dei?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/reversegeocoding/rgwidget.cpp:942 #, fuzzy, kde-format msgid "Abort reverse geocoding?" msgstr "Avbryt omvendt geokoding?" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchbackend.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Names" msgid "GeoNames" msgstr "Namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchbackend.cpp:315 #, fuzzy, kde-format msgid "OSM" msgstr "OSM" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search" msgctxt "Start the search" msgid "Search" msgstr "Søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clears both search fields and results" msgid "Clear the search results." msgstr "Tøm både søkjefeltet og søkjeresultata" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep the results of old searches when doing a new search." msgstr "Hald på resultat av gamle søk når nye søk vert utført." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle the visibility of the search results on the map." msgstr "Slå på/av vising av søkeresultater på kartet." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Move selected images to this position" msgstr "Flytt utvalde bilete til denne posisjonen" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove from list" msgid "Remove from results list" msgstr "Fjern frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The delivery service that you would like to use." msgid "Select which service you would like to use." msgstr "Leveringstenesta du vil bruka." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:281 #, kde-format msgid "Search failed" msgstr "Søket var mislukka" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search failed" msgid "" "Your search failed:\n" "%1" msgstr "Søket var mislukka" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/editor/searches/searchwidget.cpp:463 #, fuzzy, kde-format msgid "1 image moved to '%2'" msgid_plural "%1 images moved to '%2'" msgstr[0] "1 bilete flytta til «%2»" msgstr[1] "%1 bilete flytta til «%2»" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Roadmap" msgstr "Vegkart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:176 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Satellite" msgstr "Satellitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Hybrid" msgstr "Hybrid" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:178 #, kde-format msgid "Terrain" msgstr "Terreng" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Map Type Control" msgstr "Vis kontroll for karttype" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Navigation Control" msgstr "Vis navigasjonskontroll" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Scale Control" msgstr "Vis kontroll for skala" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendgooglemaps.cpp:376 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Float items" msgstr "Ingen dokument" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Marble Virtual Globe" msgstr "Marble virtuell globus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:339 #, fuzzy, kde-format msgid "Atlas map" msgstr "Atlas-kart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Spherical projection" msgid "Spherical" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Mercator" msgstr "Mercator" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:366 #, kde-format msgid "Equirectangular" msgstr "Ekvirektangulært" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:376 #, kde-format msgid "Show compass" msgstr "Vis kompass" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:381 #, kde-format msgid "Show scale bar" msgstr "Vis skalalinje" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:386 #, kde-format msgid "Show navigation" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:391 #, fuzzy, kde-format msgid "Show overview map" msgstr "Vis oversiktskart" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/backends/backendmarble.cpp:413 #, kde-format msgid "Projection" msgstr "Projeksjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/lookup/lookupaltitudegeonames.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "geonames.org" msgstr "geonames.org" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open: %1" msgstr "Klarte ikkje opna: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "File is empty." msgstr "Fila er tom." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgid "Parsing error: %1" msgstr "Tolkingsfeil: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "No GPX element found - probably not a GPX file." msgstr "Fann inkje GPX-element – truleg ikkje ei GPX-fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/tracks/trackreader.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "File is a GPX file, but no datapoints were found." msgstr "Fila er ei GPX-fil, men inneheld ingen datapunkt." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch between markers and thumbnails." msgstr "Byt mellom markørar og miniatyrbilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview single items" msgstr "Førehandsvis enkeltelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview grouped items" msgstr "Førehandsvis grupperte element" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Show numbers" msgstr "Vis tal" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgid "T+" msgstr "T+" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase the thumbnail size on the map" msgstr "Auk storleik på miniatyrbilete på kartet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "T-" msgstr "T-" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease the thumbnail size on the map" msgstr "Minsk storleik på miniatyrbilete på kartet" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current region selection" msgstr "Fjern gjeldande utval" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Select images by drawing a rectangle" msgstr "Vel bilete ved å teikna eit rektangel" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan mode" msgstr "Panoreringsmodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom into a group" msgstr "Forstørr inn i ei gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a region selection from a thumbnail" msgstr "Lag eit utval frå eit miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter images" msgstr "Filtrerer bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current filter" msgstr "Fjern gjeldande filter" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:335 #, fuzzy, kde-format msgid "Select images" msgstr "Merk bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:341 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the map position" msgstr "Lås kartposisjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/mapwidget.cpp:774 #, fuzzy, kde-format msgid "Map settings" msgstr "Kartinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geoiface/widgets/placeholderwidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Geolocation Interface" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/geomapwrapper/gpsiteminfosorter.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort by rating" msgstr "Sortering" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter the name of the current map search to save in the \"Map Searches\" view." msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current map search to a new virtual album." msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "If this button is pressed, the current map search will be saved to a new search virtual album using the name set on the left side." msgstr "Viss du trykkjer på denne knappen verta gjeldene lagra lignande-søk i eit nytt virtuelt album viss namn vert sett fast til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Search by area:" msgstr "Søk i:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Selected Item" msgid "Show Non-Geolocated Items" msgstr "Vis valt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:530 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:119 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:542 #, kde-format msgid "" "Search name already exists.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Det finst alt eit søk med dette namnet.\n" "Skriv inn eit nytt namn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:534 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:123 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:546 #, kde-format msgid "Name exists" msgstr "Namnet finst frå før" #. +> trunk5 #: core/utilities/geolocation/mapsearches/gpssearchview.cpp:647 #, kde-format msgid "Non Geo-located Items" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/core/undocache.cpp:140 #, kde-format msgid "The free disk space in the path \"%1\" for the undo cache file is < 2 GiB! Undo cache is now disabled!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do not Know" msgid "Do not know" msgstr "Veit ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Take the safest and most appropriate action" msgstr "Gjer det som er tryggast og riktigast" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Profile Mismatch" msgstr "Uoverensstemmelse i fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Missing Color Profile" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Image with Uncalibrated Color" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - %2" msgctxt " - " msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This image has an embedded color profile
                " " which does not match your working space color profile.
                " "How do you want to proceed?

                " msgstr "" "

                Dette biletet er knytt til seg ein innebygd fargeprofil
                " "som ikkje røystar overeins med fargeprofilen i arbeidsområdet.

                " "

                Vil du gå vidare?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                This image has no information about the color space
                " "that was used when creating the image.
                " "How do you want to proceed?

                " msgstr "" "

                Dette biletet er utan informasjon om fargerommet
                " "som vart brukt då biletet vart teke.
                " "Kva vil du gjera no?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                The color information of this image is uncalibrated.
                " "How do you want to proceed?

                " msgstr "" "

                Biletet har ukalibrert informasjon om fargar.
                " "Kva vil du gjera no?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:273 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:633 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Embedded color profile:" msgid "Embedded Color Profile:" msgstr "Innebygd fargeprofil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Input Profile" msgid "Input Color Profile:" msgstr "Innprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Working Color Space:" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Original Colors:" msgstr "Opphavlege fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncorrected Colors:" msgstr "Ikkje korrigerte fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:326 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Colors:" msgstr "Raw-fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:341 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset Color" msgid "Resulting Colors:" msgstr "Tilbakestill farge" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Correction Applied:" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Corrected Colors:" msgstr "Ikkje korrigerte fargar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep the embedded profile, do not convert" msgstr "Hald på den innebygde profilen, gjer ingen omforming" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Ignore embedded profile, assign this profile:" msgstr "Oversjå innebygt profil og bruk denne profilen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:386 #, fuzzy, kde-format msgid "and then convert to working space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:390 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:489 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:744 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No profiles available" msgid "No Profile Available" msgstr "Ingen tilgjengelege profilar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign profile and convert to working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign and keep color profile" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:429 #, fuzzy, kde-format msgid "Leave the file untagged, do not color manage" msgstr "La filt vera umerket, ikkje bruk fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:476 #, fuzzy, kde-format msgid "Which color space shall be used to interpret the colors of this image?" msgstr "Kva for eit fargerom skal brukast til å tolka fargane i dette biletet?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:479 #, fuzzy, kde-format msgid "sRGB (Internet standard)" msgstr "sRGB (internettstandard)" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:480 #, fuzzy, kde-format msgid "Current working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "This profile:" msgstr "Denne profilen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Please select the input color profile of the device (camera) used to create this image:" msgstr "Vel det inndataet fargeprofilen for eininga (kamera) som var i bruk då biletet vart teke:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:531 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgid "No Input Profile Available" msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:629 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned Color Profile:" msgstr "Manglar fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/colorcorrectiondlg.cpp:643 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preferences|" #| msgid "Profiles" msgid "No Profile" msgstr "Profilar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing Options" msgstr "Førehandvising på" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing On" msgstr "Førehandvising på" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable soft-proofing color managed view" msgstr "Slå på førehandvising med fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing Off" msgstr "Førehandvising av" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Disable soft-proofing color managed view" msgstr "Slå av førehandvising med fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure the Soft Proofing View" msgstr "Tilpass førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile of the output device to simulate:" msgstr "Profilen til den utdataeininga som skal simulerast:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:114 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:428 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered via an output device.

                " msgstr "

                Du må velja profil for utdataeininga di(vanlegvis skrivaren). Denne profilen vert brukt til førehandvising slik at du kan få sjå korleis biletet skal framstellast på utdataeininga.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Press this button to get detailed information about the selected proofing profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering intent:" msgstr "Fargeframstilling:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Highlight out-of-gamut colors" msgstr "Uthev fargar utanfor området " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Highlight color:" msgid "Highlighting color:" msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852 #, kde-format msgid "Profile Error" msgstr "Profilfeil" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/softproofdialog.cpp:234 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:852 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No files selected." msgid "No profile is selected." msgstr "Ingen filer er valde." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:66 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save" msgctxt "@title:window" msgid "Save?" msgstr "Lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:76 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Changes" msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes. Note: The original image will never be overwritten." msgstr "Lager gjeldande endringar. Merk: Originalbiletet vert aldri overskrevet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save Changes as a New Version" msgstr "Lagre endringar som ny versjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current changes as a new version. The loaded file will remain unchanged, a new file will be created." msgstr "Lager gjeldande endringar som ein ny versjon. Den filte som er lasta inn vert verande uendra, ei ny fil vert oppretta." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard Changes" msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard the changes applied to the image during this editing session." msgstr "Forkast endringane som er gjort på biletet i denne redigeringsøkta." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/dialogs/versioningpromptusersavedlg.cpp:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" msgctxt "@label" msgid "" "The current image has been changed.
                " "Do you wish to save your changes?
                " msgstr "Denne sida er endra. Vil du ta endringane i bruk?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortool.cpp:360 #, kde-format msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Guide:" msgstr "Hjelpelinjer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the color used to draw guides dashed-lines." msgid "Set here the color used to draw dashed guide lines." msgstr "

                Fargen til hjelpelinjene." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines." msgid "Set here the width in pixels used to draw dashed guide lines." msgstr "

                Breidda (i pikslar) på hjelpelinjene." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:184 #, kde-format msgid "Defaults" msgstr "Standardverdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset all settings to their default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:203 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Load..." msgstr "Last inn …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:205 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:82 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Load all filter parameters from settings text file." msgid "Load all parameters from settings text file." msgstr "

                Hent inn filterparametrar frå ei tekstfil." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:207 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "Lagra som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Save all filter parameters to settings text file." msgid "Save all parameters to settings text file." msgstr "

                Lagra filterparametrar i ei tekstfil." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:211 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:525 #, fuzzy, kde-format msgid "Try" msgstr "Prøv" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editortoolsettings.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Try all settings." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:375 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:45 #, kde-format msgid "&First" msgstr "Fø&rste" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:381 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:51 #, kde-format msgid "&Last" msgstr "Sist&e" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:388 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Open Original" msgstr "Opne originalen" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Changes" msgctxt "@action Save changes to current version" msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the modifications to the current version of the file" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:406 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version" msgid "Save As New Version" msgstr "Lager ny versjon som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:407 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Save changes to a newly created version, specifying the filename and format" msgid "Save New Version As..." msgstr "Lager ny versjon som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the current modifications to a new version of the file, specifying the filename and format" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Kig Format" msgctxt "@action Save As New Version...Save in format..." msgid "Save in Format" msgstr "Lagra Kig-format" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:421 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG" msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "TIFF" msgctxt "@action:inmenu" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG" msgctxt "@action:inmenu" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "PGF" msgstr "PGF" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:426 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG 2000 quality:" msgctxt "@action:inmenu" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:433 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export" msgctxt "@action" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the file in a folder outside your collection" msgstr "Lagre fila i ei mappe som er utanfor samlinga" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard Changes" msgctxt "@action" msgid "Discard Changes" msgstr "Forkast endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:444 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Discard all current changes to this file" msgstr "Forkast alle endringar til denne fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:456 #, kde-format msgid "Print Image..." msgstr "Skriv &ut bilete …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:463 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open the selected item with default assigned application." msgid "Open the item with default assigned application." msgstr "Opna det merkte elementet med standardprogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:503 #, kde-format msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:519 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgctxt "Create a selection containing the full image" msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Trim To &Selection" msgid "Fit to &Selection" msgstr "Skjer til &utsnitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:553 #, fuzzy, kde-format msgid "This option can be used to zoom the image to the current selection area." msgstr "Her kan du skalera inn biletet på det utvalde området." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:558 #, kde-format msgid "Insert Text..." msgstr "Set inn tekst …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:565 #, kde-format msgid "Add Border..." msgstr "Legg til biletramme …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:571 #, kde-format msgid "Apply Texture..." msgstr "Legg på tekstur …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:579 #, kde-format msgid "Color Effects..." msgstr "Fargeeffektar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:585 #, kde-format msgid "Charcoal Drawing..." msgstr "Kolteikning …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:591 #, kde-format msgid "Emboss..." msgstr "Siseler …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:597 #, kde-format msgid "Oil Paint..." msgstr "Oljemåleri …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:603 #, kde-format msgid "Blur Effects..." msgstr "Sløringseffektar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:609 #, kde-format msgid "Distortion Effects..." msgstr "Forvrengingseffektar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:615 #, kde-format msgid "Raindrops..." msgstr "Regndropar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:621 #, kde-format msgid "Add Film Grain..." msgstr "Legg til filmstøy …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:629 #, kde-format msgid "Brightness/Contrast/Gamma..." msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:636 #, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness..." msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:644 #, kde-format msgid "Color Balance..." msgstr "Fargebalanse …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:652 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:805 #, kde-format msgid "Auto-Correction..." msgstr "Autoretting …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:660 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3338 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:679 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Space" msgid "Color Spaces" msgstr "Fargerom" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:689 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Space Converter..." msgstr "Inverterer for fargenegativ" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:696 #, kde-format msgid "Black && White..." msgstr "Svart–kvitt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:702 #, kde-format msgid "White Balance..." msgstr "Kvitbalanse …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:709 #, kde-format msgid "Channel Mixer..." msgstr "Kanalblandar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:716 #, kde-format msgid "Curves Adjust..." msgstr "Juster kurver …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:724 #, kde-format msgid "Levels Adjust..." msgstr "Juster nivå …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:731 #, kde-format msgid "Color Negative..." msgstr "Fargenegativ …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:740 #, kde-format msgid "Restoration..." msgstr "Restaurering …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:746 #, kde-format msgid "Sharpen..." msgstr "Skarp opp …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:752 #, kde-format msgid "Blur..." msgstr "Gjer uklar …" #. i18n("Healing Clone..."), this); #. actionCollection()->addAction(QLatin1String("editorwindow_enhance_healingclone"), d->healCloneAction); #. d->healCloneAction->setWhatsThis( i18n( "This filter can be used to clone a part in a photo to erase unwanted region.") ); #. connect(d->healCloneAction, SIGNAL(triggered(bool)), #. this, SLOT(slotHealingClone())); #. d->healCloneAction->setEnabled(false); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:765 #, kde-format msgid "Noise Reduction..." msgstr "Støyredusering …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:771 #, kde-format msgid "Local Contrast..." msgstr "Lokal kontrast …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:777 #, kde-format msgid "Red Eye..." msgstr "Raude auge …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:778 #, kde-format msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option." msgstr "Dette filteret kan du bruka til å retta opp raude auge på fotografi. Du må først velja eit område som inneheld auga for å kunna bruka dette." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:785 #, kde-format msgid "Vignetting Correction..." msgstr "Vignetteringskorrigering …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:791 #, kde-format msgid "Distortion..." msgstr "Linseforvrenging …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:797 #, kde-format msgid "Hot Pixels..." msgstr "Heite pikslar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:870 #, kde-format msgid "Under-Exposure Indicator" msgstr "Undereksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:872 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will help you to avoid under-exposing the image." msgid "Set this option to display black overlaid on the image. This will help you to avoid under-exposing the image." msgstr "

                Marker rein svartfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:879 #, kde-format msgid "Over-Exposure Indicator" msgstr "Overeksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:881 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will help you to avoid over-exposing the image." msgid "Set this option to display white overlaid on the image. This will help you to avoid over-exposing the image." msgstr "

                Marker rein kvitfarge på førehandsvisinga. Dette hjelper deg å unngå å undereksponera biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:894 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing Options..." msgstr "Førehandvising på" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:898 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Proofing View" msgstr "Førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:905 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop to Selection" msgctxt "@action" msgid "Crop to Selection" msgstr "Skjer av til utval" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:908 #, kde-format msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action." msgstr "Her kan du skjera av sidene på biletet. Merk eit område på biletet for å gjera dette." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:913 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Auto-Crop" msgstr "Automatisk beskjæring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:914 #, fuzzy, kde-format msgid "This option can be used to crop automatically the image." msgstr "Dette valet kan brukast til å skjera biletet automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:920 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective Adjustment..." msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:926 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shear" msgid "Shear..." msgstr "Søk …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:932 #, kde-format msgid "&Resize..." msgstr "&Endra storleik …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:938 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop..." msgstr "Forholdavskjering …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:946 #, fuzzy, kde-format msgid "Liquid Rescale..." msgstr "Flytande nyskalering …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:956 #, fuzzy, kde-format msgid "Free Rotation..." msgstr "Fri omdreining …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:962 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Point 1" msgstr "Avgjer punkt 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:968 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Point 2" msgstr "Avgjer punkt 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:974 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Adjust" msgstr "Automatisk justering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1062 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1922 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox no timezone selected" #| msgid "[No selection]" msgid "No selection" msgstr "[Ingen utval]" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1065 #, fuzzy, kde-format msgid "Information about current image selection" msgstr "Opplysningar om gjeldande biletutval" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1070 #, fuzzy, kde-format msgid "Information about image size" msgstr "Opplysningar om biletstorleiken" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1572 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "SiteInfo|" #| msgid "Save image..." msgid "Saving image..." msgstr "Lagra bilete …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1573 #, fuzzy, kde-format msgid "Please wait for the image to be saved..." msgstr "Vent litt medan biletet vert lagra …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1592 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "About to delete file \"%1\"\n" #| "Are you sure?" msgid "" "About to overwrite file \"%1\"\n" "Are you sure?" msgstr "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1706 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "The file %1 has been modified.
                " #| "Do you want to save it?
                " msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
                " "Do you want to save it?
                " msgstr "" "Fila %1 er endra.
                " "Vil du lagra ho?
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1849 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image %1 has been modified.
                " "All changes will be lost." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1941 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Loading: " msgid "Loading:" msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:1967 #, kde-format msgid "Cannot load \"%1\"" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2008 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot open the specified working space profile (\"%1\"). No color transformation will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup." msgstr "Kan ikkje opna den oppgjevne arbeidsromprofilen («%1»). Det vil ikkje brukast nokon fargetransformasjon. Kontroller digiKams oppsett for fargestyring." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2060 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Saving: " msgid "Saving:" msgstr "Lagrar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2079 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to save file\n" #| "\"%1\" to\n" #| "\"%2\"." msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\"\n" "to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Klarte ikkje lagra fila\n" "«%1» til\n" "«%2»." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open a temporary file" msgid "Could not open a temporary file in the folder \"%1\": %2 (%3)" msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2240 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:176 #, kde-format msgid "New Image File Name" msgstr "Nytt biletfilnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2369 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to determine the format to save the target image with." msgstr "Klarte ikkje å avgjera formatet som målbildet skal lagrast i." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2376 #, kde-format msgid "Cannot Save: Found file path %1 is invalid." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2618 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot save file %1 to the suggested version file name %2" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2687 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2706 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:241 #, kde-format msgid "Overwrite File?" msgstr "Vil du skriva over fila?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2688 #, fuzzy, kde-format msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Du har ikkje skriverettigheter til fila ved namn «%1». Er du heilt sikker på at du vil overskrive han?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2707 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:242 #, kde-format msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2734 #, kde-format msgid "Failed to overwrite original file" msgstr "Klarte ikkje skriva over originalfila." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2811 #, fuzzy, kde-format msgid "Color-Managed View is enabled." msgstr "Vising med fargestyring er slegen av" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2815 #, fuzzy, kde-format msgid "Color-Managed View is disabled." msgstr "Vising med fargestyring er slegen av" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2820 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Management is not configured, so the Color-Managed View is not available." msgstr "Innstillingane for fargestyringa er ikkje gjord.. Difor er ikkje vising for fargestyringa tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2855 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Under-Exposure Indicator" msgid "Under-Exposure indicator is enabled" msgstr "Undereksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2856 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Under-Exposure Indicator" msgid "Under-Exposure indicator is disabled" msgstr "Undereksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2870 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Over-Exposure Indicator" msgid "Over-Exposure indicator is enabled" msgstr "Overeksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2871 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Over-Exposure Indicator" msgid "Over-Exposure indicator is disabled" msgstr "Overeksponeringsindikator" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2962 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Transform" msgctxt "@title Image Transform" msgid "Transform" msgstr "Omdanna" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2979 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Decorate" msgctxt "@title Image Decorate" msgid "Decorate" msgstr "Dekorer" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2984 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Effects" msgctxt "@title Image Effect" msgid "Effects" msgstr "Effektar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:2994 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgctxt "@title Image Colors" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3010 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enhance" msgctxt "@title Image Enhance" msgid "Enhance" msgstr "Forbetra" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3351 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 8 bits / color / pixel." msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 8 bit per farge per piksel." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3359 #, kde-format msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?" msgstr "Denne endringa vil redusera biletkvaliteten. Er du sikker på at du vil halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3380 #, kde-format msgid "This image is already using a depth of 16 bits / color / pixel." msgstr "Biletet brukar alt ein fargedjupn på 16 bit per farge per piksel." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3396 #, kde-format msgid "This image is not color managed." msgstr "Biletet brukar ikkje fargestyring." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/editor/editorwindow.cpp:3411 #, kde-format msgid "Color Management is disabled..." msgstr "Fargehandsaming er slått av …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Editor" msgid "Image Editor - %1" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:919 #, kde-format msgid "No Image in Current Album" msgstr "Det finst ingen bilete i dette albumet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:920 #, kde-format msgid "" "There is no image to show in the current album.\n" "The image editor will be closed." msgstr "" "Det finst ingen bilete i dette albumet.\n" "Biletredigeringsprogrammet vert no lukka." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not Available" msgctxt "@title" msgid "File Not Available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow.cpp:1181 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "The original file (%1) is currently not available" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Choose Editor..." msgctxt "@action Finish editing, close editor, back to main window" msgid "Close Editor" msgstr "Vel skriveprogram …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete All Permanently" msgid "Delete File Permanently" msgstr "Slett alle for alltid" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:56 #, kde-format msgid "Delete Permanently without Confirmation" msgstr "Slett for alltid utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:63 #, kde-format msgid "Move to Trash without Confirmation" msgstr "Flytt til papirkorga utan stadfesting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Editor" msgid "Image Editor Thumbnail Dock" msgstr "Biletredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove Tag" msgstr "Fjern merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/main/imagewindow_setup.cpp:279 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:374 #, kde-format msgid "Assign Labels" msgstr "Tilordna kategoriar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/printiface/printhelper.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Print Image" msgstr "Skriv ut biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:101 #, kde-format msgid "Use Color Management for Printing" msgstr "Bruk fargestyring for utskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:104 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:330 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Settings..." msgstr "&Innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/printiface/printoptionspage.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Color Management is disabled.

                " " " "

                You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.

                " msgstr "" "

                Fargestyringa er slegen av.

                " " " "

                Du kan slå han på no ved å trykkja på knappen \"Innstillingar\" .

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import" msgid "Raw Import" msgstr "Importer" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:75 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title Post Processing Tools" #| msgid "Post-Processing" msgid "Post Processing" msgstr "Etterhandsaming" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawimport.cpp:180 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:316 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Decoding" msgstr "Råbildeavkoding" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawpreview.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Cannot decode RAW image\n" "\"%1\"" msgstr "" "Kan ikkje dekoda RAW-bilete\n" "«%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:180 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "kajongg @info:tooltip" #| msgid "Abort the current game." msgid "Abort the current Raw image preview." msgstr "Avslutt det gjeldande spelet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Generate a Raw image preview using current settings." msgstr "Lag ein forhåndsvisnig av Raw-biletet ved bruk av gjeldande innstillingar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set here the gamma adjustment of the image." msgid "Set here the gamma adjustment of the image" msgstr "Endra gammaen til biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the color saturation correction." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure:" msgid "Exposure (E.V):" msgstr "Synleg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in E.V will be used to perform an exposure compensation of the image." msgstr "Denne verdien vert brukt til å retta eksponeringen av biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset curve to linear" msgstr "Fjern det gjeldande elementet" # unreviewed-context #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Luminosity" msgid "Luminosity Curve" msgstr "Lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:318 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Is supported / version of the component" #| msgid "Info" msgid "Info" msgstr "Info" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset all settings to default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Import image to editor using current settings." msgstr "Importer bilete inn i redigeringa med gjeldande innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Default" msgstr "Bruk standardverdiar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/rawimport/rawsettingsbox.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Use general Raw decoding settings to load this image in editor." msgstr "Bruk den almenne innstillingar for RAW-dekoding for å lasta dette biletet inn i redigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustcurvestool.cpp:265 #, kde-format msgid "Adjust Curve" msgstr "Juster kurve" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:165 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:884 #, kde-format msgid "Adjust Levels" msgstr "Juster nivå" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:190 #, kde-format msgid "This is the histogram drawing of the selected channel from the original image." msgstr "Dette er histogrammet til den valde biletkanalen i det opphavlege biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:208 #, kde-format msgid "Select the input intensity of the histogram here." msgstr "Vel innintensitetar til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:209 #, kde-format msgid "Input intensity." msgstr "Innintensitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:216 #, kde-format msgid "Select the output intensity of the histogram here." msgstr "Vel utintensitetar til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:217 #, kde-format msgid "Output intensity." msgstr "Utintensitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:223 #, kde-format msgid "Select the minimal input intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den lågaste innintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:224 #, kde-format msgid "Minimal input intensity." msgstr "Lågaste innintensitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:230 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:282 #, kde-format msgid "Gamma input value." msgstr "Inngammaverdi." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:231 #, kde-format msgid "Select the gamma input value here." msgstr "Vel inngammaverdien." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:236 #, kde-format msgid "Maximal input intensity." msgstr "Høgaste innintensitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:237 #, kde-format msgid "Select the maximal input intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den høgaste innintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:242 #, kde-format msgid "Minimal output intensity." msgstr "Lågaste utintensitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:243 #, kde-format msgid "Select the minimal output intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den lågaste utintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:248 #, kde-format msgid "Maximal output intensity." msgstr "Høgaste utintensitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:249 #, kde-format msgid "Select the maximal output intensity value of the histogram here." msgstr "Vel den høgaste utintensitetsverdien til histogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:259 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Shadow Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som skuggetone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:267 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Middle Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som midttone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:275 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color from the original image used to set Highlight Tone input levels on the Red, Green, Blue, and Luminosity channels." msgstr "Trykk her for å velja fargen frå biletet som du vil bruka som høglystone for kurvene til raud-, grøn-, blå- og lyskanalane." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:298 #, kde-format msgid "Adjust all levels automatically." msgstr "Juster alle nivåa automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:299 #, kde-format msgid "If you press this button, all channel levels will be adjusted automatically." msgstr "Tykk her for å justera alle kanalnivåa automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:304 #, kde-format msgid "Reset current channel levels' values." msgstr "Tilbakestill nivåa til gjeldande kanal." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:305 #, kde-format msgid "If you press this button, all levels' values from the currently selected channel will be reset to the default values." msgstr "Trykk her for å tilbakestilla alle nivåa til den valde kanalen til standardverdiane." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:891 #, kde-format msgid "Select Gimp Levels File to Load" msgstr "Vel Gimp-nivåfila du vil opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:903 #, kde-format msgid "Cannot load from the Gimp levels text file." msgstr "Klarte ikkje opna Gimp-nivåfila." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:917 #, kde-format msgid "Gimp Levels File to Save" msgstr "Gimp-nivåfila å lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/adjustlevelstool.cpp:929 #, kde-format msgid "Cannot save to the Gimp levels text file." msgstr "Klarte ikkje lagra Gimp-nivåfila." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:98 #, kde-format msgid "Auto Correction" msgstr "Autoretting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:129 #, kde-format msgid "" "Auto Levels:" "

                This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.

                " msgstr "" "Autonivå:" "

                Maksimerer tonebreidda i raud-, grøn- og blåkanalane. Søkjer etter mørkaste og lysaste verdiar, og endrar fargekanalane slik at dei spenner over alle moglege verdiar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:136 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:275 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:69 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Normalize:" "

                This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.

                " msgstr "" "Normaliser:" "

                Skalerer lysstyrken i alle punkta på biletet slik at det mørkaste punktet vert heilt svart, og det lysaste punktet vert så lyst som mogleg utan å endra fargenyansen. Dette verkar ofte bra på bilete som er for mørke eller bleike.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:146 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:279 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:70 #, kde-format msgid "Equalize" msgstr "Jamn ut" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:147 #, kde-format msgid "" "Equalize:" "

                This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.

                " msgstr "" "Jamn ut:" "

                Endrar lysstyrken i alle punkta på biletet slik at lysstyrkehistogrammet er så flatt som mogleg. Dette vil seia at alle lysstyrkeverdiane er brukte omtrent like mange gongar. Ei slik utjamning kan forbetra kontrastane i biletet, men kan òg øydeleggja det heilt. Kor godt utjamninga verkar, er heilt avhengig av biletet du brukar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Stretch Contrast:" "

                This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.

                " msgstr "" "Strekk kontrast: " "

                Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å strekkja lågaste og høgaste verdi ut, slik at dei femner om alle moglege verdiar. Mellomverdiar vert justert tilsvarande.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/autocorrectiontool.cpp:167 #, kde-format msgid "" "Auto Exposure:" "

                This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.

                " msgstr "" "Automatisk eksponering:" "

                Forbetrar kontrasten og lysstyrken til RGB-verdiane i eit bilete ved å rekna ut optimal eksponeringsverdi og svartnivå ved hjelp av bilethistogrammet.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bcgtool.cpp:83 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bcgtool.cpp:179 #, kde-format msgid "Brightness / Contrast / Gamma" msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bwsepiatool.cpp:86 #, kde-format msgid "Black and White" msgstr "Svart-kvitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/bwsepiatool.cpp:197 #, kde-format msgid "Convert to Black and White" msgstr "Gjer om til svart-kvitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/cbtool.cpp:81 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/cbtool.cpp:171 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:229 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/colorbalance.cpp:48 #, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/channelmixertool.cpp:93 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/channelmixertool.cpp:180 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/channelmixer.cpp:48 #, kde-format msgid "Channel Mixer" msgstr "Kanalblandar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Color Negative Film" msgstr "Fargenegativ film" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:200 #, kde-format msgid "Input range of red color channel." msgstr "Verdiområde for inndata for raud fargekanal." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:205 #, kde-format msgid "Input range of green color channel." msgstr "Verdiområde for inndata for grøn fargekanal." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:210 #, kde-format msgid "Input range of blue color channel." msgstr "Verdiområde for inndata for blå fargekanal." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:231 #, kde-format msgid "Check to apply the built-in color balance of the film profile. Un-check if you want to apply color balance yourself." msgstr "Kryss av her for å bruka den innebygde fargebalansen til filmprofilen. Fjern avkryssinga viss du vil velja fargebalanse sjølv." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:239 #, kde-format msgid "White point color picker" msgstr "Fargevelger for kvitpunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:240 #, kde-format msgid "With this button, you can pick the color of the orange mask of the scanned color negative. It represents white point of the negative, or the darkest black tone of the positive image after inversion. It is also the reference point for applying the film profile." msgstr "Med denne knappen kan du henta fargen til den oransje maska til det skanna fargenegativet. Det representerer kvitpunktet til negativet, som er den mørkaste skuggetonen til positivet etter fargesnuing. Det er òg referansepunktet for bruk av filmprofilen." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:247 #, kde-format msgid "Reset white point." msgstr "Nullstill kvitpunkt." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:248 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is reset to pure white." msgstr "Trykk på denne knappen for å nullstilla kvitpunktet til reint kvitt." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:253 #, kde-format msgid "Adjust white point automatically." msgstr "Juster kvitpunkt automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:254 #, kde-format msgid "If you press this button, the white point is calculated from the image data automatically. This function requires to have some residual orange mask around the exposed area of the negative." msgstr "Trykk på denne knappen for å rekna ut kvitpunktet frå biletet automatisk. Denne funksjonen krev litt gjenståande oransje maske rundt det eksponerte området på negativet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:274 #, kde-format msgid "Exposure correction." msgstr "Eksponeringskorrigering." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:275 #, kde-format msgid "Move the slider to higher values until maximum brightness is achieved without clipping any color channel. Use the output histogram to evaluate each channel." msgstr "Flytt glidebrytaren til høgare verdiar heilt du få maks lysstyrke utan klipping av nokon av fargekanalane. Bruk resultathistogrammet for å undersøkja kvar kanal." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/filmtool.cpp:283 #, kde-format msgid "Linear raw scans of film negatives require application of a gamma curve. Standard values are 1.8 or 2.2." msgstr "Lineær råskann av filmnegativ krev bruk av ei gammakurve. Standardverdiane er 1,8 eller 2,2. " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/hsltool.cpp:82 #, kde-format msgid "Hue / Saturation / Lightness" msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/hsltool.cpp:174 #, kde-format msgid "HSL Adjustments" msgstr "NML-balanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/profileconversiontool.cpp:132 #, kde-format msgid "Current Color Space:" msgstr "Gjeldande fargerom:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/whitebalancetool.cpp:87 #: core/utilities/imageeditor/tools/colors/whitebalancetool.cpp:217 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/whitebalance.cpp:48 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/bordertool.cpp:75 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/bordertool.cpp:171 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/border.cpp:49 #, kde-format msgid "Add Border" msgstr "Legg til biletramme" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:135 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:449 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "Set inn tekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:146 #, kde-format msgid "This previews the text inserted in the image. You can use the mouse to move the text to the right location." msgstr "Dette er ei førehandsvising av teksten på biletet. Du kan flytta han til rett stad med musa." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:155 #, kde-format msgid "Here, enter the text you want to insert in your image." msgstr "Her skriv du inn teksten du vil leggja oppå biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:174 #, kde-format msgid "Align text to the left" msgstr "Venstrejuster teksten" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:180 #, kde-format msgid "Align text to the right" msgstr "Høgrejuster teksten" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:186 #, kde-format msgid "Align text to center" msgstr "Midtstill teksten" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:192 #, kde-format msgid "Align text to a block" msgstr "Blokkjuster teksten" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:205 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:373 #, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Dreiing:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:207 #, kde-format msgctxt "no rotation" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:208 #, kde-format msgid "90 Degrees" msgstr "90 gradar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:209 #, kde-format msgid "180 Degrees" msgstr "180 gradar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:210 #, kde-format msgid "270 Degrees" msgstr "270 gradar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:211 #, kde-format msgid "Select the text rotation to use here." msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:215 #, kde-format msgctxt "font color" msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:218 #, kde-format msgid "Set here the font color to use." msgstr "Vel skriftfarge." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgctxt "text opacity" msgid "Opacity:" msgstr "Transparens:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select the text rotation to use here." msgid "Select the text opacity to use here." msgstr "Vel kor mykje teksten skal dreiast." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:231 #, kde-format msgid "Add border" msgstr "Legg på tekstramme" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:232 #, kde-format msgid "Add a solid border around text using current text color" msgstr "Legg til ei firkanta ramme rundt teksten, med gjeldande tekstfarge" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:234 #, kde-format msgid "Semi-transparent" msgstr "Halvgjennomsiktig" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:235 #, kde-format msgid "Use semi-transparent text background under image" msgstr "Bruk halvgjennomsiktig bakgrunn til teksten" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:327 #, kde-format msgid "Enter your text here." msgstr "Skriv inn tekst her." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/inserttexttool.cpp:436 #, kde-format msgid "Insert Text Tool" msgstr "Tekstinnsetjingsverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:108 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:243 #, kde-format msgid "Texture" msgstr "Tekstur" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:120 #, kde-format msgid "Paper" msgstr "Papir" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:121 #, kde-format msgid "Paper 2" msgstr "Papir 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:122 #, kde-format msgid "Fabric" msgstr "Stoff" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:123 #, kde-format msgid "Burlap" msgstr "Sekkestoff" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:124 #, kde-format msgid "Bricks" msgstr "Murstein" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:125 #, kde-format msgid "Bricks 2" msgstr "Murstein 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:126 #, kde-format msgid "Canvas" msgstr "Lerret" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:127 #, kde-format msgid "Marble" msgstr "Marmor" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:128 #, kde-format msgid "Marble 2" msgstr "Marmor 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:129 #, kde-format msgid "Blue Jean" msgstr "Dongeri" # Usikker på kva som er best/rett omsetting her … #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:130 #, kde-format msgid "Cell Wood" msgstr "Planteceller" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:131 #, kde-format msgid "Metal Wire" msgstr "Hønsenetting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:132 #, kde-format msgid "Modern" msgstr "Moderne" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:133 #, kde-format msgid "Wall" msgstr "Vegg" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:134 #, kde-format msgid "Moss" msgstr "Mose" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:135 #, kde-format msgid "Stone" msgstr "Stein" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:137 #, kde-format msgid "Set here the texture type to apply to image." msgstr "Vel kva teksturtype du vil bruka på biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:141 #, kde-format msgid "Relief:" msgstr "Relieff:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/decorate/texturetool.cpp:145 #, kde-format msgid "Set here the relief gain used to merge texture and image." msgstr "Vel kor sterkt relieffen skal visast på biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/antivignettingtool.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/antivignettingtool.cpp:167 #, kde-format msgid "Vignetting Correction" msgstr "Vignetteringskorrigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:78 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Uklar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:87 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:66 #, kde-format msgid "Smoothness:" msgstr "Jamnleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:91 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:70 #, kde-format msgid "A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image." msgstr "Ein jamnleik på 0 har ingen verknad, mens verdiar på 1 og over avgjer radien til uskarpleiksmatrisa som avgjer kor uklart biletet skal gjerast." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/blurtool.cpp:167 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Gjer uklar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:89 #, kde-format msgid "Healing Clone Tool" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Radius:" msgstr "Radius:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:105 #, kde-format msgid "A radius of 0 has no effect, 1 and above determine the brush radius that determines the size of parts copied in the image." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Radial Blur" msgid "Radial Blur Percent:" msgstr "Uklar rotering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:115 #, kde-format msgid "A percent of 0 has no effect, values above 0 represent a factor for mixing the destination color with source color this is done radially i.e. the inner part of the brush radius is totally from source and mixing with destination is done gradually till the outer part of the circle." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Source Point" msgstr "Avgjer punkt 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/healingclonetool.cpp:194 #, kde-format msgid "healingClone" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:53 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/blackframelistview.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This is a column which will contain the amount of HotPixels found in the black frame file" msgid "HP" msgstr "HP" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelfixer.h:79 #, kde-format msgid "Hot Pixels Tool" msgstr "«Heite pikslar»-verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:102 #, kde-format msgid "Hot Pixels" msgstr "Heite pikslar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:115 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:73 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:69 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:117 #, kde-format msgctxt "average filter mode" msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:118 #, kde-format msgctxt "linear filter mode" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:119 #, kde-format msgctxt "quadratic filter mode" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:120 #, kde-format msgctxt "cubic filter mode" msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:123 #, kde-format msgid "Black Frame..." msgstr "Svart ramme …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:125 #, kde-format msgid "Use this button to add a new black frame file which will be used by the hot pixels removal filter." msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny svartramme-fil som skal brukast av «heite pikslar»-verktøyet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:181 #, kde-format msgid "Loading: " msgstr "Opnar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:220 #, kde-format msgid "Select Black Frame Image" msgstr "Vel svartramme-bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/hotpixels/hotpixelstool.cpp:276 #, kde-format msgid "Hot Pixels Correction" msgstr "Retting av heite pikslar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:92 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:245 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:71 #, kde-format msgid "Lens Auto-Correction" msgstr "Automatisk objektivkorrigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:104 #, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Vis rutenett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensautofixtool.cpp:105 #, kde-format msgid "Set this option to visualize the correction grid to be applied." msgstr "Kryss av her for å visa eit grafisk korrigeringsrutenett." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:105 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:320 #, kde-format msgid "Lens Distortion" msgstr "Objektivforvrenging" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:120 #, kde-format msgid "You can see here a thumbnail preview of the distortion correction applied to a cross pattern." msgstr "Her ser du ei lita førehandsvising av objektivkorrigeringa brukt på rutenettet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:125 #, kde-format msgctxt "value for amount of distortion" msgid "Main:" msgstr "Hovud:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:131 #, kde-format msgid "This value controls the amount of distortion. Negative values correct lens barrel distortion, while positive values correct lens pincushion distortion." msgstr "Denne verdien styrer graden av forvrenging. Negative verdiar korrigerer «tønne»-forvrenging, mens positive verdiar korrigerar «pute»-forvrenging." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:137 #, kde-format msgid "Edge:" msgstr "Kant:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:143 #, kde-format msgid "This value controls in the same manner as the Main control, but has more effect at the edges of the image than at the center." msgstr "Denne verdien fungerer stort sett på same måte som hovudkontrollen, men har større effekt på kantane av biletet enn i midten." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:148 #, kde-format msgid "Zoom:" msgstr "Forstørr/forminsk:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:154 #, kde-format msgid "This value rescales the overall image size." msgstr "Denne verdien endrar storleiken på heile biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:158 #, kde-format msgid "Brighten:" msgstr "Gjer lysare:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/lensdistortiontool.cpp:164 #, kde-format msgid "This value adjusts the brightness in image corners." msgstr "Denne verdien justerer lysstyrken i hjørna på biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/localcontrasttool.cpp:88 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/localcontrasttool.cpp:170 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/localcontrast.cpp:48 #, kde-format msgid "Local Contrast" msgstr "Lokal kontrast" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/noisereductiontool.cpp:74 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/noisereductiontool.cpp:148 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/noisereduction.cpp:48 #, kde-format msgid "Noise Reduction" msgstr "Støyredusering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:93 #, kde-format msgid "Red Eye" msgstr "Raude auge" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:98 #, kde-format msgid "Here you can see the image selection preview with red eye reduction applied." msgstr "Her ser du ei førehandsvising av biletutsnittet raude auge forsøkte fjerna." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/redeyetool.cpp:187 #, kde-format msgid "Red Eyes Correction" msgstr "Fjern raude auge" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:129 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:349 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:51 #, kde-format msgid "Restoration" msgstr "Restaurering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:147 #, kde-format msgid "Preset" msgstr "Ferdiginnstilling" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:151 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:237 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:67 #, kde-format msgid "Visit CImg library website" msgstr "Besøk heimesida til CImg-biblioteket" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:153 #, kde-format msgid "Filtering type:" msgstr "Filtrertype:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:156 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:71 #, kde-format msgid "Reduce Uniform Noise" msgstr "Reduser einsarta støy" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:72 #, kde-format msgid "Reduce JPEG Artifacts" msgstr "Reduser JPEG-artefaktar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:158 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:73 #, kde-format msgid "Reduce Texturing" msgstr "Reduser tekstur" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:159 #, kde-format msgctxt "custom restoration settings" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:160 #, kde-format msgid "" "

                Select the filter preset to use for photograph restoration here:

                " "

                Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
                " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
                " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.
                " "Custom: Puts settings to most common values, fully customizable.

                " msgstr "" "

                Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:

                " "

                Reduser einsarta støy: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.
                " "Reduser JPEG-artefaktar: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.
                " "Reduser tekstur: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.
                " "Tilpassa: Set innstillingane til normalverdiar som så kan tilpassast.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:354 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lastast" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:370 #, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Restoration settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for restaurering." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:381 #, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Restoration text file." msgstr "Klarte ikkje henta innstillingar frå restaureringsfila." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:393 #, kde-format msgid "Photograph Restoration Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfila for restaurering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/restorationtool.cpp:411 #, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Restoration text file." msgstr "Klarte ikkje lagra innstillingar til restaureringsfila." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/enhance/sharpentool.cpp:286 #, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Uskarpleiksmaske" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:101 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:381 #, kde-format msgid "Blur Effects" msgstr "Sløringseffektar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:113 #, kde-format msgid "This is the preview of the blur effect applied to the photograph." msgstr "Førehandvising av sløringseffekten brukt på biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:120 #, kde-format msgid "Zoom Blur" msgstr "Uklar forstørring" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:121 #, kde-format msgid "Radial Blur" msgstr "Uklar rotering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:122 #, kde-format msgid "Far Blur" msgstr "Uklar med avstand" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Uklar ved rørsle" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Softener Blur" msgstr "Mjuk uklar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Shake Blur" msgstr "Uklar med skaking" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Focus Blur" msgstr "Uklar med fokus" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Smart Blur" msgstr "Smart uklar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Frost Glass" msgstr "Frosta glas" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select the blurring effect to apply to image.

                " "

                Zoom Blur: blurs the image along radial lines starting from a specified center point. This simulates the blur of a zooming camera.

                " "

                Radial Blur: blurs the image by rotating the pixels around the specified center point. This simulates the blur of a rotating camera.

                " "

                Far Blur: blurs the image by using far pixels. This simulates the blur of an unfocalized camera lens.

                " "

                Motion Blur: blurs the image by moving the pixels horizontally. This simulates the blur of a linear moving camera.

                " "

                Softener Blur: blurs the image softly in dark tones and hardly in light tones. This gives images a dreamy and glossy soft focus effect. It is ideal for creating romantic portraits, glamour photographs, or giving images a warm and subtle glow.

                " "

                Shake Blur: blurs the image by shaking randomly the pixels. This simulates the blur of a random moving camera.

                " "

                Focus Blur: blurs the image corners to reproduce the astigmatism distortion of a lens.

                " "

                Smart Blur: finds the edges of color in your image and blurs them without muddying the rest of the image.

                " "

                Frost Glass: blurs the image by randomly disperse light coming through a frosted glass.

                " "

                Mosaic: divides the photograph into rectangular cells and then recreates it by filling those cells with average pixel value.

                " msgstr "" "

                Vel kva type sløringseffekt du vil bruka på biletet.

                " "

                Skalering: Gjer biletet uklart langs radiale linjer frå eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som zoomar.

                " "

                Radial: Gjer biletet uklart ved å snurra pikslene rundt eit midtpunkt. Dette etterliknar uklårleiken du får frå eit kamera som vert snurra rundt når biletet vert teke.

                " "

                Fjern: Gøyr biletet uklart ved å bruka fjerne piksler. Dette etterliknar verknaden av eit ufokusert kamera.

                " "

                Rørsle: Gøyr biletet uklart ved å flytta pikslene vassrett.Dette etterliknar verknaden av eit kamera som vert rørt bortetter.

                " "

                Mjuknar: Gøyr biletet mjukare i dei mørke tonane, og nesten ikkje i dei ljose. Dette gjev biletet eit drøymande og mykt uttrykk. Dette er eigna til å laga romantiske portrett, glamour-foto sitt eller til å gje biletet ein svak, varm glød.

                " "

                Risting: Gøyr biletet uklart ved å rista om på pikslene. Dette etterliknar uskarpleiken av eit kamera i tilfeldig rørsle.

                " "

                Fokus: Gøyr hjørna uklare. Dette etterliknar astigmatisk linseforvrengning.

                " "

                Smart: Finn fargekantar i biletet og gjer dei uklare utan å grumsa til resten av biletet.

                " "

                Is på ruta: Gøyr biletet uklart ved å tilfeldig spreia ljos som kjem gjennom ein isbelagt rute.

                " "

                Mosaikk: Delar biletet opp i rektangulære celler og byggjer det opp att ved å fylla cellene med gjennomsnittleg pikselverdi.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:155 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:159 #, kde-format msgid "Set here the blur distance in pixels." msgstr "Vel sløringsavstanden i pikslar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:161 #, kde-format msgctxt "level to use for the effect" msgid "Level:" msgstr "Nivå:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/blurfxtool.cpp:165 #, kde-format msgid "This value controls the level to use with the current effect." msgstr "Denne verdien styrer nivået som skal brukast med effekten." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:85 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:198 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Kolstift" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:100 #, kde-format msgid "Pencil size:" msgstr "Stifttjukkleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:104 #, kde-format msgid "Set here the charcoal pencil size used to simulate the drawing." msgstr "Vel storleiken på kolstiften brukt til å simulera teikning." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:108 #, kde-format msgctxt "smoothing value of the pencil" msgid "Smooth:" msgstr "Utjamning:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/charcoaltool.cpp:112 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the pencil under the canvas." msgstr "Denne verdien styrer utjamningeffekten av kolstiften på lerretet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:95 #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/colorfx.cpp:41 #, kde-format msgid "Color Effects" msgstr "Fargeeffektar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/colorfxtool.cpp:101 #, kde-format msgid "This is the color effects preview" msgstr "Dette er førehandsvisinga av fargeeffekten." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:104 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:345 #, kde-format msgid "Distortion Effects" msgstr "Forvrengingseffektar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:108 #, kde-format msgid "This is the preview of the distortion effect applied to the photograph." msgstr "Førehandvising av forvrengingseffekten brukt på biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:123 #, kde-format msgid "Fish Eyes" msgstr "Fiskeauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:124 #, kde-format msgid "Twirl" msgstr "Snurr" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:125 #, kde-format msgid "Cylindrical Hor." msgstr "Sylindrisk vassrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:126 #, kde-format msgid "Cylindrical Vert." msgstr "Sylindrisk loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:127 #, kde-format msgid "Cylindrical H/V." msgstr "Sylindrisk vass-/loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:128 #, kde-format msgid "Caricature" msgstr "Karikatur" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:129 #, kde-format msgid "Multiple Corners" msgstr "Fleire hjørne" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:130 #, kde-format msgid "Waves Hor." msgstr "Bølgjer vassrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:131 #, kde-format msgid "Waves Vert." msgstr "Bølgjer loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:132 #, kde-format msgid "Block Waves 1" msgstr "Klossform 1" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:133 #, kde-format msgid "Block Waves 2" msgstr "Klossform 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:134 #, kde-format msgid "Circular Waves 1" msgstr "Sirkelbølgjer 1" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:135 #, kde-format msgid "Circular Waves 2" msgstr "Sirkelbølgjer 2" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:136 #, kde-format msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:137 #, kde-format msgid "Unpolar Coordinates" msgstr "Rekangulærkoordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:138 #, kde-format msgid "Tile" msgstr "Fliser" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here, select the type of effect to apply to an image.

                " "

                Fish Eyes: warps the photograph around a 3D spherical shape to reproduce the common photograph 'Fish Eyes' effect.

                " "

                Twirl: spins the photograph to produce a Twirl pattern.

                " "

                Cylinder Hor.: warps the photograph around a horizontal cylinder.

                " "

                Cylinder Vert.: warps the photograph around a vertical cylinder.

                " "

                Cylinder H/V.: warps the photograph around 2 cylinders, vertical and horizontal.

                " "

                Caricature: distorts the photograph with the 'Fish Eyes' effect inverted.

                " "

                Multiple Corners: splits the photograph like a multiple corners pattern.

                " "

                Waves Horizontal: distorts the photograph with horizontal waves.

                " "

                Waves Vertical: distorts the photograph with vertical waves.

                " "

                Block Waves 1: divides the image into cells and makes it look as if it is being viewed through glass blocks.

                " "

                Block Waves 2: like Block Waves 1 but with another version of glass blocks distortion.

                " "

                Circular Waves 1: distorts the photograph with circular waves.

                " "

                Circular Waves 2: another variation of the Circular Waves effect.

                " "

                Polar Coordinates: converts the photograph from rectangular to polar coordinates.

                " "

                Unpolar Coordinates: the Polar Coordinate effect inverted.

                " "

                Tile: splits the photograph into square blocks and moves them randomly inside the image.

                " msgstr "" "

                Her vel du kva for ein type forvrengning du vil bruka på biletet.

                " "

                Fiskeauge: Etterliknar den vanlege fotografiske «fiskeauge»-effekten ved å fordreia biletet rundt ein 3D kuleform.

                " "

                Forvride: Snor biletet slik at det vert forvride.

                " "

                Sylindrisk vassrett: Fordreiar biletet rundt ein vassrett sylinder.

                " "

                Sylindrisk loddrett.: Fordreiar biletet rundt ein loddrett sylinder.

                " "

                Sylindrisk vannr/loddr.: Fordreeier biletet rundt to sylindrar; vassrett og loddrett.

                " "

                Karikatur: Omvendt fiskeauge-effekt.

                " "

                Mange hjørne: Delar biletet i eit mønster med mange hjørne.

                " "

                Bølgjer vassrett: Forvrenger biletet med vassrette bølgjer.

                " "

                Bølgjer loddrett: Forvrenger biletet med loddrette bølgjer.

                " "

                Klossform 1 : Delar biletet inn i mange små delar og får det til å sjå ut som om det sest gjennom glasklossar.

                " "

                Klossform 2: Som klossform 1 men ein liten anna utgåve.

                " "

                Sirkelform 1: Skapar ein hvirvellignende verknad.

                " "

                Sirkelform 2: Ein annan variant av sirkelforma.

                " "

                Polarkoordinater: Forandrar fotografiet frå rektangulære koordinatar til polarkoordinater.

                " "

                Upolare koordinatar: Omvend verknad av «Polarkoordinater».

                " "

                Flisar: Delar biletet opp i fleire firkantar og flyttar rundt på dei.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/distortionfxtool.cpp:175 #, kde-format msgid "This value controls the iterations to use for Waves, Tile, and Neon effects." msgstr "Dette verdien styrer talet på omgangar bølgje-, flis- eller neoneffekten skal brukast." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:80 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:178 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Siseler" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:91 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Djupn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/embosstool.cpp:95 #, kde-format msgid "Set here the depth of the embossing image effect." msgstr "Vel djupn for siseleringseffekten." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/filmgraintool.cpp:79 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/filmgraintool.cpp:157 #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/filmgrain.cpp:50 #, kde-format msgid "Film Grain" msgstr "Filmkorn" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:86 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:201 #, kde-format msgid "Oil Paint" msgstr "Oljemåleri" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:99 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:304 #, kde-format msgid "Brush size:" msgstr "Penselstorleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:103 #, kde-format msgid "Set here the brush size to use for simulating the oil painting." msgstr "Vel storleik på penselen som skal brukast for å etterlikna oljemåleri." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:107 #, kde-format msgctxt "value of smoothing effect" msgid "Smooth:" msgstr "Glatting:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/oilpainttool.cpp:111 #, kde-format msgid "This value controls the smoothing effect of the brush under the canvas." msgstr "Denne verdien styrer glattingseffekten av penselen på lerretet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:90 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Regndropar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:94 #, kde-format msgid "" "This is the preview of the Raindrop effect." "

                Note: if you have previously selected an area in the editor, this will be unaffected by the filter. You can use this method to disable the Raindrops effect on a human face, for example.

                " msgstr "" "Førehandsvising av verknaden av regndrope-effekten." "

                Merk at viss du frå før har markert eit område, vert ikkje dette påverka av filteret. Du kan for eksempel bruka dette til å unngå regndropar på eit ansikt.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:113 #, kde-format msgid "Drop size:" msgstr "Dropestorleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:117 #, kde-format msgid "Set here the raindrops' size." msgstr "Vel storleiken på regndropane." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:121 #, kde-format msgid "Number:" msgstr "Tal:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:125 #, kde-format msgid "This value controls the maximum number of raindrops." msgstr "Denne verdien styrer kor mange regndropar det høgst fell på biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:129 #, kde-format msgid "Fish eyes:" msgstr "Fiskeauge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:133 #, kde-format msgid "This value is the fish-eye-effect optical distortion coefficient." msgstr "Denne verdien styrer forvrengingskoeffisienten til fiskeaugeeffekten." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/filters/raindroptool.cpp:240 #, kde-format msgid "RainDrop" msgstr "Regndrope" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:169 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:771 #, kde-format msgid "Liquid Rescale" msgstr "Flytande nyskalering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:201 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:202 #, kde-format msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Hald fast høgd/breidd-forholdet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:202 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:203 #, kde-format msgid "Enable this option to maintain aspect ratio with new image sizes." msgstr "Kryss av her for å halda forholdet mellom høgd og breidd konstant ved ny biletstorleik." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:205 #, kde-format msgid "Width (px):" msgstr "Breidd (pikslar):" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:210 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:211 #, kde-format msgid "Set here the new image width in pixels." msgstr "Vel den nye breidda til biletet i pikslar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:212 #, kde-format msgid "Height (px):" msgstr "Høgd (pikslar):" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:217 #, kde-format msgid "Set here the new image height in pixels." msgstr "Vel den nye høgda til biletet i pikslar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:224 #, kde-format msgid "New image width, as a percentage (%)." msgstr "Den nye biletbreidda i prosent (%) av opphavleg breidd." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:226 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:227 #, kde-format msgid "Height (%):" msgstr "Høgd (%):" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:231 #, kde-format msgid "New image height, as a percentage (%)." msgstr "Den nye bilethøgda i prosent (%) av opphavleg høgd." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:254 #, kde-format msgid "Specify here your desired content-aware rescaling percentage." msgstr "Vel den innholdsfølsame skaleringsprosenten du ønskjer." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:266 #, kde-format msgid "Add weight masks" msgstr "Legg til vektmasker" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:267 #, kde-format msgid "Enable this option to add suppression and preservation masks." msgstr "Kryss av her for å leggja til undertrykkings- og bevaringsmasker." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:273 #, kde-format msgid "Suppression weight mask:" msgstr "Vektmaske for undertrykking:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:278 #, kde-format msgid "Draw a suppression mask" msgstr "Teikn ei undertrykkingsmaske" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:279 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image are less important. These zones will be deleted when reducing the picture, or duplicated when enlarging the picture." msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer kva område av biletet som er mindre viktige. Desse sonene vert sletta viss du forminskar biletet og duplisert når du forstørrer det." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:285 #, kde-format msgid "Preservation weight mask:" msgstr "Vektmaske for bevaring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:289 #, kde-format msgid "Draw a preservation mask" msgstr "Teikn ei bevaringsmaske" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:290 #, kde-format msgid "Click on this button to draw zones marking which areas of the image you want to preserve." msgstr "Trykk på denne knappen for å teikna soner som markerer område av biletet som du ønskjer å bevara ved skalering." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:295 #, kde-format msgid "Erase mask:" msgstr "Slett maske:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:299 #, kde-format msgid "Erase mask" msgstr "Slett maske" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:300 #, kde-format msgid "Click on this button to erase mask regions." msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta maskeområde." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:309 #, kde-format msgid "Specify here the size of the brush used to paint masks." msgstr "Vel storleik på pensel for å teikna masker." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:329 #, kde-format msgid "Norm of brightness gradient" msgstr "Norm til lysstyrkegradient" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:330 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of brightness gradients" msgstr "Sum av absoluttverdiar til lysstyrkegradientar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:331 #, kde-format msgid "Absolute value of brightness gradient" msgstr "Absoluttverdi til lysstyrkegradient" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:332 #, kde-format msgid "Norm of luma gradient" msgstr "Norm til lumagradient" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:333 #, kde-format msgid "Sum of absolute values of luma gradients" msgstr "Sum av absoluttverdiar for lumagradientar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:334 #, kde-format msgid "Absolute value of luma gradient" msgstr "Absoluttverdi til lumagradient" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:337 #, kde-format msgid "This option allows you to choose a gradient function. This function is used to determine which pixels should be removed or kept." msgstr "Med dette kan du velja ein gradientfunksjon. Denne funksjonen vert brukt til å avgjera kva pikslar som skal fjernast eller bevarast." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:340 #, kde-format msgid "Preserve Skin Tones" msgstr "Hald på hudfargar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:341 #, kde-format msgid "Enable this option to preserve pixels whose color is close to a skin tone." msgstr "Kryss av her for å halda på pikslar som har fargar som liknar på hudfargar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:355 #, kde-format msgid "Overall rigidity of the seams:" msgstr "Generell saumstivleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:359 #, kde-format msgid "Use this value to give a negative bias to the seams which are not straight. May be useful to prevent distortions in some situations, or to avoid artifacts from pixel skipping (it is better to use low values in such case). This setting applies to the whole selected layer if no rigidity mask is used. Note: the bias is proportional to the difference in the transversal coordinate between each two successive points, elevated to the power of 1.5, and summed up for the whole seam." msgstr "Her kan du velja å leggja negativ vekt på saumar som ikkje er rette. Kan vera nyttig for å førebyggja forvrengninger i nokre situasjonar, eller for å unngå artefaktar frå utelating av piksler (i slike tilfelle er det betre å bruka låge verdiar). Denne innstillinga vert brukt på heile det valde laget dersom du ikkje har ei stivleiksmaske. Merk: vekta er proporsjonal med forskjellen i transvers koordinat mellom to etterfølgande punkt, opphøgd i 1,5, og så summert for heile saumen." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:368 #, kde-format msgid "Maximum number of transversal steps:" msgstr "Høgaste mengd transversale steg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "This option lets you choose the maximum transversal step that the pixels in the seams can take. In the standard algorithm, corresponding to the default value step = 1, each pixel in a seam can be shifted by at most one pixel with respect to its neighbors. This implies that the seams can form an angle of at most 45 degrees with respect to their base line. Increasing the step value lets you overcome this limit, but may lead to the introduction of artifacts. In order to balance the situation, you can use the rigidity setting." msgstr "Her kan du velja det største transversale steget som piksler i sømmene kan ta. I standardalgoritmen, som tilsvarer standard steig = 1, kan kvart piksel verta høgst flytt eitt piksel i tilhøve til naboane sine. Dette tyder at sømer kan danna ein vinkel på høgst 45 grader med grunnlinja deira. Om steglengda aukast kan denne avgrensinga unngåast, men det kan føra til at det vert danna artefaktar. For å balansera denne situasjonen kan du bruka stivhetsinnstillingen." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:382 #, kde-format msgid "Side switch frequency:" msgstr "Frekvens for sidebyte:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:386 #, kde-format msgid "During the carving process, at each step the optimal seam to be carved is chosen based on the relevance value for each pixel. However, in the case where two seams are equivalent (which may happen, for instance, when large portions of the image have the same color), the algorithm always chooses the seams from one side. In some cases, this can pose problems, e.g. an object centered in the original image might not be centered in the resulting image. In order to overcome this effect, this setting allows the favored side to be switched automatically during rescaling, at the cost of slightly worse performance." msgstr "Under utskjeringsprosessen vert den beste saumen i kvart steg basert på relevansverdien for kvar piksel, men når to saumar er likeverdige (for eksempel når store delar av biletet har same farge), vel algoritmen alltid saumane frå éi side. I nokre tilfelle kan dette gje problem, for eksempel at noko som er sentrert i originalbiletet ikkje vert sentrert i resultatbiletet. For å unngå dette vil denne innstillinga gjera at den føretrekte sida vert bytt automatisk under omskaleringa. Utrekningane tek då litt lengre tid." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:398 #, kde-format msgid "Resize Order:" msgstr "Rekkjefølgje på storleiksendring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:400 #, kde-format msgid "Horizontally first" msgstr "Først vassrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:401 #, kde-format msgid "Vertically first" msgstr "Først loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:403 #, kde-format msgid "Here you can set whether to resize horizontally first or vertically first." msgstr "Her kan du avgjera om det skal omskaleres vassrett eller loddrett først." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:421 #, kde-format msgid "Target size" msgstr "Målstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:424 #, kde-format msgid "Content-aware rescale percentage" msgstr "Innholdsfølsam omskaleringsprosent" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:426 #, kde-format msgid "Mask Settings" msgstr "Maskeinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/contentawareresizetool.cpp:428 #, kde-format msgid "Energy function" msgstr "Energifunksjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the free rotation operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the free rotation correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "Førehandvising av fri bildeomdreining. Viss du flyttar musepekeren i denne visinga, vert teikna ein stipla vassrett og loddrett linje som skal rettleia deg når du justera omdreiningen. Slepp opp den venstre museknappen for å «frysa» plasseringa av dei stipla linjene." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:125 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:131 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "New width:" msgstr "Ny breidd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:129 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:135 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:135 #, kde-format msgid "New height:" msgstr "Ny høgd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a point in the preview widget, then click this button to assign the point for auto-correction." msgstr "Vel eit punkt i førehandvisinga, trykk deretter på denne knappen for å tilordna punktet for auto-korreksjon-" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:183 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjust" msgctxt "Automatic Adjustment" msgid "Adjust" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Correct the rotation of your images automatically by assigning two points in the preview widget and clicking Adjust.
                " "You can either adjust horizontal or vertical lines.

                " msgstr "" "

                Korriger automatisk dreining av bileta dine ved å tilordna to punkt i førehandvisinga og trykkja Juster.
                " " Du kan anten justera vassrette eller loddrette linjer.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A&utomatic level adjustment" msgid "Automatic Adjustment" msgstr "A&utomatisk nivåjustering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Select a mouse button from a dropwdown." #| msgid "Click to select..." msgid "Click to set" msgstr "Trykk for å velja …" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/freerotationtool.cpp:360 #, kde-format msgctxt "point has been set and is valid" msgid "Okay" msgstr "OK" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the perspective transformation operation preview. You can use the mouse for dragging the corner to adjust the perspective transformation area." msgstr "Her førehandvise si omformingen av biletperspektivet. Du kan trekkja i hjørna med musa for å endra perspektivet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:142 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Angle (degrees)" msgid "Angles (in degrees):" msgstr "Vinkel (grader)" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top left:" msgid " Top left:" msgstr "Oppe til venstre:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Top right:" msgid " Top right:" msgstr "Oppe til høgre:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom left:" msgid " Bottom left:" msgstr "Nede til venstre:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bottom right:" msgid " Bottom right:" msgstr "Nede til høgre:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw preview while moving" msgstr "Førehandvising under flytting" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "Teikn rutenett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivetool.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Inverse transformation" msgstr "Omvend transformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivewidget.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective Adjustment Tool" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/perspectivewidget.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective Adjustment" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:215 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1089 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:1095 #, kde-format msgid "Aspect Ratio Crop" msgstr "Forholdavskjering" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse to move and resize the crop area.

                " "

                Press and hold the CTRL key to move the opposite corner too.

                " "

                Press and hold the SHIFT key to move the closest corner to the mouse pointer.

                " msgstr "" "

                Her kan du sjå tilhøvet mellom høgd og breidd på området som skal skjerast ut. Du kan bruka musa for å flytte området som skal skjerast ut eller endra storleiken dets.

                " "

                Hold nede CTRL-tasten for å flytte motsett hjørne òg.

                " "

                Hold nede SHIFT-tasten for å flytta det næraste hjørnet bort til musepekeren.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Max. Aspect" msgid "Max. Aspect" msgstr "&Største forhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgid "Set selection area to the maximum size according to the current ratio." msgstr "

                Vel utvalsområdet største mogleg etter gjeldande høgd/breidd-forhold." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:263 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Oppløysing:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:276 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrong Information" msgid "Crop Information" msgstr "Feil informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:282 #, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Høgd/lengd-forhold:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:284 #, kde-format msgctxt "custom aspect ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Sjølvvalt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:297 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:820 #, kde-format msgid "Format DIN A" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:298 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:821 #, kde-format msgid "Golden Ratio" msgstr "Det gylne snitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:299 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:822 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Aspect Ratio" msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:300 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:823 #, kde-format msgctxt "no aspect ratio" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it does not specify the physical size.

                " "

                You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:

                " "

                2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"

                " "

                3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

                " "

                4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

                " "

                5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

                " "

                7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3.5x5\"

                " "

                8:5: common wide-screen monitor (as 1680x1050)

                " "

                2:1, 3:1, 4:1: common panoramic sizes

                " "

                16:9: common tv-screen (as HDTV or Full-HD)

                " "

                The paper Format DIN A use the ratio 1:1.414

                " "

                The Golden Ratio is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but may not be suitable to print on standard photographic paper.

                " "

                The Current Aspect Ratio takes aspect ratio from the currently opened image.

                " msgstr "" "

                Her vel du korleis høgde-/breiddtilhøvet skal regulerast ved beskjæring. Beskjæringsverktøyet brukar eit relativt tilhøve. Difor er det likesælt om du brukar centimeter eller tommar og ein oppgjev ingen fysisk storleik.

                " "

                Nedanfor ser du ei liste over vanleg brukte høgd-/breiddtilhøve og storleikar for fotopapir:

                " "

                2:3: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\" ,16x24\", 20x30\"

                " "

                3:4: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\" 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"

                " "

                4:5: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"

                " "

                5:7: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"

                " "

                7:10: 21x30cm, 42x60cm, 3,5x5\"

                " " " "

                8:5: vanleg brei monitor (slik som 1680x1050)

                " " " "

                2:1, 3:1, 4:1: vanlege panorama-storleikar

                " " " "

                16:9: vanleg Tv-skjerm (som HDTV eller Full-HD)

                " "

                Det gyldne snitt har tilhøvet 1:1.618 . Ein slik komposisjon vert sett på for å vera visuelt harmonisk, men må endrast for å trykkjast på vanleg fotopapir.

                " " " "

                Gjeldande høgd/breiddtilhøve tek tilhøvet frå det biletet som no er opna.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Exact aspect" msgstr "Nøyaktig tilhøve" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to force exact aspect ratio crop." msgstr "Bruk dette alternativet for å tvinge fram eit nøyaktig breidde/høgdetilhøve ved beskjæring." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:330 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:332 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:303 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Liggjande" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:333 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:304 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Ståande" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:334 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select here constrained aspect ratio orientation." msgid "Select constrained aspect ratio orientation." msgstr "

                Byt mellom breidd/høgd-forhold («Ståande») og høgd/breidd-forhold («Liggjande»)." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:337 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:203 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to automatically set the orientation." msgstr "Vel retning automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:342 #, kde-format msgid "Custom ratio:" msgstr "Sjølvvalt forhold:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the desired custom aspect numerator value." msgid "Set here the desired custom aspect numerator value." msgstr "

                Teljar i breidd/høgd-forholdet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the desired custom aspect denominator value." msgid "Set here the desired custom aspect denominator value." msgstr "

                Nemnar i breidd/høgd-forholdet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:360 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:365 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:106 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the top left selection corner position for cropping." msgid "Set here the top left selection corner position for cropping." msgstr "

                Plassering av avskjeringshjørnet øvst til venstre." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:375 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the width selection for cropping." msgid "Set here the width selection for cropping." msgstr "

                Breidda på avskjeringsområdet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set width position to center." msgid "Set width position to center." msgstr "

                Sentrer avskjeringsområdet vassrett." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:386 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the height selection for cropping." msgid "Set here the height selection for cropping." msgstr "

                Høgda på avskjeringsområdet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:394 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set height position to center." msgid "Set height position to center." msgstr "

                Sentrer avskjeringsområdet loddrett." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crypto Settings" msgid "Crop Settings" msgstr "Krypteringsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Form:" msgstr "Skjema" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:429 #, kde-format msgid "Rules of Thirds" msgstr "Tredelingslinjer" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Diagonal" msgid "Diagonal Method" msgstr "Skrå" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:431 #, kde-format msgid "Harmonious Triangles" msgstr "Harmoniske trekantar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:432 #, kde-format msgid "Golden Mean" msgstr "Det gylne snitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:433 #, kde-format msgctxt "no geometric form" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                With this option, you can display guide lines which help you to compose your photograph." msgid "With this option, you can display guide lines to help compose your photograph." msgstr "

                Vis støttelinjer som gjer det lettare å plassera motivet i biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:439 #, kde-format msgid "Golden sections" msgstr "Gylne snitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:440 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Enable this option to show golden sections." msgid "Enable this option to show golden sections." msgstr "

                Vis støttelinjer i form av gyldne snitt." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:442 #, kde-format msgid "Golden spiral sections" msgstr "Gylne spiralsnitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Enable this option to show golden spiral sections." msgid "Enable this option to show golden spiral sections." msgstr "

                Vis støttelinjer i form av gyldne spiralsnitt." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:445 #, kde-format msgid "Golden spiral" msgstr "Gyllen spiral" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Enable this option to show golden spiral guide." msgid "Enable this option to show a golden spiral guide." msgstr "

                Vis støttelinjer i form av gyldne spiralar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:448 #, kde-format msgid "Golden triangles" msgstr "Gylne trekantar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Enable this option to show golden triangles." msgid "Enable this option to show golden triangles." msgstr "

                Vis støttelinjer i form av gyldne trekantar." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:451 #, kde-format msgid "Flip horizontally" msgstr "Snu vassrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines horizontally." msgstr "Snu støttelinjene vassrett." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:454 #, kde-format msgid "Flip vertically" msgstr "Snu loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to flip the guidelines vertically." msgstr "Snu støttelinjene loddrett." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:457 #, kde-format msgid "Color and width:" msgstr "Farge og breidd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the color used to draw composition guides." msgid "Set here the color used to draw composition guides." msgstr "

                Vel farge for teikning av støttelinjer." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:464 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgid "Set here the width in pixels used to draw composition guides." msgstr "

                Vel breidd (i pikslar) for teikning av støttelinjer." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:483 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Composition guide:" msgid "Composition Guides" msgstr "Komposisjonsstøtte:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/ratiocroptool.cpp:790 #, kde-format msgctxt "custom ratio crop settings" msgid "Custom" msgstr "Sjølvvalt" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize Image" msgstr "Endra storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:200 #, kde-format msgid "New Size" msgstr "Ny storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:206 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:213 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "New image height in pixels (px)." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "New image width in percent (%)." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "New image height in percent (%)." msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Restore photograph (slow)" msgstr "Rett opp igjen biletet (tek tid)" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to scale-up an image to a huge size. Warning: This process can take some time." msgstr "Merk: Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. Åtvaring: Dette kan ta tid." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: use Restoration Mode to scale-up an image to a huge size. This process can take some time." msgstr "Merk: Bruk gjenoppretting for berre å forstørra eit bilete svært mykje. Dette kan ta tid." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Load" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lastast inn::" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgid "\"%1\" is not a Photograph Resizing settings text file." msgstr "«%1» er ikkje ein innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot load settings from the Photograph Resizing text file." msgstr "Kan ikkje lasta inn innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgid "Photograph Resizing Settings File to Save" msgstr "Innstillingsfil for refokusering som skal lagrast" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/resizetool.cpp:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot save settings to the Photograph Resizing text file." msgstr "Kan ikkje lagra innstillingsfil for refokusering." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the shear operation preview. If you move the mouse cursor on this preview, a vertical and horizontal dashed line will be drawn to guide you in adjusting the shear correction. Release the left mouse button to freeze the dashed line's position." msgstr "Her skjeret til førehandvise-deformeringen. Viss du flyttar musepekeren i førehandvisinga får du ein vassrett og ein loddrett stipla linje som kan hjelpa deg til å justera deformeringen. Slipp venstre museknapp for å leggja linjene fast." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Main horizontal angle:" msgstr "Grovinnstilling vassrett:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "The main horizontal shearing angle, in degrees." msgstr "Grovinnstilling av vassrett vinkel i grader." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Fine horizontal angle:" msgstr "Fininnstilling vassrett:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main horizontal angle value to set fine adjustments." msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for vassrett vinkel." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Main vertical angle:" msgstr "Grovinnstilling loddrett:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "The main vertical shearing angle, in degrees." msgstr "Grovinnstilling av loddrett vinkel i grader." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Fine vertical angle:" msgstr "Fininnstilling loddrett:" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgid "This value in degrees will be added to main vertical angle value to set fine adjustments." msgstr "Denne verdien som er i grader leggjast til grovinnstillingen for loddrett vinkel." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/tools/transform/sheartool.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to apply the anti-aliasing filter to the sheared image. To smooth the target image, it will be blurred a little." msgstr "Vel dette alternativet for å bruka kantutjamning under skjer-deformeringen. Når det ferdige biletet vert jamna ut, kan det òg slørast noko." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/canvas.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed to load image\n" "\"%1\"" msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Preview image (before filter has been applied)" msgid "Before" msgstr "Før" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageguidewidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Preview image (after filter has been applied)" msgid "After" msgstr "Etter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:191 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:200 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:233 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Before" msgstr "Før" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:192 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:212 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:234 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionitem.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "After" msgstr "Etter" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/imageregionwidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

                Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation." #| "

                Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus." msgid "" "

                Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.

                " "

                Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus.

                " msgstr "" "

                Her ser du biletdelen som førehandsvisinga av effekten vert brukt på. " "

                Du kan trykkja og dra på denne for å flytta på førehandsvisingsområdet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, the original image will be shown." msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview original image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:110 #, kde-format msgid "Preview vertical split with contiguous image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet og biletet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:123 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with contiguous image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgid "If this option is enabled, the preview area will split vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin til venstre, som viser originalbiletet, og éin til høgre, som viser sluttresultatet av det same biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:135 #, kde-format msgid "Preview vertical split with same image region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgid "If this option is enabled, the preview area will split horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side." msgstr "

                Del førehandsvisingsområdet i to delar – éin oppe, som viser originalbiletet, og éin nede, som viser sluttresultatet av det same biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:147 #, kde-format msgid "Preview horizontal split with same image region" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, the target image will be shown." msgstr "Viss dette alternativet veljast vert ny-innlastede bilete sortert i søkkande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview target image" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                If you enable this option, you will see the original image when the mouse is over image area, else the target image." msgid "If this option is enabled, the original image will be shown when the mouse is over image area; otherwise, the target image will be shown." msgstr "

                Vis originalbiletet når peikaren er over førehandsvisingsområdet, og sluttresultatet elles." #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Pause on mouse-over" msgid "Preview on mouse-over" msgstr "Pause når peikaren er over" #. +> trunk5 #: core/utilities/imageeditor/widgets/previewtoolbar.cpp:181 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exit Preview Mode" msgctxt "@action Select image editor preview mode" msgid "Preview Mode" msgstr "Avslutt førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:417 #, kde-format msgid "Connecting to camera..." msgstr "Koplar til kamera …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection established." msgstr "Tilkoplinga er oppretta." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:430 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection failed." msgstr "Tilkoplinga mislukkast" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to get free space from camera" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to get preview from camera" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process capture from camera" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:494 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to list folder %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:509 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to list files in %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:558 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to get thumbnail for %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:574 #, kde-kuit-format msgid "Failed to get Metadata for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:620 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:903 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:960 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to load image %1." msgid "Failed to download %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet %1." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:705 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Failed to convert file %1 to JPEG" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:738 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Failed to convert file %1 to DNG" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:751 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Skipped to convert file %1 to DNG" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:855 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to open file %1" msgid "Skipped file %1" msgstr "Klarte ikkje opna fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:867 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@label:textbox" #| msgid "Rename the item %1 to:" msgid "Rename file to %1" msgstr "Endra namn på elementet %1 til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:887 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to save sidecar file for %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:943 #, kde-kuit-format msgid "Timeout from script for %1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:949 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to run script for %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:966 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to download %1" msgid "Failed to download file %1." msgstr "Klarte ikkje lasta ned %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:970 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Failed to download photo: %1\n" #| "Do you want to continue?" msgid "Failed to download file %1. Do you want to continue?" msgstr "" "Klarte ikkje lasta ned biletet: %1\n" "Vil du halda fram?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:986 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Unable to load image %1." msgid "Failed to upload %1" msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet %1." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:992 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgid "Failed to upload file %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:996 #, kde-format msgid "Failed to upload file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1010 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to delete %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1016 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgid "Failed to delete file %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1020 #, kde-format msgid "Failed to delete file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1034 #, fuzzy, kde-kuit-format #| msgctxt "@info" #| msgid "Failed to save calendar to %1" msgid "Failed to lock %1" msgstr "Klarte ikkje lagra kalenderen i fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1040 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgid "Failed to toggle lock file %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/cameracontroller.cpp:1044 #, kde-format msgid "Failed to toggle lock file %1. Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1391 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Path: %4
                " "
                " msgstr "" "Tittel: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Stig:%4
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
                " "Capture image: %2
                " "Delete items: %3
                " "Upload items: %4
                " "Create directories: %5
                " "Delete Directories: %6
                " "
                " msgstr "" "Miniatyrbilete: %1
                " "Innfanging av bilete: %2
                " "Sletting av bilete: %3
                " "Opplasting av bilete: %4
                " "Skiping av mapper: %5
                " "Sletting av mapper: %6
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607 #, kde-format msgid "yes" msgstr "ja" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1407 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1408 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1409 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1410 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1411 #: core/utilities/import/backend/gpcamera.cpp:1412 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:602 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:603 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:604 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:605 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:606 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:607 #, kde-format msgid "no" msgstr "nei" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:578 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Mounted Camera driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.
                " "
                " msgstr "" "Driv til montert kamera for USB/IEEE1394 masselager-kamera og minnekortlesarar.
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of device properties" msgid "" "Title: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Path: %4
                " "UUID: %5
                " "
                " msgstr "" "Tittel: %1
                " "Model: %2
                " "Port: %3
                " "Stig:%4
                " " UUID: %5
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:596 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info List of supported device operations" msgid "" "Thumbnails: %1
                " "Capture image: %2
                " "Delete items: %3
                " "Upload items: %4
                " "Create directories: %5
                " "Delete directories: %6
                " "
                " msgstr "" "Miniatyrbilete: %1
                " "Innfanging av bilete: %2
                " "Sletting av bilete: %3
                " "Opplasting av bilete: %4
                " "Skiping av mapper: %5
                " "Sletting av mapper: %6
                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgid "For more information about the Mounted Camera driver, please read the Supported Digital Still Cameras section in the digiKam manual." msgstr "For å få meir informasjon om drivaren til det monterte kameraet bør du lesa delen om støtta digitalkameraer i digiKams handbok." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/backend/umscamera.cpp:621 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The Mounted Camera driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.
                " "
                " "It does not use libgphoto2 drivers.
                " "
                " "To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:
                " "
                " "http://www.digikam.org/?q=contact" msgstr "" " Drivaren tilkameraet som er montert er eit enkelt grensesnitt til ein «kameraharddisk» lokalt på maskina di.
                " "
                " "det vert brukt ingen libgphoto2-drivarar..
                " "
                " "Kontakt digiKam-laga på
                " "
                " "http://www.digikam.org/?q=contact
                " " viss du vil kunngjera oss problem med drivaren." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - Select Camera Folder" msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "%1 - Select Camera Folder" msgstr "%1 – Vel kameramappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerafolderdialog.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Please select the camera folder where you want to upload the images.

                " msgstr "

                Vel mappa i kameraet som du vil lasta bileta opp i.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Information" msgstr "Einingsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Device Summary" msgstr "Samandrag om einingane" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:73 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Manager" msgid "Device Manual" msgstr "Einingshandsaming" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/camerainfodialog.cpp:80 #, kde-format msgid "About Driver" msgstr "Om drivaren" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capture: %1" msgctxt "@title:window %1: name of the camera" msgid "Capture from %1" msgstr "Opptak: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dialogs/capturedlg.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/ksaneaction.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Import from Scanner..." msgstr "Importar frå skannar …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/ksaneaction.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot open scanner device." msgstr "Klarte ikkje opna skannereininga." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Scan Image" msgstr "Skann bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scan Image" msgid "Scan Images" msgstr "Skann bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:218 #, kde-format msgid "Unsupported Format" msgstr "Formatet er ikkje støtta" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:219 #, kde-format msgid "The target image file format \"%1\" is unsupported." msgstr "Biletformatet «%1» er ikkje støtta." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot Save" msgid "Cannot Save File" msgstr "Klarar ikkje lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:229 #, kde-format msgid "" "Failed to save file\n" "\"%1\" to\n" "\"%2\"." msgstr "" "Klarte ikkje lagra fila\n" "«%1» til\n" "«%2»." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:277 #, kde-format msgid "Saving file %1 -" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:285 #, kde-format msgid "File Not Saved" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/dscanner/scandialog.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot save file %1" msgid "Cannot save \"%1\" file" msgstr "Kan ikkje lagra fila %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importcategorydrawer.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown port" msgid "Unknown Format" msgstr "Ukjend port" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "This update is blocked." msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item is locked." msgstr "Denne oppdateringa er blokkert." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:242 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has an unknown download status" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:248 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has never been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/items/importoverlays.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This item has already been downloaded" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Set how digiKam will rename files as they are downloaded." msgstr "Avgjer korleis digiKam skal gje filene nye namn medan dei vert lasta ned." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Renamer Options" msgid "File Renaming Options" msgstr "Val for endring av filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto-creation of Albums" msgstr "Lag album automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "On the Fly Operations (JPEG only)" msgstr "Fortløpande oppgåver (berre JPEG)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:260 #, kde-format msgid "DNG Convert Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:266 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Scripting" msgid "Scripting" msgstr "Skripting" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cancel" msgctxt "@action Cancel process" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Information about camera" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action Capture photo from camera" msgid "Capture" msgstr "Opptak" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select All" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select All" msgstr "Merk alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:319 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select None" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select None" msgstr "Merk ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:327 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Invert Selection" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Invert Selection" msgstr "Omvend merking" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select New Items" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Select Locked Items" msgstr "Merk element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download" msgctxt "@title:menu" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:355 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Download Now" msgctxt "@action" msgid "Download New" msgstr "Last ned no" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:362 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download Selected" msgctxt "@action" msgid "Download Selected" msgstr "Lasta ned merkte" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:369 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download All" msgctxt "@action" msgid "Download All" msgstr "Last ned alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download && Delete From Camera" msgctxt "@action" msgid "Download && Delete New" msgstr "Last ned og slett frå kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:385 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download Selected" msgctxt "@action" msgid "Download && Delete Selected" msgstr "Lasta ned merkte" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Download && Delete From Camera" msgctxt "@action" msgid "Download && Delete All" msgstr "Last ned og slett frå kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Upload..." msgctxt "@action" msgid "Upload..." msgstr "Last opp …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Toggle Lock" msgstr "Lås av/på" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:416 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action" msgid "Mark as downloaded" msgstr "Merk som nedlastet" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:423 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgctxt "@title:menu" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:428 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Selected" msgctxt "@action" msgid "Delete Selected" msgstr "Slett merkte" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:436 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete All" msgctxt "@action" msgid "Delete All" msgstr "Slett alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:442 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete Note" #| msgid_plural "Delete Notes" msgctxt "@action" msgid "Delete New" msgstr "Slett merknad" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:450 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Views" msgstr "Visingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:461 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview theme" msgctxt "@action View the selected image" msgid "Preview Item" msgstr "Førehandsvis tema" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Sort Items" msgctxt "@title:menu" msgid "&Sort Items" msgstr "&Sorter element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The value by which the images in one album are sorted in the thumbnail view" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The value by which the items are sorted in the thumbnail view" msgstr "Verdien som bilete i album skal sorterast etter i miniatyrvisinga" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Name" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Name" msgstr "Etter namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Path" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Path" msgstr "Etter filadresse" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:490 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Date" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:491 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Sort icons" #| msgid "By Size" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Size" msgstr "Etter storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Rating" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Rating" msgstr "Etter karakter" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:493 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Download Started" msgctxt "item:inmenu Sort by" msgid "By Download State" msgstr "Nedlastinga har starta" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:513 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:inmenu" msgid "Item Sorting &Order" msgstr "Biletinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:514 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Defines whether images are sorted in ascending or descending manner." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Defines whether items are sorted in ascending or descending manner." msgstr "Om bileta skal sorterast i stigande eller fallande rekkjefølgje." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:519 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:520 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Sorting Order" msgid "Descending" msgstr "Synkande" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:532 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Group Items" msgstr "&Grupper element" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The categories in which the images in the thumbnail view are displayed" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The categories in which the items in the thumbnail view are displayed" msgstr "Kategoriane som bileta i miniatyrvisinga skal grupperast etter" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flat List" msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "Flat List" msgstr "Flat liste" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:540 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Folder" msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Folder" msgstr "Etter mappe" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Format" msgstr "Format" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:542 #, fuzzy, kde-format #| msgid "By Date" msgctxt "@item:inmenu Group Items" msgid "By Date" msgstr "Etter dato" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fit to &Window" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Fit to &Window" msgstr "Tilpass til &vindauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:571 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Zoom to 100%" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forstørr til 100 %" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show History" msgctxt "@option:check" msgid "Show History" msgstr "Vis trekklogg" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:595 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Thumbbar" msgctxt "@option:check" msgid "Show Thumbbar" msgstr "Vis miniatyrlinje" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:620 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:850 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previous Image" msgctxt "@action" msgid "Previous Image" msgstr "Førre bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:627 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Retry" msgctxt "@action Connection failed, try again?" msgid "Retry" msgstr "Prøv igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:839 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exit Preview Mode" msgctxt "@action" msgid "Exit Preview Mode" msgstr "Avslutt førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:844 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next Image" msgctxt "@action" msgid "Next Image" msgstr "Neste bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:856 #, fuzzy, kde-format #| msgid "First Image" msgctxt "@action Go to first image" msgid "First Image" msgstr "Første bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:861 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Last Image" msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last Image" msgstr "Siste bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:943 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Canceling current operation, please wait..." msgstr "Avbryt pågåande handling. Vent litt  …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:998 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?" msgstr "Vil du lukka dette vindauget og avbryta pågåande handling?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1008 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Disconnecting from camera, please wait..." msgstr "Koplar frå kameraet. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1050 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..." msgctxt "@info:status" msgid "Scanning for new files, please wait..." msgstr "Ser etter om det finst skriftduplikatar. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?" msgctxt "@info" msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on." msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select Image to Add" msgctxt "@title:window" msgid "Select Image to Upload" msgstr "Vel bilete å leggja til" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the Camera Medium to upload pictures.\n" "\n" "Space require: %1\n" "Available free space: %2" msgstr "" "Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n" "\n" "Plassbehov: %1\n" "Ledig plass: %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1323 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Camera Folder %1 already contains the item %2.
                " "Please enter a new filename (without extension):
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File already exists" msgstr "Fila finst alt" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1393 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your custom target album date format is not valid. Please check your settings..." msgstr "Det datoformatet du har avgjort for målalbumets dato er ikkje gyldig. Kontroller innstillingane …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1433 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Collection which host your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "Samlinga som inneheld standarden din målalbum som skal handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel ein annan frå oppsettdialogen for kamera." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1442 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "Your default target album set to process download from camera device is not available. Please select another one from camera configuration dialog." msgstr "Den standarden målalbumet du har sett opp til å handsama nedlasting frå kameraeininga er ikkje tilgjengeleg. Vel eit anna frå oppsettdialogen for kamera." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1467 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Please select the destination album from the digiKam library to import folders into.

                " msgctxt "@info" msgid "

                Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.

                " msgstr "

                Vel kva album i digiKam-biblioteket du vil importera mapper til.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished, you can now detach your camera while the images will be auto-rotated" msgstr "Biletnedlasting fullført, no kan du kopla frå kameraet medan bileta vert auto-rotert" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1565 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Popup notification" msgid "Images download finished" msgstr "Biletnedlasting er fullførd" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1955 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again." msgstr "Elementa i lista nedanfor er låst av kameraet (berre lesetilgang). Desse elementa slettes ikkje Viss du verkeleg vil sletta dei, lås dem opp og prøv igjen." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:1966 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "About to delete this image. Deleted file is unrecoverable. Are you sure?" msgid_plural "About to delete these %1 images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?" msgstr[0] "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" msgstr[1] "" "I ferd med å sletta fila «%1».\n" "Er du sikker på at du vil gjera dette?" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2017 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insufficient disk space for %1" msgctxt "@title:window" msgid "Insufficient Disk Space" msgstr "Ikkje nok diskplass for «%1»" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2018 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "There is not enough free space on the disk of the album you selected to download and process the selected pictures from the camera.\n" "\n" "Estimated space required: %1\n" "Available free space: %2\n" "\n" "Try Anyway?" msgstr "" "Det er ikkje nok ledig plass på kameramediet til å lasta opp bileta.\n" "\n" "Plassbehov: %1\n" "Ledig plass: %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2328 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2354 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No item selected (%1 item)" #| msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgctxt "@info:status" msgid "No item selected (%1 item)" msgid_plural "No item selected (%1 items)" msgstr[0] "Ingen merkte element (%1 element)" msgstr[1] "Ingen merkte element (%1 element)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2346 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt " ( of )" #| msgid "%1 (%2 of %3)" msgctxt "@info:status Filename of first selected item of number of items" msgid "%1 (%2 of %3)" msgstr "%1 (%2 av %3)" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%2/%1 item selected" #| msgid_plural "%2/%1 items selected" msgctxt "@info:status" msgid "%2/%1 item selected" msgid_plural "%2/%1 items selected" msgstr[0] "%2/%1 element merkt" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2435 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "A file with the same name (%1) already exists in folder %2." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/main/importui.cpp:2447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to load %1" msgctxt "@info" msgid "Failed to find Album for path %1." msgstr "Klarte ikkje opna %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/camerafolderview.cpp:68 #, kde-format msgid "Camera Folders" msgstr "Kameramapper" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importpreviewview.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Escape preview" msgstr "Forlat førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/views/importstackedview.cpp:100 #, kde-format msgid "Import Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write the document name to EXIF" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Fix internal date && time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto-rotate/flip image" msgstr "Auto dreiing/spegelvending" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert to lossless file format" msgstr "Gjer om til tapsfritt filformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:95 #, kde-format msgid "New image format:" msgstr "Nytt biletformat:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded." msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera." msgstr "Kryss av dette alternativet dersom du vil at bileta automatisk skal dreiast om og speglvendast ved hjelp av EXIF-informasjon frå kameraet." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here which metadata template you want to apply to images." msgstr "Vel den metadata-malen du vil bruka på bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:121 #, kde-format msgid "Enable this option to write the document name to the EXIF metadata. The document name is the original file name of the imported file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "Skru på dette alternativet for å setja metadata for dato og klokkeslett riktig dersom kameraet ikkje gjer dette når biletet vert teke. Verdiane vert lagra i DateTimeDigitized- og DateTimeCreated-etikettar for EXIF,XMP, og IPTC" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. Note: Image conversion can take a while on a slow computer." msgstr "Skru på dette alternativet for å omforme alle JPEG-filar til eit tapsfritt format automatiskMerk: Omforming av bilete kan ta noko tid på ei langsam datamaskin." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/advancedsettings.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Select your preferred lossless image file format to convert to. Note: All metadata will be preserved during the conversion." msgstr "Vel det føretrekte tapsfrie biletformatet du vil omforme biletet til. Merk: Alle metadata vert halde på ved omformingen.." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                These expressions may be used to customize date format:

                " "

                d: The day as a number without a leading zero (1 to 31)

                " "

                dd: The day as a number with a leading zero (01 to 31)

                " "

                ddd: The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')

                " "

                dddd: The long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday').

                " "

                M: The month as a number without a leading zero (1 to 12)

                " "

                MM: The month as a number with a leading zero (01 to 12)

                " "

                MMM: The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')

                " "

                MMMM: The long localized month name (e.g. 'January' to 'December')

                " "

                yy: The year as two digit number (eg. 00 to 99)

                " "

                yyyy: The year as four digit number (eg. 2012)

                " "

                All other input characters will be treated as text. Any sequence of characters that are enclosed in singlequotes will be treated as text and not be used as an expression. Examples, if date is 20 July 1969:

                " "

                dd.MM.yyyy : 20.07.1969

                " "

                ddd MMMM d yy : Sun July 20 69

                " "

                'Photo shot on ' dddd : Photo shot on Sunday

                " msgstr "" "

                Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa datoformatet:

                " "

                d: Dagen som eit tal utan innleiande null (1 til 31)

                " "

                dd: Dagen som eit tosifret tal (01 til 31)

                " "

                ddd: Det forkorta lokalet dagnavnet ('Man' til 'Søn')

                " "

                dddd: Det fulle lokale dagnavnet ('Mandah' til 'Sundag').

                " "

                M: Månaden som eit tal utan innleiande null (1 til 12)

                " "

                MM: Månaden som eit tosifret tal (01 til 12)

                " "

                MMM: Det forkorta lokale månadsnamnet ( 'Jan' til 'Dei sine')

                " "

                MMMM: Det fulle lokale månadsnamnet (e.g. 'Januar' til 'Desember')

                " "

                yy: Året som tosifret tal (00 til 99)

                " "

                yyyy: Året som firesifret tal (t.d. 2012)

                " " " "

                Alle andre teikn vil handsamast som tekst. Ein streng av teikn som er innesluttet i enkle hermeteikn vil handsamast som tekst og ikkje brukt som eit uttrykk. Til dømes, viss datoen er 20. juli 1969:" "

                " "

                dd.MM.yyyy : 20.07 .1969

                " "

                ddd MMMM d yy : Søn juli 20 69

                " "

                'Bilete teke' dddd : Bilete teken Sundag

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date-based sub-albums" msgctxt "@option:check" msgid "Extension-based sub-albums" msgstr "Datobaserte underalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date-based sub-albums" msgctxt "@option:check" msgid "Date-based sub-albums" msgstr "Datobaserte underalbum" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Date format:" msgstr "Datoformat:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ISO" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "ISO" msgstr "ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Full Tablet" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Full Text" msgstr "&Heile plata" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Locale Settings" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Local Settings" msgstr "Lokale innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Set how digiKam creates albums automatically when downloading." msgstr "Avgjer korleis digiKam automatisk lagar album men sitt nedlastinga pågår." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera." msgstr "Kryss av her viss du vil lasta bileta dine ned i mapper som vert oppretta automatisk under målalbumet basert på fil-etternamn. På den måten kan du skilja JPEG – og RAW-bilete medan dei vert lasta ned." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album." msgstr "Kryss av her viss du vil at bileta skal lastast ned i underalbum som vert laga automatisk basert på fildato." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:

                " "

                ISO: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: 2006-08-24

                " "

                Full Text: the date format is in a user-readable string. E.g.: Thu Aug 24 2006

                " "

                Local Settings: the date format depending on KDE control panel settings.

                " "

                Custom: use a customized format for date.

                " msgstr "" "

                Vel det datoformatet du føretrekker når nye album vert laga. Følgjande val gjeld:

                " "

                ISO : Datoformatet er i overensstemmelse med ISO 8601 (ÅÅÅÅ-MM-DD). Eks.: 2006-08-24

                " "

                Full tekst: Datoen format sine på ein lesevennlig måte. Eks: 24. august 2008

                " "

                Lokalt oppsett:Datoformatet er avhengig av oppsettet i KDEs kontrollsenter.

                " " " "

                Tilpassa: nytte eit egendefinert format for dato.

                " " " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the result of converted date 1968-12-26 using your customized format." msgstr "Vis resultatet av konvertert dato 1968-12--26 med ditt egendefinerte format." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Max.: %1" msgctxt "Example of custom date format for album naming" msgid "Ex.: %1" msgstr "Høgst: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/albumcustomizer.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Custom date format" msgid "Format is not valid..." msgstr "Formatet er ugyldig …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/capturewidget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot display camera preview" msgstr "Kan ikkje førehandvise bilete frå kameraet" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Convert RAW images to" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "

                DNG container

                " msgstr " Fargetemperatur (K): " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here all options to convert RAW images to DNG container automatically as they are downloaded." msgstr "Her vert valt alle alternativ for automatisk reparasjon og omforming av JPEG-filar ved nedlasting." #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/dngconvertsettings.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to convert RAW images to DNG container automatically." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "All Files" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:121 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New File" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Only New Files" msgstr "Ny fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Raw File" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Raw Files" msgstr "Råfil" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "TIFF Files" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "JPG/TIFF Files" msgstr "TIFF-filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/filtercombo.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Video Files" msgstr "Videofiler" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera Media" msgstr "Kameramedia" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:337 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Library" msgid "Album Library" msgstr "Bibliotek" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:347 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Capacity:" msgctxt "@info Storage" msgid "Capacity:" msgstr "Kapasitet" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:350 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info Storage" msgid "Available:" msgstr "Tilgjengeleg:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/freespacewidget.cpp:353 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Required:" msgctxt "@info Storage" msgid "Require:" msgstr "Påkravd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open With" msgctxt "@title:menu" msgid "Open With" msgstr "Opna med" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other..." msgstr "Anna …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/importcontextmenu.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Open With..." msgstr "Opna med …" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:118 #, kde-format msgid "Camera filenames" msgstr "Kamerafilnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to use the camera provided image filenames without modifications." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:126 #, kde-format msgid "Change case to:" msgstr "Endra store/små bokstavar til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Leave trails" msgctxt "Leave filename as it is" msgid "Leave as-is" msgstr "Legg att spor" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Filename to uppercase" msgid "Upper" msgstr "Store bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Filename to lowercase" msgid "Lower" msgstr "Små bokstavar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the method to use to change the case of the image filenames." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Customize" msgctxt "Custom Image Renaming" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:298 #, kde-format msgid "

                Note: changes after restart the camera connection.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:317 #, kde-format msgid "

                Note: file metadata is used.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/renamecustomizer.cpp:322 #, kde-format msgid "

                Note: file metadata is not used.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                These expressions may be used to customize the command line:

                " "

                %file: full path of the imported file

                " "

                %filename: file name of the imported file

                " "

                %path: path of the imported file

                " "

                %orgfilename: original file name

                " "

                %orgpath: original path

                " "

                If there are no expressions full path is added to the command.

                " msgstr "" "

                Desse uttrykka kan brukast til å tilpassa kommandolinja:

                " "

                %fila: fullstendig stig til den importerte filte

                " "

                %filename: filnamn på den inporterte filte

                " "

                %path: stig til den importerte filte

                " "

                %orgfilename: opphavleg filnamn

                " "

                %orgpath: opphavleg stig

                " "

                Viss ingen uttrykk er oppgjeven vert den fullstendigd stigen lagt til kommandoen." "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Execute script for image:" msgstr "Køyr skript for bilete:" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No item selected" msgid "No script selected" msgstr "Ingen merkte bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/import/widgets/scriptingsettings.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the script that is executed for every imported image." msgstr "Vel her det skriptet som skal køyrast for kvart importerte bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablepreview.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag and drop an image here" msgstr "Dra eit bilete og slepp det her" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Show on left panel" msgstr "Vis i venstre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Show on right panel" msgstr "Vis i høgre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:265 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:71 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:353 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove item" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear all" msgstr "Tøm alt" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablethumbbar.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag and drop images here" msgstr "Dra bilete og slepp dei her" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to Light Table" msgid "%1 item on Light Table" msgid_plural "%1 items on Light Table" msgstr[0] "Legg på lysbord" msgstr[1] "Legg på lysbord" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "On left" msgstr "Til venstre" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item on left panel" msgstr "Vis elementet i venstre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "On right" msgstr "Til høgre" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item on right panel" msgstr "Vis elementet i høgre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove item from LightTable" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all items from LightTable" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete item" msgid "Delete immediately" msgstr "Slett element" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize preview from left and right panels" msgstr "Synkroniser førehandvisinga frå høgre og venstre panel" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "By Pair" msgstr "Parvis" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Navigate by pairs with all items" msgstr "Parvis forflytning" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear On Close" msgstr "Tøm når du lukkar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear light table when it is closed" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove all images from the light table when it is closed" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:244 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Right" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Comments" msgid "Edit Comments on the Right" msgstr "Rediger kommentarar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:254 #, kde-format msgid "Edit Titles on the Left" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Comments" msgid "Edit Comments on the Left" msgstr "Rediger kommentarar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Assigned Tags" msgid "Show Assigned Tags on the Right" msgstr "Vis tilordna merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show Assigned Tags" msgid "Show Assigned Tags on the Left" msgstr "Vis tilordna merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/lighttable/lighttablewindow_setup.cpp:459 #, kde-format msgid "Light Table Thumbnail Dock" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Clean up the databases : " msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "analysing databases" msgstr "Initialiserer database …" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "cleaning core db" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creating thumbnails" msgid "cleaning thumbnails db" msgstr "Lagar miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "cleaning recognition db" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "cleaning similarity db" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:346 #, fuzzy, kde-format msgid "shrinking databases" msgstr "Initialiserer database …" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:473 #, kde-format msgid "" "

                Database shrinking in progress.

                " "

                Currently, your databases are being shrunk. This will take some time - depending on your databases size.

                " "

                We have to freeze digiKam in order to prevent database corruption. This info box will vanish when the shrinking process is finished.

                " "Current Status:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:486 #, fuzzy, kde-format msgid "Core DB" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnails DB" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Face Recognition DB" msgstr "Følsemd:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/dbcleaner.cpp:489 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Similarity" msgid "Similarity DB" msgstr "Likskap" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/duplicatesfinder.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Items" msgid "Find duplicates items" msgstr "Duplikatelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/facesdetector.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating faces database." msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/fingerprintsgenerator.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fingerprint" msgid "Finger-prints" msgstr "Fingeravtrykk" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:190 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:105 #, kde-format msgid "Maintenance" msgstr "Vedlikehald" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Maintenance Operations to Process" msgstr "Vel vedlikehaldshandlingar som skal handsamast" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:211 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Process error" msgctxt "@label" msgid "Process items from:" msgstr "Prosessor" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores (when it possible)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:213 #, kde-format msgid "Common Options" msgstr "Vanlege innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "" "No option
                " "Note: only Albums Collection are processed by this tool.
                " msgstr "" "Ikkje noko val
                " " Merk: berre Albumsamling vert handsama av dette verktøyet.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for new items" msgstr "Søk etter nye element" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Note: If activated, the Core DB is always cleaned. You can select additional databases for cleaning.
                " " If you select one of the options below, the process may take much time and can freeze digiKam temporarily
                " " in order to make sure that no database corruption occurs.
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Also clean up the thumbnail database." msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Also clean up the faces database." msgstr "Oppdaterer databasen for andlet." #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:230 #, kde-format msgid "Also shrink all databases if possible." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:231 #, kde-format msgid "This option leads to the vacuuming (shrinking) of the databases. Vacuuming is supported both for SQLite and MySQL." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code cleaning" msgid "Perform database cleaning" msgstr "Kodevask" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:240 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan for changed or non-cataloged items (faster)" msgstr "Søk etter element som er endra eller ikkje katalogisert (raskare)" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:242 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnails" msgid "Rebuild Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rebuild All Fingerprints..." msgid "Rebuild Finger-prints" msgstr "Bygg opp att fingeravtrykk …" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Similarity range (in percents): " msgstr "Likskap (i prosent): " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:278 #, kde-format msgid "Restriction on duplicates:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:282 #, kde-format msgid "No restriction" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:283 #, kde-format msgid "Restrict to album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:284 #, kde-format msgid "Exclude album of reference image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Duplicate Items" msgid "Find Duplicate Items" msgstr "Duplikatelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Faces data management: " msgstr "Administrasjon av andletdata: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Skip images already scanned" msgstr "Hopp over bilete som allereie er skanna" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan again and merge results" msgstr "Skann igjen og flett saman resultat" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear unconfirmed results and rescan" msgstr "Nullstil ubekreftede resultat og skann igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Detect and recognize Faces (experimental)" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan Mode: " msgstr "Skannemodus: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Clean all and re-scan" msgstr "Nullstil alt og skann igjen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Scan non-assigned only" msgstr "Skann berre det som ikkje er tilordna" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Check quality sorter setup panel for details: " msgstr "Sjekk oppsettruta for kvalitetssortering etter detaljar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:339 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Key Direction:" msgid "Sync Direction: " msgstr "Nøkkelretning:" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:343 #, fuzzy, kde-format msgid "From database to image metadata" msgstr "Frå databasen til bileta sine metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:344 #, fuzzy, kde-format msgid "From image metadata to database" msgstr "Frå bileta sine metadata til databasen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Check metadata setup panel for details: " msgstr "Sjekk metadata oppsettpanel etter detaljar: " #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancedlg.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync Metadata and Database" msgstr "Synkroniser metadata med databasen" #. i18n #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "" "All operations are done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Alle handlingar er utførd.\n" "Varughet: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancemngr.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maintenance" msgid "digiKam Maintenance" msgstr "Vedlikehald" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/maintenancetool.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Process is done.\n" "Duration: %1" msgstr "" "Handsaming fullført.\n" "Varighet: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Synchronization of images' metadata with database completed" msgid "Synchronizing image metadata with database" msgstr "Synkroniserer bilete med databasen" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/metadatasynchronizer.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating database from image metadata" msgstr "Oppdaterer databasen frå bileta sine metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/newitemsfinder.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Find new items" msgstr "Legg til nytt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/maintenance/thumbsgenerator.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Thumbs" msgstr "Minibilde" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserver.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "UPnP Media Server v1" msgid "%1 Media Server" msgstr "UPnP-medietenar v1" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Share Files with DLNA Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:152 #, kde-format msgid "Start Server at Startup" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to turn-on the DLNA server at application start-up automatically" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:169 #, kde-format msgid "" "The media server permit to share items through the local network using DLNA standard and UPNP protocol. Many kind of electronic devices can support DLNA, as tablets, cellulars, TV, etc.
                " "Note: depending of the network features and the configuration, the delay to discover the server on client devices can take a while." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:226 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:306 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:319 #, kde-format msgid "Media Server Contents" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:227 #, kde-format msgid "The items list to share has changed. Do you want to start now the media server with this contents?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:269 #, kde-format msgid "Server is running" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:270 #, kde-format msgid "1 album shared" msgid_plural "%1 albums shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:272 #, kde-format msgid "1 item shared" msgid_plural "%1 items shared" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:273 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:340 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:280 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Akonadi server is not running" msgid "Server is not running" msgstr "Akonadi-tenaren køyrer ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:284 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no collection to share with the current selection..." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no item to share with the current selection..." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:325 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "process heading" #| msgid "Shared Mem" msgid "Shared Items" msgstr "Delt minne" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:341 #, kde-format msgid "Starting Media Server" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaserverdlg.cpp:342 #, kde-format msgid "An error occurs while to start Media Server..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaservermngr.cpp:163 #, kde-format msgid "Media Server have been started" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/mediaserver/dmediaservermngr.cpp:164 #, kde-format msgid "Media Server cannot be started!" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Balancebox|" #| msgid "Start Editor" msgid "Metadata Editor" msgstr "Start brettredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:127 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Next" msgctxt "@action:button" msgid "Next" msgstr "Neste" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Previous" msgctxt "@action:button" msgid "Previous" msgstr "Førre" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit EXIF" msgstr "Rediger EXIF" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit Tag" msgid "Edit IPTC" msgstr "Rediger merkelapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit XMP" msgstr "Rediger EXIF" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/metadataedit.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 (%2/%3) - Edit Metadata" msgstr "Rediger metadata …" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:86 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:89 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a new value to the list" msgstr "Legg til ny verdi til lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:87 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:90 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove the current selected value from the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:88 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multivaluesedit.cpp:91 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace the current selected value from the list" msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid " This field is limited to:" msgstr "Dette feltet er avgrensa til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:111 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Printable ASCII characters.

                " msgstr "

                Skrivbare ASCII-teikn.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/multistringsedit.cpp:117 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid " character" #| msgid_plural " characters" msgid "

                1 character.

                " msgid_plural "

                %1 characters.

                " msgstr[0] " teikn" msgstr[1] " teikn" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:87 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:210 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Attribute" msgid "Attribute:" msgstr "Attributt" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "current playlist" #| msgid "Current" msgctxt "Content type" msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Analysis" msgctxt "Content type" msgid "Analysis" msgstr "Kodeanalyse" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Archive material" msgstr "Arkivmaterial" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable palette" #| msgid "Background" msgctxt "Content type" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feature" msgctxt "Content type" msgid "Feature" msgstr "Funksjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Forest" msgctxt "Content type" msgid "Forecast" msgstr "Planta skog" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Obituary" msgstr "Nekrolog" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Opinion" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgctxt "Content type" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Resultatlister og tabell" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:122 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "transaction state, getting data from a server" #| msgid "Getting information" msgctxt "Content type" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Hentar informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Summary" msgctxt "Content type" msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Utskrift og ordrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Interview" msgstr "Intervju" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From the web" msgctxt "Content type" msgid "From the Scene" msgstr "På nettet" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Retrospective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Statistics" msgctxt "Content type" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrap" msgctxt "Content type" msgid "Wrap-up" msgstr "Bryt tekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Content type" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/dialog/objectattributesedit.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness:" msgid "Brightness (APEX):" msgstr "Lysstyrke:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Gain Control:" msgstr "Forsterkingsstyring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "gain control" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain up" msgstr "Låg forsterking opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain up" msgstr "Høy forsterking opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "Low gain down" msgstr "Låg forsterking ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "gain control" msgid "High gain down" msgstr "Høy forsterking ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "contrast mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:119 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft" msgctxt "contrast mode" msgid "Soft" msgstr "Mjuk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hard" msgctxt "contrast mode" msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "saturation mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Low" msgctxt "saturation mode" msgid "Low" msgstr "Låg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "High" msgctxt "saturation mode" msgid "High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the direction of saturation processing applied by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "sharpness mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soft" msgctxt "sharpness mode" msgid "Soft" msgstr "Mjuk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hard" msgctxt "sharpness mode" msgid "Hard" msgstr "Vanskeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom rendered:" msgstr "Spesielt oppteiknet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Normal process" msgstr "Normal prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom process" msgstr "Selvvalgt prosess" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifadjust.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the use of special processing on image data, such as rendering geared to output." msgstr "Oppgje her om det er brukt spesiell handsaming på biletdata, slik som bildegenerering retta mot spesielle utdata." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "name of the document this image has been scanned from" msgid "Name (*):" msgstr "Namn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the document from which this image was been scanned. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Image filter description" #| msgid "Description:" msgctxt "image description" msgid "Description (*):" msgstr "Skildring:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the image description. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Artist:" msgid "Artist (*):" msgstr "Artist:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:125 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright:" msgid "Copyright (*):" msgstr "Opphavsrett:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgctxt "image caption" msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be used to save the text." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:140 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:101 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync JFIF Comment section" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync XMP caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters)" msgstr "Søkk IPTC-bilettekst (åtvaring: avgrensa til 2000 trykkbare ASCII-teikn)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifcaption.cpp:150 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: EXIF text tags marked by (*) only support printable ASCII characters." msgstr "Merk: EXIF tekst-taggar merket med (*) støttar berre skrivbare ASCII-teikn." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation date and time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Creation sub-second" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync XMP creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync IPTC creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:136 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:181 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Set creation date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date and time of image creation. In this standard it is the date and time the file was changed." msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart laga. I denne standarden er det dato og tid då fila vart endra." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Original date and time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Original sub-second" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Set original date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." msgstr "Oppgje her dato og tid då dei originale biletdataa vart laga. For eit digitalt stillbiletkamera er det dato/tid då biletet vart teke som vert registrert." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the original image data was generated." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization date and time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization sub-second" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:190 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:154 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Set digitization date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, for example, an image was captured by a digital still camera and at the same time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will have the same contents." msgstr "Oppgje her dato og tid då biletet vart lagra som digitale data. Viss. til dømes, eit bilete vart teke med eit digitalt stillbiletkamera og fila samstundes vart registrert, så er det originale og digitaliseringstidspunktet det same." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdatetime.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was stored as digital data." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:131 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Manufacturer:" msgid "Device manufacturer (*):" msgstr "Produsent:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Device model (*):" msgstr "Modell (*):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the model of image input equipment used to take the picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:149 #, kde-format msgid "Device type:" msgstr "Einingstype:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Film scanner" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection pointer" msgid "Reflection print scanner" msgstr "Utvalspeikar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Digital Camera" msgid "Digital still camera" msgstr "Digitalkamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the image input equipment type used to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Warning: EXIF Makernotes can be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description." msgstr "Åtvaring: EXIF Makernotes kan verta uleselege viss du oppgjev feil skildring av produsent/modell for kameraet/bileteininga." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure time (seconds):" msgstr "Eksponeringstid (sekundar):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure program:" msgstr "Eksponeringsprogram:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:189 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Kajongg-Rule" #| msgid "not defined" msgctxt "exposure program" msgid "Not defined" msgstr "ikkje definert" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgctxt "exposure program" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "exposure program" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Aperture priority" msgstr "Blenderprioritering" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Scheduler priority: %1" msgctxt "exposure program" msgid "Shutter priority" msgstr "Fordelarprioritet: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Creative program" msgstr "Kreativt program" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure program" msgid "Action program" msgstr "Aksjonsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgctxt "exposure program" msgid "Portrait mode" msgstr "Ståande" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:197 #, fuzzy, kde-format #| msgid " Landscape " msgctxt "exposure program" msgid "Landscape mode" msgstr " Liggjande " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the program used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:203 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "On a camera" #| msgid "Exposure Time:" msgid "Exposure mode:" msgstr "Eksponeringstid:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "exposure mode" msgid "Auto" msgstr "Auto" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgctxt "exposure mode" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgctxt "exposure mode" msgid "Auto bracket" msgstr "Automatisk flereksponering" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture was taken. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "Oppgje her eksponeringsmodus som kameraet brukte då biletet vart teke. Ved automatisk flereksponering tek kameraet ein serie bilete av same motiv med forskjelligew eksponeringsinnstillinger." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure bias (APEX):" msgstr "Eksponeringskompensasjon (APEX):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the exposure bias value (in APEX units) used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metering Mode" msgid "Metering mode:" msgstr "Målemodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "metering mode" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:231 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average" msgctxt "metering mode" msgid "Average" msgstr "Middels" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Center weighted average" msgstr "Gjennomsnitt, vektet på midten" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Spotlight" msgctxt "metering mode" msgid "Spot" msgstr "Punktlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-spot" msgstr "Multipunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:235 #, fuzzy, kde-format msgctxt "metering mode" msgid "Multi-segment" msgstr "Multisegment" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Partial" msgctxt "metering mode" msgid "Partial" msgstr "Delvis" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Other" msgctxt "metering mode" msgid "Other" msgstr "Anna" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the picture was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Sensitivity: %1 ISO" msgid "Sensitivity (ISO):" msgstr "Følsemd: %1 ISO" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the ISO Speed of the camera which took the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:286 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Send method:" msgid "Sensing method:" msgstr "Sendemetode:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:288 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Kajongg-Rule" #| msgid "not defined" msgid "Not defined" msgstr "ikkje definert" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "One-chip color area" msgstr "Ein-chip fargeområde" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Two-chip color area" msgstr "To-chip fargeområde" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Three-chip color area" msgstr "Tre-chip fargeområde" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Color sequential area" msgstr "Fargesekvensielt område" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Trilineær følar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Color sequential linear" msgstr "Fargesekvensiell lineær" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the image sensor type used by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:300 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Screen capture" msgid "Scene capture type:" msgstr "Bilete av skjermen" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:302 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:305 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:87 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the type of scene used by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject distance type:" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:314 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "Makro" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close View" msgid "Close view" msgstr "Lukk rute" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Avstandsbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifdevice.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the type of distance between the subject and the image input equipment." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgctxt "image caption" msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:122 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Eining" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "QFontDatabase" #| msgid "Light" msgid "Light" msgstr "Mager" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Adjustments" msgctxt "Picture adjustments" msgid "Adjustments" msgstr "Tilpassingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Location Information" msgid "Caption Information" msgstr "Stadinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Date and Time Information" msgstr "Legg til informasjon om dato og tidspunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pen Settings" msgid "Lens Settings" msgstr "Penneinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Device Settings" msgid "Capture Device Settings" msgstr "Einingsinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:195 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore Information" msgid "Light Source Information" msgstr "Sjå bort frå informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exifeditwidget.cpp:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lightness Adjustments" msgid "Pictures Adjustments" msgstr "Lysstyrkebalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length" msgid "Focal length (mm):" msgstr "Brennvidd" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the lens focal length in millimeters used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length in 35mm film (mm):" msgstr "Brennvidde i 35mm film (mm):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "Oppgje her ekvivalent brennvidde i mm, for eit kamera med 35mm film. Ein verdi på 0 tyder at brennvidden er ukjent." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Digital zoom ratio:" msgstr "Digitalt zoom-tilhøve:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens aperture (f-number):" msgstr "Blendaropning (f-tal):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the lens aperture used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Max. lens aperture (f-number):" msgstr "Største blendaropning (f-nummer):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflens.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "No flash" msgstr "Ingen blits" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:98 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fire" msgid "Fired" msgstr "Eld" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Fired, no strobe return light" msgstr "Avfyrt, ingen lynblinksvar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Fired, strobe return light" msgstr "Avfyrt, lynblinksvar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory" msgstr "Ja, obligatorisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, no return light" msgstr "Ja, obligatorisk, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, return light" msgstr "Ja, obligatorisk, returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "No, compulsory" msgstr "Nei, obligatorisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "No, auto" msgstr "Nei, auto" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto" msgstr "Ja, auto" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, no return light" msgstr "Ja, auto, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, return light" msgstr "Ja, auto, returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No such function \"%1\"" msgid "No flash function" msgstr "Funksjonen «%1» finst ikkje" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, red-eye" msgstr "Ja, rødøye" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, red-eye, no return light" msgstr "Ja, rødøye, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, red-eye, return light" msgstr "Ja, rødøye, returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye" msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light" msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light" msgstr "Ja, obligatorisk, rødøye, returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye" msgstr "Ja, auto, rødøye" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, no return light" msgstr "Ja, auto, rødøye, ikkje returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes, auto, red-eye, return light" msgstr "Ja, auto, rødøye, returlys" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Light source:" msgstr "Lyskilde:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "light source" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:151 #, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight" msgstr "lett" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:152 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Forest" msgctxt "light source" msgid "Fluorescent" msgstr "Planta skog" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Tungsten (incandescent light)" msgstr "Wolfram (glødelys)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash" msgctxt "light source" msgid "Flash" msgstr "Blits" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Fine weather" msgstr "Fint vêr" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cloudy weather" msgstr "Skya vêr" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "disabled intensity effect" #| msgid "Shade" msgctxt "light source" msgid "Shade" msgstr "Skugge" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)" msgstr "Dagslysrør (D 5700 – 7100K)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)" msgstr "Dagshvitt lysrør (N 4600 – 5400K)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)" msgstr "Kjølighvitt lysrør (W 3900 – 4500K)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Kvitt lysrør (WW 3200 – 3700K)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:162 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard Bin" msgctxt "light source" msgid "Standard light A" msgstr "Standardskuff" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard Bin" msgctxt "light source" msgid "Standard light B" msgstr "Standardskuff" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Standard Bin" msgctxt "light source" msgid "Standard light C" msgstr "Standardskuff" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D55" msgstr "D55" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D65" msgstr "D65" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "D75" msgstr "D75" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "50" msgctxt "light source" msgid "D50" msgstr "50" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "ISO studio tungsten" msgstr "ISO studio glødelampe" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgctxt "light source" msgid "Other light source" msgstr "Lyskilde:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the kind of light source used to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash mode" msgid "Flash mode:" msgstr "Blitsmodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the flash program mode used by the camera to take the picture." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Flash energy (BCPS):" msgstr "Blitsenergi (BCPS):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the flash energy used to take the picture in BCPS units. Beam Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective intensity for a period of one second." msgstr "Oppgje her blitsenergien brukt til å ta biletet, i BCPS-einingar. BCPS er eit mål på effektiv intensitet for ein lyskilde når han er fokusert til ein stråle med ein reflektor eller linse. Denne verdien er den effektive lysintensiteten i ein sekund." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:201 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White balance" msgid "White balance:" msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:204 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/exif/exiflight.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the white balance mode set by the camera when the picture was taken." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:92 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Identify subject of content (3 chars max):" msgstr "ID for innhaldsemnet (maks. 3 teikn):" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:100 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Supplemental categories:" msgstr "Tilleggskategoriar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccategories.cpp:123 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:119 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:138 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:285 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:110 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:245 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:263 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:128 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters and limit string sizes. Use contextual help for details." msgstr "Merk: IPTC tekst-taggar støtter berre skrivbare teikn frå ASCII-teiknsettet og avgrensar strenglengder. Bruk konteksthjelp for detaljar." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:89 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Headline" msgid "Headline:" msgstr "Overskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:99 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgctxt "content description" msgid "Caption:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:102 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync EXIF Comment" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:113 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption:" msgid "Caption Writer:" msgstr "Bilettekst:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccontent.cpp:114 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the name of the caption author." msgstr "Oppgje namnet på tekstforfattaren:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:100 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "line" msgid "Byline:" msgstr "linje" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:101 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the name of content creator." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:106 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Byline Title:" msgstr "Signaturtittel:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:107 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the title of content creator." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:122 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:192 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source:" msgctxt "original owner of content" msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:132 #, kde-format msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptccredits.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the person or organization to contact." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:124 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Innhald" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:128 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:128 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FCM_Dialog|" #| msgid "Origin" msgid "Origin" msgstr "Opphav" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:132 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Credit" msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:140 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:144 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:144 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:222 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Content Information
                " "Use this panel to describe the visual content of the image
                " msgstr "" "Innhaldsinformasjon
                " "Bruk denne ruta til å skildra det visuelle innhaldet i biletet
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:224 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Origin Information
                " "Use this panel for formal descriptive information about the image
                " msgstr "" "Opphavsinformasjon
                " "Bruk denne ruta til formelt skildrande informasjon om biletet
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:226 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Credit Information
                " "Use this panel to record copyright information about the image
                " msgstr "" "Bidragsytarar
                " "Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om opphavsrett til biletet.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:228 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Subject Information
                " "Use this panel to record subject information about the image
                " msgstr "" "Emneinformasjon
                " "Bruk denne ruta til å oppgje emneinformasjon om biletet.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:230 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Keyword Information
                " "Use this panel to record keywords relevant to the image
                " msgstr "" "Nøkkelordinformasjon
                " "Bruk denne ruta til å oppgje nøkkelord som har relevans til biletet.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:232 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Category Information
                " "Use this panel to record categories relevant to the image
                " msgstr "" "Kategori-informasjon
                " "Bruk denne ruta til å oppgje kategoriar relevante for biletet.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:234 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Status Information
                " "Use this panel to record workflow information
                " msgstr "" "Statusinformasjon
                " "Bruk denne ruta til å oppgje informasjon om arbeidsgangen
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:236 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpeditwidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Status Properties
                " "Use this panel to record workflow properties
                " msgstr "" "Statuseigenskapar
                " "Bruk denne ruta til å oppgje eigenskapar for arbeidsgangen
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptceditwidget.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Envelope Information
                " "Use this panel to record editorial details
                " msgstr "" "Omslagsinformasjon
                " "Bruk denne ruta til å oppgje redaksjonelle detaljar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "No ObjectData" msgstr "Ingen objektdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 1)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 2)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 3)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" msgstr "IPTC-NAA Digital Newsphoto Parameter Record (version 4)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insecure Message Format" msgid "IPTC7901 Recommended Message Format" msgstr "Utrygt meldingsformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tagged Image File Format" msgid "Tagged Image File Format (version 5.0)" msgstr "«Tagged Image File»-format" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tagged Image File Format" msgid "Tagged Image File Format (version 6.0)" msgstr "«Tagged Image File»-format" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:91 #, kde-format msgid "Illustrator" msgstr "Illustratør" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "AppleSingle" msgstr "Einsleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "NAA 89-3 (ANPA 1312)" msgstr "NAA 89-3 (ANPA 1312)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Binary" msgid "MacBinary II" msgstr "Binær" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "IPTC Unstructured Character Oriented File Format" msgstr "IPTC Unstructured Character Oriented Fila Format" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "United Press International ANPA 1312 variant" msgstr "United Press International ANPA 1312 variant" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "United Press International Down-Load Message" msgstr "United Press International Down-Load Message" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG File Interchange" msgstr "JPEG filutveksling" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Photo-CD Image-Pac" msgstr "Foto-CD Image-Pac" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Microsoft Bit Mapped Graphics File [*.BMP]" msgstr "Microsoft bitmappet grafikkfil [*.BMP]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Digital Audio File [*.WAV]" msgstr "Digital Audio Fila [*.WAV]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Audio plus Moving Video [*.AVI]" msgstr "Audio plus Moving Video [*.AVI]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "PC DOS/Windows Executable Files [*.COM][*.EXE]" msgstr "PC DO sin/Windows kjørbare filar [*.COM][*.EXA]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Compressed Binary File [*.ZIP]" msgstr "Komprimert binærfil [*.ZIP]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tagged Image File Format" msgid "Audio Interchange File Format AIFF" msgstr "«Tagged Image File»-format" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" msgstr "RIFF Wave (Microsoft Corporation)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 3.1)" msgstr "Freehand (version 3.1)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 4.0)" msgstr "Freehand (version 4.0)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 5.0)" msgstr "Freehand (version 5.0)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand (version 5.5)" msgstr "Freehand (version 5.5)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Hypertext Markup Language \"HTML\"" msgstr "Hypertext Markup Language \"HTML\"" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 2 (Musicom), ISO/IEC" msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "MPEG 2 Audio Layer 3, ISO/IEC" msgstr "MPEG 2 lydar lag 2 (Musicom), ISO/IEC" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Portable Document File [*.PDF] Adobe" msgstr "Portable Document Fila [*.PDF] Adobe" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:115 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Text Format" msgid "News Industry Text Format" msgstr "Tekstformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Tape Archive [*.TAR]" msgstr "Tape-arkiv [*.TEK]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Tidningarnas Telegrambyra NITF version (TTNITF DTD)" msgstr "Tidningarnas Telegrambyrå NITF version (TTNITF DTD)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" msgstr "Ritzaus Bureau NITF version (RBNITF DTD)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Corel Draw [*.CDR]" msgstr "Corel Draw [*.CDR]" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:179 #, kde-format msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the envelope destination. This field is limited to 1024 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "U.N.O ID:" msgstr "U.N.O ID:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the Unique Name of Object identifier. This field is limited to 80 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:200 #, kde-format msgid "Product ID:" msgstr "Produkt-ID:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the product identifier. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Service ID:" msgstr "Teneste-ID:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the service identifier. This field is limited to 10 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Envelope DL" msgid "Envelope ID:" msgstr "Konvolutt DL" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the envelope identifier. This field is limited to 8 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:230 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:209 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:168 #, kde-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:232 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "priority for the envelope" msgid "0: None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "High" msgctxt "priority for the envelope" msgid "1: High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "priority for the envelope" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "priority for the envelope" msgid "8: Low" msgstr "8: Lav" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:241 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:220 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "User-defined" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "9: User-defined" msgstr "Vald av brukar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the envelope priority." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here envelope file format." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Sent date:" msgstr "Send dato:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:264 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set time:" msgid "Sent time:" msgstr "Nedgangstid:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Set envelope sent date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the date when the service sent the material." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time when the service sent the material." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcenvelope.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time zone when the service sent the material." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:87 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Weather information retrieval for %1 timed out." msgid "Use information retrieval words:" msgstr "Tidsavbrot ved henting av vêrinformasjon for %1." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptckeywords.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:142 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization time" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:156 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation date of digital representation." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation time of digital representation." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:160 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time zone of digital representation." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:167 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Creation Date" msgid "Creation date" msgstr "Dato for oppretting" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:168 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cr&eation time:" msgid "Creation time" msgstr "Opp&rettingstidspunkt:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:177 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Sync EXIF creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:183 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the creation time of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:187 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the time zone of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Location:" msgid "Location:" msgstr "Stad:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the full country name referenced by the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:219 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "State/Province" msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the Province or State of content origin. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcorigin.cpp:231 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here country name of content origin." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release date" msgstr "Utgjevingsdato" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:145 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Release Date" msgid "Release time" msgstr "Utgjevingsdato" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Set release date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the earliest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Utløpsdato" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Preferences|" #| msgid "Expiration timeout:" msgid "Expiration time" msgstr "Vis så lenge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Set expiration date to today" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the latest intended usable time zone of intellectual content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:194 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:155 #, kde-format msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:205 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the language of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:211 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "0: None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:212 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "High" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "1: High" msgstr "Høg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:216 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:175 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "editorial urgency of content" msgid "5: Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:219 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial urgency of content" msgid "8: Low" msgstr "8: Lav" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:221 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial urgency of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:225 #, kde-format msgid "Cycle:" msgstr "Syklus:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:227 #, kde-format msgid "Morning" msgstr "Morgon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:228 #, kde-format msgid "Afternoon" msgstr "Ettermiddag" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:229 #, kde-format msgid "Evening" msgstr "Kveld" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial cycle of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:240 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:106 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "News" msgid "News" msgstr "Nyheiter" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:241 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:102 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Data" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:242 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Advisory" msgstr "Rådgivande merknad" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial type of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the editorial type description of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:438 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Afar" msgid "Afar" msgstr "Afar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:439 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Abkhazian" msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhasisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:440 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Afrikaans" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:441 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Amharic" msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:442 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:443 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Assamese" msgid "Assamese" msgstr "Assami" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:444 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Aymara" msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:445 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Azerbaijani" msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbajdsjansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:446 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Bashkir" msgid "Bashkir" msgstr "Basjkirsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:447 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Belorussian" msgid "Byelorussian" msgstr "Kviterussisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:448 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Bulgarian" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Bihari" msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:450 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Bislama" msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:451 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Bengali" msgid "Bengali;Bangla" msgstr "Bengali" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:452 #, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:453 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Breton" msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:454 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Catalan" msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Corsican" msgid "Corsican" msgstr "Korsikansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:456 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Czech" msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:457 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Welsh" msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:458 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Danish" msgid "Danish" msgstr "Dansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:459 #, kde-format msgid "German" msgstr "Tysk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:460 #, fuzzy, kde-format msgid "Bhutani" msgstr "Bhutan" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:461 #, kde-format msgid "Greek" msgstr "Gresk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:462 #, kde-format msgid "English" msgstr "Engelsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:463 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Esperanto" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:464 #, kde-format msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:465 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Estonian" msgid "Estonian" msgstr "Estisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:466 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Basque" msgid "Basque" msgstr "Baskisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Persian(farsi)" msgstr "Persisk (Iran)" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:468 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Finnish" msgid "Finnish" msgstr "Finsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:469 #, kde-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:470 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Faroese" msgid "Faroese" msgstr "Færøysk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:471 #, kde-format msgid "French" msgstr "Fransk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Frisian" msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Irish" msgid "Irish" msgstr "Irsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:474 #, kde-format msgid "Scotsgaelic" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Galician" msgid "Galician" msgstr "Galisisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:476 #, kde-format msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:477 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Hausa" msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:479 #, kde-format msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:480 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Hindi" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:481 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Croatian" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:482 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Hungarian" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:483 #, kde-format msgid "Armenian" msgstr "Armensk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:484 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Interlingua" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Interlingue" msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:486 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Inupiaq" msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:487 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Indonesian" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Icelandic" msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:489 #, kde-format msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:490 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Inuktitut" msgid "Inuktitut" msgstr "Inuittisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:491 #, kde-format msgid "Japanese" msgstr "Japansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Javanese" msgid "Javanese" msgstr "Javanesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:493 #, kde-format msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:494 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Kazakh" msgid "Kazakh" msgstr "Kasakhisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:495 #, fuzzy, kde-format msgid "Greenlandic" msgstr "Grønland" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:496 #, fuzzy, kde-format msgid "Cambodian" msgstr "Kambodsja" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:497 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:498 #, kde-format msgid "Korean" msgstr "Koreansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:499 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Kashmiri" msgid "Kashmiri" msgstr "Kasjmiri" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:500 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Kurdish" msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:501 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Kirghiz" msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgisisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:502 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Latin" msgid "Latin" msgstr "Latin" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Lingala" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:504 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "great-britain_counties.kgm" #| msgid "East Lothian" msgid "Laothian" msgstr "East Lothian" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:505 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Lithuanian" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:506 #, kde-format msgid "Latvian;Lettish" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:507 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Malagasy" msgid "Malagasy" msgstr "Gassisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:508 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Maori" msgid "Maori" msgstr "Maori" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:509 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Macedonian" msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:510 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:511 #, kde-format msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:512 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Moldavian" msgid "Moldavian" msgstr "Moldovsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:513 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Marathi" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:514 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Malay" msgid "Malay" msgstr "Malayisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:515 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Maltese" msgid "Maltese" msgstr "Maltesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:516 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Burmese" msgid "Burmese" msgstr "Burmesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:518 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Nepali" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:519 #, kde-format msgid "Dutch" msgstr "Nederlandsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:520 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item Spelling dictionary" #| msgid "Norwegian" msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Occitan" msgid "Occitan" msgstr "Oksitansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:522 #, kde-format msgid "Afan(oromo)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:523 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:524 #, kde-format msgid "Punjabi" msgstr "Panjabi" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:525 #, kde-format msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:526 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Pushto" msgid "Pashto;Pushto" msgstr "Pashto" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:527 #, kde-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Quechua" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:529 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Romance" msgid "Rhaeto-romance" msgstr "Romantikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:530 #, fuzzy, kde-format msgid "Kurundi" msgstr "Burundi" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Romanian" msgid "Romanian" msgstr "Rumensk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:532 #, kde-format msgid "Russian" msgstr "Russisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Kinyarwanda" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:534 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sanskrit" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:535 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sindhi" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:536 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sango" msgid "Sangho" msgstr "Sango" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:537 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Florida USA" #| msgid "Sebastian" msgid "Serbo-croatian" msgstr "Sebastian" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Singhalese" msgstr "Einsleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:539 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Slovak" msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:540 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Slovenian" msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:541 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Samoan" msgid "Samoan" msgstr "Samoansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:542 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Shona" msgid "Shona" msgstr "Shona" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:543 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Somali" msgid "Somali" msgstr "Somali" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:544 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Albanian" msgid "Albanian" msgstr "Albansk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:545 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Serbian" msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:546 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Swati" msgid "Siswati" msgstr "Swati" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:547 #, fuzzy, kde-format msgid "Sesotho" msgstr "Lesotho" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:548 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sundanese" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:549 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Swedish" msgid "Swedish" msgstr "Svensk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Swahili" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:551 #, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:552 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:553 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Tajik" msgid "Tajik" msgstr "Tadsjikisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:554 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "Thai" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:555 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Tigrinya" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinja" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:556 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Turkmen" msgid "Turkmen" msgstr "Turkmensk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:557 #, kde-format msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgid "Setswana" msgstr "Botswana" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:560 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KCharsets|@item Text character set" #| msgid "Turkish" msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:561 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Tsonga" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:562 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Tatar" msgid "Tatar" msgstr "Tatarisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:563 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Twi" msgid "Twi" msgstr "Twi" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:564 #, kde-format msgid "Uigur" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:565 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Urdu" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:567 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Uzbek" msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:568 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:569 #, kde-format msgid "Volapuk" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:570 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Wolof" msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:571 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Xhosa" msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:572 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Yiddish" msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:573 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Yoruba" msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:574 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Zhuang" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:575 #, kde-format msgid "Chinese" msgstr "Kinesisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcproperties.cpp:576 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Zulu" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "image title" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit State:" msgid "Edit Status:" msgstr "Rediger tilstand:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the title of content status. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Identifier:" msgid "Job Identifier:" msgstr "Identifikator:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the string that identifies content that recurs. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:117 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Message|" #| msgid "Skip Instruction" msgid "Special Instructions:" msgstr "Hoppar over instruksjonar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcstatus.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the IPTC/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"IPTC\" if a standard Reference Code is used. This field is limited to 32 ASCII characters." msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos IPTC/NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «IPTC» viss det vert brukt ein standard referansekode. Dette feltet har høgst 32 ASCII-teikn." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by IPTC/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 ASCII digit code." msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av IPTC//NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:74 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/iptc/iptcsubjects.cpp:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard IPTC/NAA reference code. This field is limited to 64 ASCII characters." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the category of content. This field is limited to 3 characters." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcategories.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here a new supplemental category of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the content synopsis." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the content description." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default Leave Option" msgid "Default Language Caption Options" msgstr "Standard lukkeval" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcontent.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the necessary copyright notice." msgstr "Skriv inn naudsynt notat om opphavsrett." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "The e-mail address of the user" #| msgid "E-mail:" msgctxt "contact email address" msgid "E-mail:" msgstr "E-postadresse:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact e-mail." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact URL." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact 'phone number." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Street address" msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact address." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:150 #, kde-format msgid "Postal code:" msgstr "Postnummer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact postal code." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact city." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the contact country." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content provider." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpcredits.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original owner of content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpkeywords.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter new key word:" msgid "Enter here a new keyword." msgstr "Skriv inn nytt nøkkelord:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content's city of origin." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content's location within the city." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmporigin.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the content's Province or State of origin." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Headshot" msgstr "Andletbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Half-length" msgstr "Hallengd" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Full-length" msgstr "Hallengd" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:77 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgctxt "Side view of a person" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Refresh view" msgid "Rear view" msgstr "Frisk opp visinga" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Single" msgstr "Einsleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Couple" msgstr "Par" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:81 #, kde-format msgid "Two" msgstr "To" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "group of people" msgid "Group" msgstr "Gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General view" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Panoramic view" msgstr "Panorama" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Serial Device" msgid "Aerial view" msgstr "Seriell eining" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Under-water" msgstr "Under vatn" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Exterior view" msgstr "Interiør" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Interior view" msgstr "Interiør" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Close" msgid "Close-up" msgstr "Lukk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:92 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Handling" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Performing move." msgid "Performing" msgstr "Utfører trekk." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:94 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@title:column" #| msgid "Position" msgid "Posing" msgstr "Plassering" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Symbol" msgid "Symbolic" msgstr "Symbol" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Off-beat" msgstr "Utradisjonell" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Movie scene" msgstr "Filmscene" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:100 #, kde-format msgid "Alert" msgstr "Alarm" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Catalogs" msgid "Catalog" msgstr "Katalogar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document" msgctxt "type is a document" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:104 #, kde-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Notes Management" msgid "News Management Mode" msgstr "Notathandtering" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:108 #, kde-format msgid "Package" msgstr "Pakke" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Schema" msgid "Schema" msgstr "&Oppsett" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:110 #, kde-format msgid "Topic" msgstr "Emne" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Topic" msgid "Topic Set" msgstr "Emne" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Scene:" msgstr "Scene:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the scene type of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial type of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the editorial attribute description of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the editorial attribute of the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "current playlist" #| msgid "Current" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Current" msgstr "Gjeldande" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Analysis" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Analysis" msgstr "Kodeanalyse" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Archive material" msgstr "Arkivmaterial" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intable palette" #| msgid "Background" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Feature" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Feature" msgstr "Funksjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:222 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Forest" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Forecast" msgstr "Planta skog" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Obituary" msgstr "Nekrolog" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Opinion" msgstr "Kommentar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Polls & Surveys" msgstr "Meiningsmålingar og kartlegginger" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Profile" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Results Listings & Table" msgstr "Resultatlister og tabellar" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "transaction state, getting data from a server" #| msgid "Getting information" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Side bar & Supporting information" msgstr "Hentar informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Summary" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Summary" msgstr "Samandrag" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Transcript & Verbatim" msgstr "Utskrift og ordrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Interview" msgstr "Intervju" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "From the web" msgctxt "editorial content attribute" msgid "From the Scene" msgstr "På nettet" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Retrospective" msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:235 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Statistics" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Wrap" msgctxt "editorial content attribute" msgid "Wrap-up" msgstr "Bryt tekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:238 #, kde-format msgctxt "editorial content attribute" msgid "Press Release" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpproperties.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the original content transmission reference." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "short title for the content" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here a shorthand reference for the content." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:89 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A short name for the repository" msgid "A short informal name for the resource." msgstr "Eit kort namn for lageret" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Identifier:" msgid "Identifiers:" msgstr "Identifikator:" #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Set here the strings that identify content that recurs." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpstatus.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the editorial usage instructions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Informative Provider Reference. I.P.R is a name registered with the XMP/NAA, identifying the provider that provides an indicator of the content. The default value for the I.P.R is \"XMP\" if a standard Reference Code is used." msgstr "Oppgje her Informative Provider Reference, IPR. I.P.R er eit namn som er registrert hos XMP//NAA, som namngjev leverandøren som tilbyr ein indikator for innhaldet. Standardverdi for I.P.R er «XMP\"» viss det vert brukt ein standard referansekode." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter here the Subject Reference Number. Provides a numeric code to indicate the Subject Name plus optional Subject Matter and Subject Detail Names in the language of the service. Subject Reference is a number from the range 01000000 to 17999999 and represent a language independent international reference to a Subject. A Subject is identified by its Reference Number and corresponding Names taken from a standard lists given by XMP/NAA. If a standard reference code is used, these lists are the English language reference versions. This field is limited to 8 digit code." msgstr "Oppgje her referansenummer for emnet. Dette er ein talkode som viser Emnenamn og valfritt Emne- og Emnedetaljnamn i språket til tenesta. Referansenummeret er eit tal frå 01000000 til 17999999 og representerer ein språkuavhengig internasjonal referanse til eit Emne. Eit Emne vert identifisert ved referansenummeret sitt og tilsvarande namn teke frå standardlister utgjeve av XMP/NAA. Viss det vert brukt ein standard referansekode er dissa listene referanseversjonar på engelsk. Dette feltet har høgst 8 siffer." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:70 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:74 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Matter Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/utilities/metadataedit/xmp/xmpsubjects.cpp:78 #, kde-format msgid "Enter here the Subject Detail Name. English language is used if you selected a standard XMP/NAA reference code." msgstr "Du må redigera skildringa før rapporten kan sendast." #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Soundtrack" msgid "Soundtrack preview" msgstr "Filmmusikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:106 #, kde-format msgid "If set, the soundtrack for the current album will be saved and restored automatically on the next startup." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the selected track up in the playlist." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Move the selected track down in the playlist." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add a new task to the list." msgid "Add new tracks to the playlist." msgstr "Legg ei ny oppgåve til lista." #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the selected track from the playlist." msgstr "Fjern den markerte verdien frå lista" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:131 #, kde-format msgid "Load playlist from a file." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save plot to file" msgid "Save playlist to a file." msgstr "Lagra plott til fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:133 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Clear Playlist" msgid "Clear the playlist." msgstr "Tøm speleliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:259 #, kde-format msgctxt "number of tracks and running time" msgid "1 track [%2]" msgid_plural "%1 tracks [%2]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:287 #, kde-format msgid "Slide time is greater than soundtrack time. Suggestion: add more sound files." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:353 #, kde-format msgid "Select sound files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:417 #, kde-format msgid "You can only move image files up one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:453 #, kde-format msgid "You can only move files down one at a time." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:474 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Load a playlist file" #| msgid "Load a Playlist" msgid "Load playlist" msgstr "Opna speleliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:475 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:529 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "file type (mime type) for m3u playlist" #| msgid "Playlist (*.m3u)" msgid "Playlist (*.m3u)" msgstr "Speleliste (*.m3u)" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Playlist" msgid "Save playlist" msgstr "Lagra speleliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:587 #, kde-format msgid "Cannot access file \"%1\". Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentation_audiopage.cpp:597 #, kde-format msgid "Cannot create a preview of an empty file list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No data available" msgid "No detail available" msgstr "Ingen data tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:158 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 - %2" msgctxt "artist - title" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 – %2" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 may not be playable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/audio/presentationaudiolist.cpp:175 #, kde-format msgid "This file may not be playable." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_captionpage.cpp:44 #, kde-format msgid "This is a comment sample..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:250 #, kde-format msgid "%1 image [%2]" msgid_plural "%1 images [%2]" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:330 #, kde-format msgid "Cannot access file %1. Please check the path is correct." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Images on %1" msgctxt "Image number %1" msgid "Image #%1" msgstr "Bilete på %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:404 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:630 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Oregon USA" #| msgid "Burns" msgid "Ken Burns" msgstr "Burns" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay between images (ms):" msgstr "&Pause mellom bileta:" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentation_mainpage.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "&Pause mellom bileta:" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Presentation" msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:90 #, kde-format msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "EMail Settings" msgid "Main Settings" msgstr "E-postinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Caption" msgctxt "captions for the slideshow" msgid "Caption" msgstr "Skildring" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:114 #, kde-format msgid "Soundtrack" msgstr "Filmmusikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/dialogs/presentationdlg.cpp:120 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:505 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:472 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:867 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Filter Effect: No effect" msgid "None" msgstr "Ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:473 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "City in Oregon USA" #| msgid "Bend" msgctxt "Filter Effect: Bend" msgid "Bend" msgstr "Bend" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blend" msgctxt "Filter Effect: Blend" msgid "Blend" msgstr "Flett" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:475 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cube" msgctxt "Filter Effect: Cube" msgid "Cube" msgstr "Kube" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Fade" msgctxt "Filter Effect: Fade" msgid "Fade" msgstr "Ton inn og ut" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Flutter" msgid "Flutter" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:478 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Line Out" msgctxt "Filter Effect: In Out" msgid "In Out" msgstr "Linje ut" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:479 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate" msgctxt "Filter Effect: Rotate" msgid "Rotate" msgstr "Dreidd" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:480 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Slide" msgctxt "Filter Effect: Slide" msgid "Slide" msgstr "Skliding" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:481 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:880 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" #| msgid "Random" msgctxt "Filter Effect: Random effect" msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:772 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:733 #, fuzzy, kde-format msgid "Slideshow Completed" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationgl.cpp:773 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:573 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:734 #, kde-format msgid "Click to Exit..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/opengl/presentationkb.cpp:572 #, fuzzy, kde-format msgid "SlideShow Completed" msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/presentationmngr.cpp:101 #, kde-format msgid "There are no images to show." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/presentationmngr.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "An update is available for your system." msgid "OpenGL support is not available on your system." msgstr "Ei oppdatering er tilgjengeleg for systemet." #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:868 #, fuzzy, kde-format #| msgid "KDE Chess Board" msgctxt "Filter Effect: Chess Board" msgid "Chess Board" msgstr "KDE-sjakkbrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:869 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Melt Down" msgid "Melt Down" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:870 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Sweep" msgctxt "Filter Effect: Sweep" msgid "Sweep" msgstr "Sweep" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:871 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Mosaic" msgctxt "Filter Effect: Mosaic" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:872 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Cubism" msgid "Cubism" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:873 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Growing" msgid "Growing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:874 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Horizontal lines" msgctxt "Filter Effect: Horizontal Lines" msgid "Horizontal Lines" msgstr "Vassrette linjer" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:875 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vertical lines" msgctxt "Filter Effect: Vertical Lines" msgid "Vertical Lines" msgstr "Loddrette linjer" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:876 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Circle" msgctxt "Filter Effect: Circle Out" msgid "Circle Out" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:877 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Multi-Circle Out" msgid "Multi-Circle Out" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:878 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Symmetry of layout of clues" #| msgid "Spiral" msgctxt "Filter Effect: Spiral In" msgid "Spiral In" msgstr "Spiral" #. +> trunk5 #: core/utilities/presentation/widgets/presentationwidget.cpp:879 #, kde-format msgctxt "Filter Effect: Blobs" msgid "Blobs" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Queues" msgstr "Køar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Queue Settings" msgstr "Innstillingar for kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Control Panel" msgstr "Kontrollpanel" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned Tools" msgstr "Tilordna verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Toolbar Settings" msgid "Tool Settings" msgstr "Verktøylinjeinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Run" msgstr "Køyr" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:334 #, kde-format msgid "Run all" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:346 #, kde-format msgid "New Queue" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:350 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Queue" msgstr "Fjern kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Workflow" msgstr "Lagre arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove items" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove unprocessed images?" msgid "Remove processed items" msgstr "Fjerna uhandsama bilete?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Queue" msgstr "Tøm kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:389 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove stop" msgid "Remove tool" msgstr "Fjern stopp" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Tøm liste" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Queue: " msgstr "Gjeldande kø: " #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:482 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "No items" msgstr "Ingen dokument" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:495 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:521 #, fuzzy, kde-format #| msgid "No tasks." msgid "No tasks" msgstr "Ingen oppgåver." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:499 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:525 #, fuzzy, kde-format #| msgid "%1 task" #| msgid_plural "%1 tasks" msgid "1 task" msgid_plural "%1 tasks" msgstr[0] "%1 oppgåve" msgstr[1] "%1 oppgåver" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:503 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:status message entries" #| msgid "Total: %1" msgid "Total: " msgstr "I alt: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:533 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ready" msgctxt "batch queue manager is ready to use" msgid "Ready" msgstr "Klar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:566 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Process error" msgid "Processing under progress" msgstr "Prosessor" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:567 #, fuzzy, kde-format msgid "Batch Queue Manager is running. Do you want to cancel current job?" msgstr "Satskøbehandleren køyrer. Vil du avbryta jobben som går no?" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:666 #, kde-format msgid "There is no queue to be run." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:670 #, fuzzy, kde-format msgid "There is no item to process in the current queue (%1)." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:676 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom renaming rule is invalid for current queue (%1). Please fix it." msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for current queue (%1). Please assign tools." msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:711 #, fuzzy, kde-format msgid "There are no items to process in the queues." msgstr "Ingen element å handsama i køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:873 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:883 #, fuzzy, kde-format msgid "Processed items album settings" msgstr "Albuminnstillingar for element som er handsama" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:874 #, fuzzy, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not set. Please select one from Queue Settings panel." msgstr "Det er ikkje oppgjeve eit album som skal ta i mot handsama element frå kø «%1». Vel eit album i ruta for Køinnstillinger." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:884 #, fuzzy, kde-format msgid "Album to host processed items from queue \"%1\" is not available or not writable. Please set another one from Queue Settings panel." msgstr "Album som skal ha handsama element frå køen «%1» er ikkje tilgjengeleg eller kan ikkje skrivast. Vel eit annan i ruta for Køinnstillinger." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:959 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to process item..." msgstr "Klarte ikkje å handsama elementet …" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:971 #, fuzzy, kde-format msgid "Process Cancelled..." msgstr "Prosessen avbrote …" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:990 #, fuzzy, kde-format msgid "Item \"%1\" from queue \"%2\": %3" msgstr "Element «%1» frå kø «%2»: %3" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1018 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Search finished" msgid "Batch queue finished" msgstr "Søket er ferdig" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/main/queuemgrwindow.cpp:1022 #, kde-format msgid "All batch queues finished" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/batchtool.cpp:553 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Not available" msgid "No setting available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "(renamed to %1)" msgstr "(endra namn til %1)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:233 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Overwrite" msgid "(overwritten)" msgstr "Skriv over" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create Widget." msgid "Failed to create sidecar file..." msgstr "Klarte ikkje laga skjermelement." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Process successful" msgid "Item processed successfully %1" msgstr "Prosessen er fullført" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:265 #: core/utilities/queuemanager/manager/task.cpp:270 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to create file: %1" msgid "Failed to create file..." msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color correction" msgid "Color Auto-correction" msgstr "Fargeretting" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/autocorrection.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatically correct image colors." msgstr "Rett automatisk fargar i biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bcgcorrection.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curl Correction" msgid "BCG Correction" msgstr "Krølleretting" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bcgcorrection.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brightness/Contrast/Gamma" msgid "Fix Brightness/Contrast/Gamma." msgstr "Lysstyrke/kontrast/gamma" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bwconvert.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert" msgid "B&W Convert" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/bwconvert.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert to Black and White" msgid "Convert to black and white." msgstr "Gjer om til svart-kvitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/channelmixer.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Mix color channel." msgstr "Blande fargekanalar." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/colorbalance.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic color balance" msgid "Adjust color balance." msgstr "Automatisk fargebalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert16to8.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to 8 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert16to8.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert color depth from 16 to 8 bits." msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert8to16.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to 16 bits" msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/convert8to16.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert color depth from 8 to 16 bits." msgstr "Gjer om til:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curves Adjust..." msgid "Curves Adjust" msgstr "Juster kurver …" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Perform curves adjustments." msgstr "Perspektiv" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/curvesadjust.cpp:74 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/hslcorrection.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Corrections" msgid "HSL Correction" msgstr "Rettingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/hslcorrection.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgid "Fix Hue/Saturation/Lightness." msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/iccconvert.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert" msgid "ICC Convert" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/iccconvert.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert image to a color space." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/invert.cpp:45 #, kde-format msgid "Invert Colors" msgstr "Omvende fargar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/invert.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert image colors." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/color/whitebalance.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "White Balance" msgid "Adjust White Balance." msgstr "Kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2dng.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert RAW To DNG" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2dng.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert RAW images to DNG container." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jp2.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To JP2" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jp2.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert images to JPEG-2000 format." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jpeg.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert To Path" msgid "Convert To JPEG" msgstr "Transkriber til gresk" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2jpeg.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert images to JPEG format." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2pgf.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To PGF" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2pgf.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert images to PGF format." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2png.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To PNG" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2png.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert images to PNG format." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2tiff.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "X-KDE-Submenu" #| msgid "Convert To" msgid "Convert To TIFF" msgstr "Gjer om til" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/convert/convert2tiff.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert images to TIFF format." msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:82 #, kde-format msgid "User Shell Script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:83 #, kde-format msgid "Execute a custom shell script" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "O&utput file:" msgid "Output file type:" msgstr "&Utfil:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Same as input" msgstr "Same som system" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "TIFF" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Shell script path:" msgid "Shell Script:" msgstr "Adresse til skalskript:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:110 #, kde-format msgid "Enter script for execution. Use $INPUT and $OUTPUT for input / output filenames (with special characters escaped). These would be substituted before shell execution." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:113 #, kde-format msgid "Note: Environment variables TITLE, COMMENTS, COLORLABEL, PICKLABEL, RATING and TAGSPATH (separated by ;) are available." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:198 #, kde-format msgid "User Script: No script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:244 #, kde-format msgid "User Script: Timeout from script." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Failed to start call." msgid "User Script: Failed to start script." msgstr "Klarte ikkje starta samtale." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:256 #, kde-format msgid "User Script: Script process crashed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/custom/userscript.cpp:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Command not found" msgid "User Script: Command not found." msgstr "Fann ikkje kommandoen" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/border.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draw border around &Images" msgid "Add a border around images" msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark" msgid "Add Watermark" msgstr "Vassmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay an image or text as a visible watermark" msgstr "Legg over eit bilete eller ei tekst som eit synleg vassmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:189 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to use the given size of the font or the image without any adjustment to the actual image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:192 #, kde-format msgid "Use Absolute Size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark Style" msgid "Watermark type:" msgstr "Stil på vassmerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:209 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Image settings" msgstr "Biletinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "FalkonSchemeReply|" #| msgid "Click to select image" msgid "Click to select watermark image." msgstr "Trykk for å velja bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:225 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark Pages" msgid "Watermark image:" msgstr "Vassmerka sider" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:234 #, kde-format msgid "Check this if you want the watermark to ignore its own aspect ratio and use the image's aspect ratio instead" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore aspect ratio" msgid "Ignore Watermark aspect Ratio" msgstr "Ignorer storleiksforhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "NAT settings" msgid "Text settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter a filter string here." msgid "Enter your watermark string here." msgstr "Skriv inn filterstreng her." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Watermark Text" msgid "Watermark text:" msgstr "Vassmerketekst" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:260 #, kde-format msgid "choose the font type and style. size is auto calculated" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the font color to use here" msgstr "Vel skriftfarge" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:267 #, kde-format msgid "Font color:" msgstr "Skriftfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set opacity" msgid "Text opacity:" msgstr "Sluttgjennomsikt:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark text. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "Sett tettleik for vassmerketeksta. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Check this if you want a timed test" msgid "Check this if you want a background fill behind the text" msgstr "Kryss av her viss du òg vil sjå av-lysdiodane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:287 #, kde-format msgid "Use background" msgstr "Sekund" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The color of the background" msgid "Choose the color of the watermark background" msgstr "Fargen på heks-knappane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:294 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportItemField|" #| msgid "Background Opacity" msgid "Background opacity:" msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the opacity of the watermark background. 100 is fully opaque, 0 is fully transparent." msgstr "Sett tettleik for bakgrunnen til vassmerket. 100 er heilt tett, 0 er heilt gjennomsiktig." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:312 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Specifications" msgid "Specific Location" msgstr "Spesifikasjonar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:313 #, kde-format msgid "Systematic Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:314 #, kde-format msgid "Random Repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:315 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Placement:" msgid "Placement Type:" msgstr "&Plassering:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:323 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:328 #, kde-format msgid "Density of watermark repetition (Disabled in \"Specific Location\" mode)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:336 #, kde-format msgid "When you choose to have the watermark repeated randomly, many times in the placement combo box, you can specify here whether the repetition, you can check this to make the watermark rotations random also [0, 90, 180, 270]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:342 #, kde-format msgid "Randomize watermark orientation (Enabled in \"Random Repetition\" mode only)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:353 #, kde-format msgid "Use this to get more control over the sparsity of watermark repetition. The higher the value the sparser the watermarks get. Use floating point values, typically between 1.0 and 3.0. It can also be less than 1.0" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:356 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Separator:" msgid "Sparsity Factor:" msgstr "Skiljelinje:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Top left" msgstr "Oppe til venstre" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Top right" msgstr "Oppe til høgre" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "Nede til venstre" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "Nede til høgre" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:364 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Midten" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:365 #, kde-format msgid "Placement Position:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "0 degrees" msgstr "90 grader" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "90 degrees CW" msgstr "90 grader" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:371 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "180 degrees" msgstr "180 grader" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "270 degrees CW" msgstr "270 grader" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Size of watermark, as a percentage of the marked image." msgstr "Storleiken til vassmerket som ein prosent av det merkte biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Size (%):" msgstr "Storleik (%):" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:386 #, fuzzy, kde-format msgid "Margin from edge in X direction, as a percentage of the marked image" msgstr "Marg frå kanten i X retning i prosent av det merkte biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:387 #, kde-format msgid "X margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:393 #, fuzzy, kde-format msgid "Margin from edge in Y direction, as a percentage of the marked image" msgstr "Marg frå kanten i Y retning i prosent av det merkte biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/decorate/watermark.cpp:394 #, kde-format msgid "Y margin (%):" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/antivignetting.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-Vignetting" msgstr "Avanserte innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/antivignetting.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove/add vignetting to photograph." msgstr "Fjern/legg til vignettering i biletet." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Burn Image" msgid "Blur Image" msgstr "Brenn CD-bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/blur.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Blur images" msgstr "Slør bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Fix automatically lens distortions" msgstr "Rett automatisk objektivforvrengninger" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Metadata option will parse images' information at queue run-time to find relevant lens features." msgstr "Valet Bruk Metadata vil tolka informasjonen til bileta medan det vert køyrt i køen, for å finna relevant informasjon om objektivet." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/lensautofix.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot find all lens information to process lens auto-corrections" msgstr "Kan ikkje finna all objektivinformasjon for å kunne behande automatisk objektivkorreksjonar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/localcontrast.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Emulate tone mapping." msgstr "Emuler toneavbildning." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/noisereduction.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove photograph noise using wavelets." msgstr "Fjern biletstøy ved hjelp av wavelets." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/redeyecorrection.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Red Eyes Correction" msgid "RedEye-Correction" msgstr "Fjern raude auge" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/redeyecorrection.cpp:50 #, kde-format msgid "Automatically detect and correct RedEye effect." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Restore photographs based on Greystoration." msgstr "Restaurer bilete, basert på Greystoration." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/restoration.cpp:74 #, kde-format msgid "" "

                Select the filter preset to use for photograph restoration here:

                " "

                None: Most common values. Puts settings to default.
                " "Reduce Uniform Noise: reduce small image artifacts such as sensor noise.
                " "Reduce JPEG Artifacts: reduce large image artifacts, such as a JPEG compression mosaic.
                " "Reduce Texturing: reduce image artifacts, such as paper texture, or Moire patterns on scanned images.

                " msgstr "" "

                Vel ferdiginnstillinga du vil bruka for restaurering av biletet:

                " "

                Ingen: Vanlegaste verdiar. Set innstillingane til standardverdiar.
                " "Reduser einsarta støy: Minskar små biletartefaktar, som sensorstøy.
                " "Reduser JPEG-artefaktar: Minskar større biletartefaktar, som mosaikk som oppstår ved JPEG-komprimering.
                " "Reduser tekstur: Minskar biletartefaktar som papirtekstur eller moarémønster i skanna bilete.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/sharpen.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharpen Image" msgstr "Gøyr bilete skarpare" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/enhance/sharpen.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharpen images" msgstr "Gøyr bilete skarpare" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/colorfx.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply inactive window color &effects" msgid "Apply color effects" msgstr "Bruk farge&effektar for inaktive vindauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/filters/filmgrain.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Add film grain" msgstr "Forstyrr" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/assigntemplate.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Template" msgid "Apply Metadata Template" msgstr "Bruk mal" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/assigntemplate.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Apply Template" msgid "Apply template metadata" msgstr "Bruk mal" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Torrent and Data" msgid "Remove Metadata" msgstr "Fjern torrent og data" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Exif, Iptc, or Xmp metadata from images." msgstr "Fjern Exif, Iptc eller Xmp-metadata frå bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Exif" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Iptc" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Xmp" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Xmp:Video" msgstr "Fjern elementet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/removemetadata.cpp:122 #, kde-format msgid "Remove Metadata: Not the last tool in the list." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/timeadjust.cpp:60 #, kde-format msgid "Time Adjust" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/metadata/timeadjust.cpp:61 #, kde-format msgid "Adjust Date Time Stamp of Image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop images to a region." msgstr "Skjer bilete til ein region." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto-Crop" msgstr "Automatisk beskjæring" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/crop.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Compute automatically crop area settings by a parse of black hole image borders." msgstr "Berekn automatisk innstillingar for beskjæringsområdet ved å undersøkja kanta i eit svart hol-bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flip horizontally and vertically" msgid "Flip images horizontally or vertically." msgstr "Spegelvend vassrett og loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/flip.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip:" msgstr "Opp ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize images with a customized length." msgstr "Endre biletstorleiken med ei tilpassa lengd." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "PropertyName" #| msgid "restLength" msgid "Preset Length:" msgstr "Restlengd" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiny (1 pixel)" msgid_plural "Tiny (%1 pixels)" msgstr[0] "Knøttlite (1 piksel)" msgstr[1] "Knøttlite (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Small (1 pixel)" msgid_plural "Small (%1 pixels)" msgstr[0] "Liten (1 piksel)" msgstr[1] "Liten (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Medium (1 pixel)" msgid_plural "Medium (%1 pixels)" msgstr[0] "Middels (1 piksel)" msgstr[1] "Middels (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Big (1 pixel)" msgid_plural "Big (%1 pixels)" msgstr[0] "Stor (1 piksel)" msgstr[1] "Stor (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Large (1 pixel)" msgid_plural "Large (%1 pixels)" msgstr[0] "Stor (1 piksel)" msgstr[1] "Stor (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Huge (1 pixel)" msgid_plural "Huge (%1 pixels)" msgstr[0] "Veldig stort (1 piksel)" msgstr[1] "Veldig stort (%1 piksler)" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Custom Length" msgstr "Bruk eiga lengd" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use percentage, " msgid "Use Percentage" msgstr "Bruk prosent, " #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:155 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/resize.cpp:228 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #| msgid " Pixels" msgid " Pixels" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Rotate images." msgstr "Drei biletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Exif Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "90 degrees" msgstr "90 grader" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "270 degrees" msgstr "270 grader" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/tools/transform/rotate.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/assignedlist.cpp:102 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of batch tools assigned." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of images to batch process." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuelist.cpp:315 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:157 #, kde-format msgid "Target" msgstr "Endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:412 #, kde-format msgid "" "There is still 1 unprocessed item in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgid_plural "" "There are still %1 unprocessed items in \"%2\".\n" "Do you want to close this queue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:477 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom renaming rules are invalid for Queues listed below. Please fix them." msgstr "Egendefinerte namneendringsregler er ikkje gyldige for køane lista nedanfor. Rett dem opp." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuepool.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Assigned batch tools list is empty for Queues listed below. Please assign tools." msgstr "For køane lista nedanfor er det ikkje tilordna nokon flerbildeverktøy. Tilordn verktøy til køane." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Use original Album" msgstr "Dette er originalbiletet" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use original name" msgid "Use original filenames" msgstr "Bruk opphavleg namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to use original filenames without modifications." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:171 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Customize Themes" msgid "Customize filenames:" msgstr "Tilpass tema" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File Naming" msgid "File Renaming" msgstr "Filnamngjeving" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:199 #, fuzzy, kde-format msgid "Raw Files Loading:" msgstr "RAW-filer lastast inn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Perform RAW demosaicing" msgstr "Utfør RAW mosaikkfjerning" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Extract embedded preview (faster)" msgstr "Innebygd førehandvising " #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Work on all processor cores" msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to use all CPU core from your computer to process more than one item from a queue at the same time." msgstr "Slå på dette valet for å bruka all CPU-kraft i maskina for å handsama meir enn eit element i ein kø på same tid." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/queuesettingsview.cpp:292 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save Images" msgid "Saving Images" msgstr "Lagra bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsettingsview.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset current tool settings to default values." msgstr "Tilbakestill alle innstillingar til standardverdiar." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:64 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "Forbetra" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:69 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Omdanna" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:74 #, kde-format msgid "Decorate" msgstr "Dekorer" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:84 #, kde-format msgid "Convert" msgstr "Gjer om" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Tools" msgstr "Tilpassa verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolslistview.cpp:351 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign tools" msgstr "Tilordna verktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of digiKam batch tools available." msgstr "Her er lista av digiKams flerbildeverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Base Tools" msgstr "Basisverktøy" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "This is the list of your customized workflow settings." msgstr "Dette er ei liste over den tilpassa arbeidsflyten dine-innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Workflow" msgstr "Arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "You can see below the history of last batch operations processed." msgstr "Nedanfor ser du historia for siste flerbildekjøringer." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/toolsview.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "History" msgstr "Historie" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Workflow" msgstr "Rediger arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:77 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "New Workflow" msgstr "Ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new Workflow" msgstr "Lag ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowdlg.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Workflow Properties" msgstr "Eigenskapar for arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Some Workflows cannot be loaded from your config file due to an incompatible version of a tool." msgstr "Nokre instansar av arbeidsflyt kan ikkje lastast inn frå oppsettsfila på grunn av ikkle-kompatible versjonar av eit verktøy." #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Assign Workflow to current queue" msgstr "Tilordn arbeidsflyt til gjeldande kø" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Workflow" msgstr "Ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Workflow?" msgstr "Ny arbeidsflyt" #. +> trunk5 #: core/utilities/queuemanager/views/workflowlist.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgid "Are you sure you want to delete the selected workflow \"%1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:195 #, kde-format msgid "(No Value Selected)" msgstr "(Ingen verdiar er valde)" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/ratingsearchutilities.cpp:198 #, kde-format msgid "No Rating assigned" msgstr "Ingen karakterar er gjevne" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Search items located in" msgstr "Søk gjennom bilete som er plassert i" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "The album name contains" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "The album caption contains" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "The album category is" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with tag" msgstr "Hent bilete med etikett" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "A tag of the item contains" msgstr "Ein etikett på det gjeldande biletet inneheld" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:149 #, kde-format msgid "item has no tags" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:150 #, kde-format msgid "Not Tagged" msgstr "Ingen merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items whose file name contains" msgstr "Hent bilete viss filnamn inneheld" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Notification" msgid "Modification" msgstr "Varsling" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items modified between" msgstr "Hent bilete som er endra mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:165 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "'Return items modified between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "Filstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:172 #, kde-format msgid "Size of the file" msgstr "Storleiken på fila" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Size of the file ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with labels" msgstr "Hent bilete med etikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items rated at least" msgstr "Hent bilete med karakter minst" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:191 #, fuzzy, kde-format #| msgid "At most" msgctxt "Return items rated at least...at most..." msgid "at most" msgstr "Høgst" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items created between" msgstr "Hent bilete som vart laga mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "'Return items created between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Digitization" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items digitized between" msgstr "Hent bilete som vart digitalisert mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "'Return items digitized between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Exif Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with orientation flag" msgstr "Finn bilete med retningsflagg" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with a width between" msgstr "Finn bilete med breddee mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find items with a width between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:230 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:247 #, fuzzy, kde-format #| msgid "px" msgctxt "Pixels" msgid "px" msgstr " pikslar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with a height between" msgstr "Finn bilete med høgd mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find items with a height between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Find items with any orientation / landscape / portrait orientation..." msgid "Find items with" msgstr "Legg til nytt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, kde-format msgid "File Format" msgstr "Filformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the file format" msgstr "Hent bilete med biletformatet" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:275 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:310 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:311 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:312 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:313 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:314 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:315 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:316 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:317 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 [Image]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:278 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:320 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:321 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:322 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 [Video]" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Audio" msgid "%1 [Audio]" msgstr "Lyd" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, kde-format msgid "Color Depth" msgstr "Fargedjupn" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Find items with any color depth / 8 bits per channel..." msgid "Find items with" msgstr "Legg til nytt element" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Fargemodell" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items with the color model" msgstr "Finn bilete med fargemodellen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:332 #, fuzzy, kde-format msgid "The make of the camera" msgstr "Kameramerke" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgid "The model of the camera" msgstr "Kameramodell" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:384 #, kde-format msgid "The type of the lens" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:396 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens aperture as f-number" msgstr "Blendaropning som f-tal" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:397 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Lens aperture as f-number ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Focal length of the lens" msgstr "Linsens brennvidde" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:415 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Focal length of the lens ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "35mm equivalent focal length" msgstr "Tilsvarande brennvidde for 35 mm" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:432 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "35mm equivalent focal length ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:449 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Exposure time ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatic exposure program" msgstr "Automatisk eksponeringsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:477 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic or manual white balance" msgid "Automatic or manual exposure" msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:487 #, fuzzy, kde-format msgid "ISO film speed (linear scale, ASA)" msgstr "ISO filmfart (llineær skala, ASA)" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "ISO film speed (linear scale, ASA) ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:518 #, kde-format msgid "Automatic or manual white balance" msgstr "Automatisk eller manuell kvitbalanse" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:528 #, fuzzy, kde-format msgid "Color temperature used for white balance" msgstr "Fargetemperatur brukt for hvitbalansen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:529 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Color temperature used for white balance ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, kde-format msgid "Metering Mode" msgstr "Målemodus" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Method to determine the exposure" msgstr "Metoden som vert brukt til å berekna eksponeringen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, fuzzy, kde-format msgid "Subject Distance" msgstr "Avstandstype til motivet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:549 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance of the subject from the lens" msgstr "Avstanden til motivet frå linsen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Distance of the subject from the lens ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:560 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "As in a movie scene" #| msgid "Switch to close-up or distant view" msgid "Macro, close or distant view" msgstr "Byt til nær- eller fjernvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Cellular access technology" #| msgid "GPRS" msgid "GPS" msgstr "GPRS" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:576 #, fuzzy, kde-format #| msgid "outside range" msgid "Altitude range" msgstr "utanfor område" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:577 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Short for no data available" #| msgid "-" msgctxt "Altitude range ...-..." msgid "-" msgstr "−" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:598 #, kde-format msgid "Item has no GPS info" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:599 #, kde-format msgid "Not Geo-located" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator" msgstr "Opphavsprogram" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:606 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items created by" msgstr "Hent bilete kommentert av" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:613 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items whose comment contains" msgstr "Hent bilete viss kommentar inneheld" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:620 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items commented by" msgstr "Hent bilete kommentert av" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, kde-format msgid "Headline" msgstr "Overskrift" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:627 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the IPTC headline" msgstr "Hent bilete med IPTC-overskrifta" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:634 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the IPTC title" msgstr "Hent bilete med ITC-tittelen" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:641 #, fuzzy, kde-format msgid "Find items that have associated all these words:" msgstr "Finn bilete med tilknyting til desse orda:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, kde-format msgid "Aspect Ratio" msgstr "Breidd-/høgdforhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:648 #, fuzzy, kde-format msgid "Return items with the aspect ratio" msgstr "Hent bilete med bilettilhøvet" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Size" msgstr "Pikselstørrelse" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Value of (Width * Height) between" msgstr "Verdien av (breidd * høgd) mellom" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:656 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Value of (Width * Height) between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:665 #, fuzzy, kde-format msgid "Return video with the frame aspect ratio" msgstr "Hent video med bilettilhøvet" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:679 #, fuzzy, kde-format msgid "Length of the video" msgstr "Lengda på videoe" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:680 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find video with a length between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Units" #| msgid "s" msgctxt "Seconds" msgid "s" msgstr "s" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, kde-format msgid "Frame Rate" msgstr "Bilete per sekund" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:696 #, fuzzy, kde-format msgid "Return video with the frame rate" msgstr "Hent video med rammerate" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:697 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find video with frame rate between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:698 #, fuzzy, kde-format #| msgid "fps" msgctxt "Frames per Second" msgid "fps" msgstr "b/s" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label" #| msgid "Codec" msgid "Codec" msgstr "Kode" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:712 #, fuzzy, kde-format msgid "Return video codec" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:779 #, fuzzy, kde-format msgid "Return Audio Bits Rate" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:780 #, fuzzy, kde-format #| msgid "and" msgctxt "Find files with audio bit rate between...and..." msgid "and" msgstr "og" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:781 #, fuzzy, kde-format #| msgid "kbps" msgctxt "Bits per Second" msgid "bps" msgstr "kbps" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:796 #, fuzzy, kde-format msgid "Return Audio Channel Type" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:798 #, kde-format msgid "Mono" msgstr "Mono" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:799 #, kde-format msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:800 #, kde-format msgid "5.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:801 #, kde-format msgid "7.1 Surround Sound" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:802 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Channel event" msgid "16 Channels Sequence" msgstr "Kanalhending" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:803 #, kde-format msgid "Other Channel Type" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:813 #, fuzzy, kde-format msgid "Return Audio Codec" msgstr "Hent videoen sin bitrate for lydar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:960 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Repeated content" msgid "Reset contents" msgstr "Repetert innhald" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2020 #, kde-format msgid "Any" msgstr "Alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2079 #, fuzzy, kde-format msgid "Any of: %1" msgstr "Kva for eit som helst av %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2423 #, kde-format msgid "Any Album" msgstr "Alle album" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2435 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore All" msgctxt "@label:listbox" msgid "In All" msgstr "Ignorer alle" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2436 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "In One of" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2440 #, kde-format msgid "Any Tag" msgstr "Alle merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2883 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color depth" msgid "any color depth" msgstr "Fargedjupne" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2884 #, fuzzy, kde-format msgid "8 bits per channel" msgstr "pr-en til 8 bit, kanal" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2885 #, fuzzy, kde-format msgid "16 bits per channel" msgstr "pr-en til 16 bit. kanal" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2919 #, fuzzy, kde-format msgid "Any Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2920 #, fuzzy, kde-format msgid "Landscape Orientation" msgstr "Retning" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfields.cpp:2921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Port Rotation" msgid "Portrait orientation" msgstr "Portrotasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "New..." msgctxt "Create new search" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchfolderview.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Edit selected search" msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:93 #, kde-format msgid "File, Album, Tags" msgstr "Fil, album, merkelappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:113 #, kde-format msgid "Picture Properties" msgstr "Bileteigenskapar" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:161 #, kde-format msgid "Caption, Comment, Title" msgstr "Bilettekst, merknad, tittel" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Geographic Position" msgid "Geographic position" msgstr "Geografisk plassering" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:450 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Items" msgid "Find Items" msgstr "Gøym element" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match All of the following conditions" msgid "Meet All of the following conditions" msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Match Any of the following conditions" msgid "Meet Any of the following conditions" msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:463 #, fuzzy, kde-format msgid "None of these conditions are met" msgstr "Ingen av desse betingelsene er oppfylt" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:467 #, fuzzy, kde-format msgid "At least one of these conditions is not met" msgstr "Minst ein av desse betingelsene er ikkje oppfylt" #. i18n("Find Pictures meeting all of these conditions")); #. simpleLabel->setPixmap(QIcon::fromTheme(QLatin1String("edit-find")).pixmap(128)); #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:498 #, fuzzy, kde-format msgid "" "" "

                Search your collection
                " "for Items meeting the following conditions

                " "
                " msgstr "" "" "

                Søk i samlinga di
                " "etter bilete som oppfyller følgjande vilkår

                " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:536 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:579 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Hide Options" msgid "Hide Options <<" msgstr "Gøym val" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchgroup.cpp:589 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Options >>" msgid "Options >>" msgstr "&Val >>" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:81 #, kde-format msgid "Delete Search?" msgstr "Vil du sletta søket?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchmodificationhelper.cpp:82 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete the selected search \"%1\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta søket «%1»?" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Autostart Search" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:137 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:143 #, kde-format msgid "(Advanced Search)" msgstr "(Avansert søk)" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:252 #, kde-format msgid "New Search" msgstr "Nytt søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:254 #, kde-format msgid "Search:" msgstr "Søk:" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter keywords here..." msgstr "Skriv inn søkeord her …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Current Search" msgstr "Gjeldande søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter the name of the current dates search to save in the \"Searches\" view" msgid "Enter a name for the current search to save it in the \"Searches\" view" msgstr "Skriv inn eit namn på datosøket for å lagra det i søkjeoversikta nedanfor." #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:282 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save current selection to a new virtual Album" msgid "Save current search to a new virtual Album" msgstr "Lagra gjeldande søkjeutval til nytt virtuelt album" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgid "If you press this button, the current search will be saved to a new virtual Search Album using the name set on the left side." msgstr "Ved å trykkja på denne knappen lagrar du gjeldande søk i eit nytt virtuelt album som vert namnet gjeve som vert vist på venstre side" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:297 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Stored Search" msgstr "Rediger lagra søk " #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchtabheader.cpp:320 #, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchview.cpp:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Group" msgid "Add Search Group" msgstr "Legg til gruppe" #. +> trunk5 #: core/utilities/searchwindow/searchwindow.cpp:92 #, kde-format msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert søk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:158 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show file &name" msgid "Show file&name" msgstr "Vis &filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:159 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:463 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the filename below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:161 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:465 #, kde-format msgid "Show file si&ze" msgstr "Vis fil&storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:162 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:466 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the file size below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:164 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:468 #, fuzzy, kde-format msgid "Show camera creation &date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:165 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the camera creation date below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:168 #, kde-format msgid "Show file &modification date" msgstr "Vis &endringsdato" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:169 #, kde-format msgid "Set this option to show the file modification date below the image thumbnail if it is different than camera creation date. This option is useful to identify quickly which items have been modified." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Show ima&ge dimensions" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the image size in pixels below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image aspect ratio" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the image aspect ratio below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image format" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show image mime type over image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam tit&le" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam title below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam &captions" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam captions below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:192 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:484 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam &tags" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags list below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Show digiKam &rating" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam rating below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:200 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:492 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show rotation buttons" msgid "Show rotation overlay buttons" msgstr "Vis roteringsknappar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons over the image thumbnail to be able to process left or right image rotation." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show record button" msgid "Show fullscreen overlay button" msgstr "Vis opptaksknapp" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show an overlay button over the image thumbnail to open it in fullscreen mode." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:208 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:481 #, kde-format msgid "Show Geolocation Indicator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show an icon over the image thumbnail if item has geolocation information." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:211 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:496 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail actions:" msgid "Thumbnail click action:" msgstr "Handlingar for miniatyrbilete:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Show preview" msgid "Show preview" msgstr "Vis førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:214 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:499 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Balancebox|" #| msgid "Start Editor" msgid "Start image editor" msgstr "Start brettredigering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:215 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:500 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose what should happen when you click on a thumbnail." msgstr "Vel her kva som skal skje når du klikkar på eit miniatyrbilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:217 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:502 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View font:" msgid "Icon View font:" msgstr "Skrift for vising:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in icon views." msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:220 #, kde-format msgid "Use large thumbnail size for high screen resolution" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Set this option to render icon-view with large thumbnail size, for example in case of 4K monitor is used.\n" "By default this option is turned off and the maximum thumbnail size is limited to 256x256 pixels. When this option is enabled, thumbnail size can be extended to 512x512 pixels.\n" "This option will store more data in thumbnail database and will use more system memory. digiKam needs to be restarted to take effect, and Rebuild Thumbnails option from Maintenance tool needs to be processed over whole collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:259 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@label:listbox" #| msgid "Preview icon size:" msgid "Tree View icon size:" msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to configure the size in pixels of the Tree View icons in digiKam's sidebars." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:269 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View font:" msgid "Tree View font:" msgstr "Skrift for vising:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Tree Views." msgstr "Vel skrifttype for trevisning." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Show a count of items in Tree Views" msgstr "Vis mengder element i heile trevisningen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display along the album name the number of icon-view items inside." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Tree-Views" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows embedded view if available (faster)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Preview shows the full image" msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:295 #, fuzzy, kde-format #| msgid "images" msgctxt "@label:listbox Mode of RAW preview decoding:" msgid "Raw images:" msgstr "bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:298 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Automatic" msgctxt "@option:inlistbox Automatic choice of RAW image preview source" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Embedded preview as RAW image preview source" msgid "Embedded preview" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@option:inlistbox Original, half-size data as RAW image preview source" msgid "Raw data in half size" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:304 #, kde-format msgid "Preview image is converted to 8 bits for a faster viewing" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to convert a 16 bits preview image to 8 bits." msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview is zoomed to the original image size" msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to zoom the preview to the original image size." msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:310 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icons and text over preview" msgstr "Vis ikon og tekst over førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:311 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:538 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncheck this if you do not want to see icons and text in the image preview." msgstr "Ta vekk merke her viss du ikkje vil sjå ikon og tekst i førehandvising av bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:328 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview" msgctxt "@title:tab" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:343 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Screen" msgctxt "@title:tab" msgid "Full-Screen" msgstr "Heile skjermen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KMimeTypeChooser|" #| msgid "Mime Type" msgctxt "@title:tab" msgid "Mime Types" msgstr "MIME-type" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:351 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Categories" msgctxt "@title:tab" msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupalbumview.cpp:520 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This option changes the size in which thumbnails are generated. You need to restart digiKam for this option to take effect. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the Tools / Maintenance menu." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:90 #, kde-format msgid "Manage categories to sort and re-arrange album tree-view." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums are sorted in digiKam." msgid "You can add or remove Album category types here to improve how your Albums are sorted in digiKam." msgstr "

                Du kan leggja til og fjerna albumsamlingstypar for å forbetra sorteringa av album i digiKam." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupcategory.cpp:105 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:316 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:432 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:123 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Legg til …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Add new file types to show as album items.

                " "

                digiKam attempts to support all of the image formats that digital cameras produce, while being able to handle a few other important video and audio formats.

                " " " "

                You can add to the already-appreciable list of formats that digiKam handles by adding the extension of the type you want to add. Multiple extensions need to be separated by a semicolon or space.

                " "

                Note: changes done in this view will perform a database rescan in the background.

                " msgstr "" "

                digiKam støttar alle biletformat som vert laga av digitale kamera, samstundes som det kan handsama nokre få andre viktige video- og lydformater.

                " " " "

                Du kan leggja til nye format til den allereie betydelege lista av format som vert støtta av digikam ved å leggja inn filetternavnet på formatet du ynskjer: Fleire filetternavn må skiljast med komma.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &image file extensions (Currently-supported types):" msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can add the extensions of image files (including RAW files) to be displayed in the Album view. Just put \"xyz abc\" to display files with the xyz and abc extensions in your Album view.

                " "

                You can also remove file formats that are shown by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-gif\" would remove all GIF files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

                " "

                Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

                " msgstr "" "

                Her kan du leggja til filetternavn for bildefiler (òg RAW-filar) som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga.

                " " " "

                Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-gif» vil fjerne alle GIFfiler frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.

                " " " "

                Åtvaring: Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional image file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &video file extensions (Currently-supported types):" msgstr "Fleire filetternavn for &videofiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can add extra extensions of video files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded video player.

                " "

                You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-avi\" would remove all AVI files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

                " "

                Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

                " msgstr "" "

                Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.

                " "

                Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.

                " " " "

                Åtvaring: Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional video file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &audio file extensions (Currently-supported types):" msgstr "Fleire filetternavn for &lydfiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Here you can add extra extensions of audio files to be displayed in your Album view. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. Clicking on these files will play them in an embedded audio player.

                " "

                You can also remove file formats that are supported by default by putting a minus sign in front of the extension: e.g. \"-ogg\" would remove all OGG files from your Album view and any trace of them in your database. They would not be deleted, just not shown in digiKam.

                " "

                Warning: Removing files from the database means losing all of their tags and ratings.

                " msgstr "" "

                Her kan du leggja til filetternavn for videofiler som skal visast i Albumvisinga. Berre skriv inn «xyz abc» for å få vist filer med endelsene xyz og abc i albumvisinga. Om du trykkjer på dei vert dei spila i ein innebygget KDE filmspelar.

                " "

                Du kan òg ta bort filformater som vert vist som standard ved å oppgje filetternavnet med eit minus føre, t.d. «-avi» vil fjerne alle AVI-filar frå albumvisinga og alle spor av dei i databasen. Dei vil ikkje slettast, berre ikkje vist i digiKam.

                " " " "

                Åtvaring: Om filer vert fjerna frå databasen mistast alle merka dykkar/etikettar og vurderingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional audio file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                You have chosen to remove the following image formats from the list of supported formats: %1.

                " "

                These are very common formats. If you have images in your collection with these formats, they will be removed from the database and you will lose all information about them, including rating and tags.

                " "

                Are you sure you want to apply your changes and lose the support for these formats?

                " msgstr "" "

                Du har valt å fjerna dei følgjande biletformata frå lista over støtta format: %1.

                " "

                Dette er veldig vanlege format. Dersom du har bilete i desse formata kjem dei til å fjernast frå databasen, og du mistar all informasjon om dei; òg karakterar og etikettar.

                " "

                Vil du verkeleg ta bort støtta for desse formata?

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Files with these extensions will be recognized as images and included into the database:
                " " %1

                " msgstr "" "

                Filer med desse etternamna kjennast att som bilete og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Files with these extensions will be recognized as video files and included into the database:
                " " %1

                " msgstr "" "

                SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/album/setupmime.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Files with these extensions will be recognized as audio files and included into the database:
                " " %1

                " msgstr "" "

                Filer med desse filetternavnene kjennast att som lydfiler og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameralist.cpp:281 #, kde-format msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?" msgstr "Klarte ikkje velja kamera automatisk. Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til. Vil du prøva om att?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:112 #, kde-format msgid "Camera Configuration" msgstr "Kameraoppsett" #. i18n! #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Mounted Camera" msgstr "Montert kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera List" msgstr "Kameraliste" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Select the camera name that you want to use here. All default settings on the right panel will be set automatically.

                " "

                This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.

                " msgstr "" "

                Her vel du kameraet du vil bruka. Du får automatisk standardoppsett til høgre.

                " "

                Lista er laga ved hjelp av gphoto2-biblioteket som er installert på datamaskina di.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:147 #, kde-format msgid "Camera Title" msgstr "Kameranamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.

                " msgstr "

                Oppgje her namnet som vert brukt av digikam for å identifisera kameraet

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:159 #, kde-format msgid "Camera Port Type" msgstr "Porttype" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:164 #, kde-format msgid "USB" msgstr "USB" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select this option if your camera is connected to your computer using a USB cable.

                " msgstr "

                Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:168 #, kde-format msgid "Serial" msgstr "Serie" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.

                " msgstr "

                Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriellkabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:172 #, kde-format msgid "Network" msgstr "Nettverk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select this option if your camera is connected to your computer network.

                " msgstr "

                Vel denne dersom kameraet vert kopla til datamaskina med USB-kabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select the serial port to use on your computer here. This option is only required if you use a serial camera.

                " msgstr "

                Her vel du kva for ein serieport du skal bruka. Dette gjeld berre dersom kameraet vert kopla til datamaskina med seriekabel.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:182 #, kde-format msgid "

                Enter here the network address of your camera.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:200 #, kde-format msgid "Camera Mount Path" msgstr "Monteringssti for kamera" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage cameras." msgstr "Merk: Berre for kamera med USB/IEEE masselager." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use a USB Mass Storage camera.

                " msgstr "

                Vel stigen for å montera på datamaskina di. Dette trengst berre dersom du brukar eit kamera som verkar som USB masselager

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                To set a USB Mass Storage camera
                " "(which looks like a removable drive when mounted
                " "on your desktop), please use
                " "%1 from the camera list.

                " msgstr "" "

                For å velja eit kamera som verkar som USB masselager (det viser som eit flyttbart lagringsmedium),
                " "nytte %1 frå kamerlisten.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                To set a Generic PTP USB Device
                " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
                " "use %1 from the camera list.

                " msgstr "" "

                For å velja eit kamera som verkar som ein generisk PTP USB eining
                " "(det Picture Transfer Protocol),
                " "nytte %1 frå kamerlisten.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                To set a Generic PTP/IP Network Device
                " "(which uses Picture Transfer Protocol), please
                " "use %1 from the camera list.

                " msgstr "" "

                For å velja eit kamera som verkar som ein generisk PTP USB eining
                " "(det Picture Transfer Protocol),
                " "nytte %1 frå kamerlisten.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/cameraselection.cpp:247 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                A complete list of camera settings to use is
                " "available at this URL.

                " msgstr "" "

                Ei fullstendig liste over ulike kameraoppsett kan
                " " hentast frå denne url.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Filters" msgid "Edit Import Filters" msgstr "Importer filter" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Mime filter:" msgstr "Mime-filter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:117 #, kde-format msgid "Select Type Mime..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "File name filter:" msgstr "Filnamnefilter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Path filter:" msgstr "Stifilter:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Show only new files" msgstr "Vis berre nye filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the MimeTypes you want for this filter." msgstr "Oppgje mimetypar du vel for dette filteret." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/importfilters.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Mime Types" msgstr "Vel MIME-typar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:301 #, kde-format msgid "Port" msgstr "Port" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:320 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:436 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:322 #, kde-format msgid "Auto-&Detect" msgstr "&Oppdag automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Visit Gphoto project website" msgstr "Gå til Gphoto-nettstaden til prosjektet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:354 #, kde-format msgid "Devices" msgstr "Einingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:361 #, fuzzy, kde-format msgid "Use file metadata (makes connection slower)" msgstr "Bruk metadata frå fil (tilkopling vert langsamare)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:362 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on high quality thumbnail loading (slower loading)" msgstr "Skru på lasting av høykvalitets minibilder (langsamare lasting)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "Use a default target album to download from camera" msgstr "Bruk ein standard målalbum til nedlasting frå kameraet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "If target file exists when downloaded from camera" msgstr "Viss målfila alt finst:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:374 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@option:check" #| msgid "Copy automatically:" msgid "Skip automatically" msgstr "Kopier automatisk:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:410 #, fuzzy, kde-format msgid "Here you can see filters that can be used to filter files in import dialog." msgstr "Her kan du sjå filter som kan brukast til å filtrera filer i importdialogen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:429 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Always Ignore" msgid "Always ignore" msgstr "Ignorer alltid" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:430 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Ignore files:" msgid "Ignored file names:" msgstr "&Ignorer filer:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:431 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File e&xtensions:" msgid "Ignored file extensions:" msgstr "Fil&etternamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:451 #, kde-format msgid "Import Filters" msgstr "Importer filter" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:459 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Options" msgid "Icon-View Options" msgstr "Visingsval" #. i18n("Show ima&ge dimensions"), iconViewGroup); #. d->iconShowResolutionBox->setWhatsThis(i18n("Set this option to show the image size in pixels " #. "below the image thumbnail.")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image Format" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the digiKam tags below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Show item &rating" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show the item rating below the image thumbnail." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to show overlay buttons on the image thumbnail for image rotation." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:498 #, fuzzy, kde-format msgid "Show embedded preview" msgstr "Innebygd førehandvising " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:503 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in Icon Views." msgstr "Vel kva for ein skrifttype som skal brukast for tekst i ikonvisinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Options" msgstr "Førehandvisingsval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:526 #, fuzzy, kde-format msgid "Embedded preview loads full-sized images" msgstr "Innebygd førehandvising lastar bilete i full storleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:527 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Set this option to load images at their full size for preview, rather than at a reduced size. As this option will make it take longer to load images, only use it if you have a fast computer.

                " "

                Note: for Raw images, a half size version of the Raw data is used instead of the embedded JPEG preview.

                " msgstr "" "

                Vel dette alternativet dersom du vil lasta biletet i full storleik inn i førehandvisinga i staden for å lasta biletet i redusert storleik. Det kan ta lengre tid å lasta inn biletet. Bruk dette valet berre dersom du har ei rask datamaskin.

                " " " "

                Merk: For RAW-bilete vert brukt ein versjon i halv storleik av RAW-data i staden for den innebygde JPEG-førehandvisinga.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:534 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview each item while downloading it" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:535 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Set this option to preview each item while downloading.

                " msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:557 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Importing" msgid "Import Window" msgstr "Importerer" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:807 #, fuzzy, kde-format msgid "No default target album have been selected to process download from camera device. Please select one." msgstr "Det er ikkje valt noko standard målalbum for å handsama nedlasting frå kameraeininga. Vel eitt." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:895 #, fuzzy, kde-format msgid "Device detection under progress, please wait..." msgstr "Er i ferd med å oppdaga einingar. Vent litt …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:906 #, kde-format msgid "" "Failed to auto-detect camera.\n" "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually." msgstr "" "Klarte ikkje finna noko kamera.\n" "Sjå om kameraet er slått på og rett kopla til, og prøv så på nytt.\n" "Eventuelt kan du velja det manuelt." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:920 #, kde-format msgid "Camera '%1' (%2) is already in list." msgstr "Kameraet «%1» (%2) finst allereie i lista." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:924 #, kde-format msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list." msgstr "Fann kameraet «%1» (%2) og la dette til lista." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:940 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "Namnlaus" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1003 #, fuzzy, kde-format msgid "In order to enable this feature, the full-sized preview will be disabled." msgstr "For å slå på denne funksjonen vil førehandvising i full storleik slåast av." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/camera/setupcamera.cpp:1013 #, fuzzy, kde-format msgid "If the full-sized preview is enabled it will affect the speed of previewing each item while download." msgstr "Viss førehandvising i full storleik er slegen på vil det påverka farten for å førehandvise kvart element medan det vert lasta ned." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create Root Album Folder?" msgid "Root Album Folders" msgstr "Vil du oppretta mappe til rotalbum?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

                " "

                Note: Removable media (such as USB drives or DVDs) and remote file systems (such as NFS, or Samba mounted with cifs/smbfs) are supported.

                " "

                Important: You need to mount the share natively on your system before to setup a remote collection.

                " "

                " msgstr "" "

                Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta.

                " "

                Merk: Du kan bruka flyttbare lagringsmedier (som USB-eneheter og DVDar) og fjerntliggande filsystemer (NFS og Samba).

                " " " "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollections.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Below are the locations of your root albums used to store your images. Write access is necessary to be able to edit images in these albums.

                " "

                " msgstr "" "

                Nedanfor verta plasseringa vist av rotalbumene som bileta dine lager sine i. Du treng skrivetilgang for å redigera bileta i desse albuma.

                " "

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:526 #, kde-format msgid "It was not possible to add a collection for the following paths:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:644 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Collection?" msgstr "Fjern samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:645 #, fuzzy, kde-format msgid "Do you want to remove the collection \"%1\" from your list of collections?" msgstr "Vil du fjerne samlinga «%1» frå lista over tilgjengelege samlingner?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:678 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Local Collection" msgid "Local Collections" msgstr "Lokal samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:681 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "%1 is the size" #| msgid "%1 Removable Media" msgid "Collections on Removable Media" msgstr "%1 flyttbart medium" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:684 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Network Shares" msgid "Collections on Network Shares" msgstr "Delte nettverksressursar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:709 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "AudioCd Collection" msgid "Add Collection" msgstr "Lyd-CD-samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:739 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Column number %1" #| msgid "Column No. %1" msgid "Col. %1" msgstr "Kolonne nr. %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:813 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lirc daemon is currently not available." msgid "This collection is currently not available." msgstr "Lirc-tenesta er ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:816 #, fuzzy, kde-format msgid "No problems found, enjoy this collection." msgstr "Ingen problem: Nyt denne samlinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:819 #, fuzzy, kde-format msgid "This collection is hidden." msgstr "Den samlinga er skjult" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:833 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update Collection" msgid "Update collection" msgstr "Oppdater samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:852 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove collection" msgstr "Fjern samling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1083 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose the folder containing your collection" msgstr "Vel ut mappa som inneheld samlinga." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1123 #, fuzzy, kde-format msgid "You have previously added a collection that contains the path \"%1\"." msgstr "Du har frå før ei samling som allereie inneheld stigen «%1»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Article in Collection" msgid "Problem Adding Collection" msgstr "Artikkel i artikkelsamling" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Coin Collection" msgid "Adding Collection" msgstr "Myntar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/collections/setupcollectionview.cpp:1158 #, fuzzy, kde-format msgid "Your new collection will be created with this name:" msgstr "Den nye samlinen din vert gjeve dette namnet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Editor Window" msgstr "Redigeringsvindauge" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Versioning" msgstr "Løyve: " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditor.cpp:81 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Save Settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Save Settings" msgstr "Lagra innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:129 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:95 #, kde-format msgid "Interface Options" msgstr "Val for brukargrensesnitt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:132 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set the background color" msgid "&Use theme background color" msgstr "Vel bakgrunnsfargen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable this option to use the background theme color in the image editor area." msgstr "Vel dette alternativet for å bruka bakgrunnsfargen til temaet i biletredigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:138 #, kde-format msgid "&Background color:" msgstr "&Bakgrunnsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:141 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Select the background color to use for the image editor area." msgid "Customize the background color to use in the image editor area." msgstr "

                Vel bakgrunnsfarge for biletredigeringsprogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:155 #, kde-format msgid "Exposure Indicators" msgstr "Eksponeringsindikatorar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Under-exposure color:" msgid "&Under-exposure color: " msgstr "&Undereksponeringsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:161 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Customize the color used in image editor to identify the under-exposed pixels." msgid "Customize color used in image editor to identify under-exposed pixels." msgstr "

                Vel fargen som skal brukast for å visa undereksponerte område." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:164 #, kde-format msgid "Under-exposure percents: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust the percents of the bottom of image histogram which will be used to check under exposed pixels." msgstr "Juster prosentane som vise si nedst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka undereksponerte piksler." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Over-exposure color:" msgid "&Over-exposure color: " msgstr "&Overeksponeringsfarge:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:176 #, fuzzy, kde-format #| msgid "

                Customize the color used in image editor to identify the over-exposed pixels." msgid "Customize color used in image editor to identify over-exposed pixels." msgstr "

                Vel fargen som skal brukast for å visa overeksponerte område." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:179 #, kde-format msgid "Over-exposure percents: " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgid "Adjust the percents of the top of image histogram which will be used to check over exposed pixels." msgstr "Juster prosentane som vise si øvst på bildehistogrammer som vert brukt til å sjekka overeksponerte piksler." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Indicate exposure as pure color" msgstr "Vis eksponering som rein farge" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, over- and under-exposure indicators will be displayed only when pure white and pure black color matches, as all color components match the condition in the same time. Otherwise, indicators are turned on when one of the color components matches the condition." msgstr "Viss dette er slått på, vil indikatorar for over- og undereksponering visast berre når ren kvit og ren svart farge treffest, sidan alle fargekomponentar treffer betingelsen samstundes. Elles vert slege indikatorar på når ein av fargekomponentane treffer betingelsen." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupeditoriface.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Example:" msgstr "Eit døme:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Settings Dialog when Saving Image Files" msgstr "Vis innstillingsdialog når bildefiler vert lagra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupiofiles.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                  " "
                • Checked: A dialog where settings can be changed when saving image files
                • " "
                • Unchecked: Default settings are used when saving image files
                • " "
                " msgstr "" "
                  " "
                • Avkrysset : Ein dialog der innstillingar kan endrast når bildefiler vert lagra
                • " "
                • Ikkje avkrysset: Standardinnstillingar vert brukt når bildefiler vert lagra
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

                A raw image file contains minimally processed data from the image sensor of a digital camera.

                " "

                Opening a raw file requires extensive data interpretation and processing.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open the image editor." msgctxt "@label" msgid "Open raw files in the image editor" msgstr "Opna biletredigeringsprogrammet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Fast and simple, as 8 bit image" msgstr "Raskt og enkelt, som eit 8-bit bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Use default settings" msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Using the default settings, in 16 bit" msgstr "&Bruk standardinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Open raw files..." msgid "Always open the Raw Import Tool to customize settings" msgstr "Bruk alltid Raw importverktøyet for å tilpassa innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Web Behavior" msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Behavior" msgstr "Vevåtferd" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupraw.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "RAW Default Settings" msgstr "Standardinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Non-Destructive Editing and Versioning" msgstr "Slå på ikkje-destruktiv redigering og versjonering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Enable support for non-destructive editing and image versioning" msgstr "Slå på støtte for ikkje-destruktiv redigering og versjonering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:126 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Non-Destructive Editing and Versioning allows different versions of an image to be created, whilst always preserving the original image." " " " All steps of the editing history are recorded and can be accessed later." msgstr "" "Ikkje-destruktiv redigering og versjonering gjer at ulike versjonar av eit bilete kan lagast medan originalbiletet heile tida vert verna." " " " Alle steg i redigeringshistoria vert lagra og kan hentast fram seinare." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on non-destructive editing and file versioning" msgstr "Hent informasjon om ikkje-destruktiv redigering og filversjonering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Workspace File Format" msgstr "Filformat i arbeidsrommet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:150 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save file as..." msgctxt "@label" msgid "Save files as" msgstr "Lagra fil som …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:154 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG" msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "TIFF" msgctxt "@label:listbox" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "PNG" msgctxt "@label:listbox" msgid "PNG" msgstr "PNG" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "PGF" msgstr "PGF" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "JPEG 2000 quality:" msgctxt "@label:listbox" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000-kvalitet:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Default File Format for Saving" "Select the file format in which edited images are saved automatically. Format-specific options, like compression settings, can be configured on the Format Options tab." "" "" "JPEG: JPEG is the most commonly used file format, but it employs lossy compression, which means that with each saving operation some image information will be irreversibly lost. JPEG offers a good compression rate, resulting in smaller files. " "PNG: A widely used format employing lossless compression. The files, though, will be larger because PNG does not achieve very good compression rates." "TIFF: A commonly used format, usually uncompressed or with modest lossless compression. Resulting files will be large, but without quality loss due to compression. " "PGF: This is a technically superior file format offering good compression rates with either lossy or lossless compression. But it is not yet widely used and supported, so your friends may not directly be able to open these files, and you may not be able to directly publish them on the web. " "JPEG 2000: JPEG 2000 is similar to PGF. Loading or saving is slower, the compression rate is better, and the format more widely supported, though still not comparable to the tradition formats JPEG, PNG or TIFF. " "" "" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information on available image file formats" msgstr "Hent informasjon om tilgjengelege biletformat" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "When closing the editor" msgstr "Når redigeringa vert lukka" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:224 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Would you like to save your changes?" msgctxt "@option:radio" msgid "Always ask to save changes" msgstr "Vil du lagra endringane?" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Save changes automatically" msgstr "Lagre endringar automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:257 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "First and foremost, the original image will never be overwritten. Instead, when an image is edited, a new file is created: The current version." " " "You can also create multiple versions deriving from the same original image." " " "In addition to these files representing a current version, digiKam can take and keep additional, intermediate snapshots during the editing process. This can be useful if you want to preserve the intermediate steps for later access, for example if some editing steps cannot be automatically reproduced." msgstr "" "Først og fremst, originalbiletet vert aldri overskrevet. I staden vert det laga ei ny fil: gjeldande versjon når eit bilete vert redigert. " " " "Du kan òg laga fleire versjonar frå det same originalbiletet." " " " I tillegg til desse filene som representerer ein gjeldande versjon kan digikam ta og lagra mellomstadium i løpet av redigeringsprosessen. Dette kan vera nyttig dersom du vil halda på mellomstadia for seinare bruk, til dømes viss nokon steig i redigeringa ikkje kan attskapast automatisk." " " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Keep a snapshot of an edited image" msgstr "Hald på eit mellomstadie av eit redigert bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:276 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:320 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get an explanation for these options" msgstr "Få ei forklaring på desse vala" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After converting from a RAW image" msgstr "Etter konvertering frå RAW-bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each editing session" msgstr "Etter kvar redigeringsøkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "After each step that is not completely reproducible" msgstr "Etter kvart steig som ikkje kan verta fullt attskapt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:307 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If an image has been edited, only the current versions will be shown in the main thumbnail view. From the right sidebar, you always have access to all hidden files." " " "With the options here, you can choose to show certain files permanently." msgstr "" "Viss eit bilete er vorte redigert, så er det berre gjeldande versjonar som vise si i hoved-småbildevisningen. Du har alltid tilgjenge til alle skjulte filer via høgre sidestolpe. " " " "Med vala her kan du velja å visa visse filer permanent." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "In main view" msgstr "I hovudvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show original images" msgstr "Vis alltid originalbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/editor/setupversioning.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Always show intermediate snapshots" msgstr "Vis alltid mellomstadium" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:139 #, kde-format msgid "" "This option will reset configuration to default\n" "All your changes will be lost.\n" " Do you want to continue?" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Advanced configuration menu allow you to manage metadata namespaces used by digiKam to store and retrieve tags, rating and comments.
                " "Note: Order is important when reading metadata" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Field Options" msgid "Read Options" msgstr "Feltval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:332 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Printer Options" msgid "Write Options" msgstr "Skrivarval" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:334 #, kde-format msgid "Unify read and write" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:359 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportSectionEditor|" #| msgid "Move Up" msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:362 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "KReportSectionEditor|" #| msgid "Move Down" msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:365 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Revert Local Changes" msgid "Revert Changes" msgstr "Tilbakestill lokale endringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/advancedmetadatatab.cpp:370 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reset to Defaults" msgid "Reset to Default" msgstr "Tilbake til standard" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Namespace" msgid "New Xmp Namespace" msgstr "Namnerom" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Namespace" msgid "Edit Xmp Namespace" msgstr "Namnerom" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Add metadata namespace" msgstr "Legg til metadatainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Metadata Subspace" msgstr "Legg til metadatainformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:278 #, kde-format msgid "" "

                To create new namespaces, you need to specify parameters:

                " "

                " "

                  " "
                • Namespace name with dots.
                  " "Ex.: \"Xmp.digiKam.TagsList\"
                • " "
                • Separator parameter, used by tag paths
                  " "Ex.: \"City/Paris\" or \"City|Paris\"
                • " "
                • Specify if only keyword or the whole path must be written.
                • " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:289 #, kde-format msgid "" "

                To create new rating namespaces, you need to specify parameters:

                " "

                " "

                  " "
                • Namespace name with dots.
                  " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
                • " "
                • Rating mappings, if namespace need other values than 0-5
                  " "Ex.: Microsoft uses 0 1 25 50 75 99
                • " "
                • Select the correct namespace option from list.
                • " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:300 #, kde-format msgid "" "

                To create new comment namespaces, you need to specify parameters:

                " "

                " "

                  " "
                • Namespace name with dots.
                  " "Ex.: \"Xmp.xmp.Rating\"
                • " "
                • Select the correct namespace option from list.
                • " "
                " "

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:309 #, kde-format msgid "Special Options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:330 #, kde-format msgid "Alternative name" msgstr "Alternativt namn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:334 #, kde-format msgid "Alternative special options" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:358 #, kde-format msgid "Separator:" msgstr "Skiljelinje:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:364 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tag Path" msgid "Set Tags Path:" msgstr "Merkelapp-plassering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:384 #, kde-format msgid "Rating Mapping:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:520 #, kde-format msgid "This is a default namespace. Default namespaces can only be disabled" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:548 #, kde-format msgid "The namespace name is required" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:558 #, kde-format msgid "EXIF namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:565 #, kde-format msgid "EXIF alternative namespace name must start with \"Exif\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:575 #, kde-format msgid "IPTC namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:582 #, kde-format msgid "IPTC alternative namespace name must start with \"Iptc\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:592 #, kde-format msgid "XMP namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:599 #, kde-format msgid "XMP alternative namespace name must start with \"Xmp\"." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:615 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A restart is required" msgid "Tag Path separator is required" msgstr "Du må starta maskina på nytt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/namespaceeditdlg.cpp:621 #, kde-format msgid "Only one character is now supported as tag path separator" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:175 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "In addition to the pixel content, image files usually contain a variety of metadata. A lot of the parameters you can use in digiKam to manage files, such as rating or comment, can be written to the files' metadata." " " "Storing in metadata allows one to preserve this information when moving or sending the files to different systems." msgstr "" "I tillegg til pikslene inneheld bildefiler som regel ymse metadata. Mange av parametrane du kan bruka i digiKam til å handtera filer, slik som vurdering og kommentarar, kan skrivast i filene sine metadata." " " "At det vert lagra i metadata gjer at desse opplysningane vert verna når filer vert flytt eller vert sendt til andre system." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Write This Information to the Metadata" msgstr "Skriv denne informasjonen til metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image data" msgctxt "@option:check" msgid "Image tags" msgstr "Biletdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item tags in the XMP and IPTC tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Captions and title" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store item caption and title in the JFIF Comment section, the EXIF tag, the XMP tag, and the IPTC tag." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rating" msgctxt "@option:check" msgid "Rating" msgstr "Karakter" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item rating in the EXIF tag and the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:204 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pick label" msgctxt "@option:check" msgid "Pick label" msgstr "Plukk-kategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item pick label in the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:209 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color label" msgctxt "@option:check" msgid "Color label" msgstr "Fargekategori" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item color label in the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ti&mestamp" msgctxt "@option:check" msgid "Timestamps" msgstr "&Tidsstempel" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the item date and time in the EXIF, XMP, and IPTC tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Metadata templates (Copyright etc.)" msgstr "Metadatamaler (Opphavsrett osb.)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:220 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store the metadata template in the XMP and the IPTC tags. You can set template values to Template setup page." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Face Tags (including face areas)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to store face tags with face rectangles in the XMP tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:249 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Writing data" msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing Metadata" msgstr "Brenn data" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Full Synchronization" msgctxt "@option:check" msgid "Use lazy synchronization" msgstr "Full synkronisering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Instead of synchronizing metadata, just schedule it for synchronization.Synchronization can be done later by triggering the apply pending, or at digikam exit" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "If possible write Metadata to RAW files (experimental)" msgstr "Viss mogleg, skriv metadata til RAW-filar (på eksperimentstadiet)" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to write metadata into RAW TIFF/EP files. This feature requires the Exiv2 shared library, version >= 0.18.0. It is still experimental, and is disabled by default." msgstr "Vel dette for å skriva metadata i RAW TIFF/EP filar, Til dette vert kravt Exiv2-biblioteket i versjon >= 0.18 .0 . Dette er framleis på eksperimentstadiet og standardmessig ikkje skrudd på." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Update file timestamp when files are modified" msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn off this option to not update file timestamps when files are changed as when you update metadata or image data. Note: disabling this option can introduce some dysfunctions with applications which use file timestamps properties to detect file modifications automatically." msgstr "Slå av dette for å hinder at tidsstempelet i fila oppdaterast når filer vert endra som når du oppdaterer metadata eller biletdata. Merk: dette kan innføra feilfunksjonar i program som brukar tidsstempler til å oppdaga filendringer automatisk." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Rescan file when files are modified" msgstr "&Oppdater tidsstemplet på fila når filer vert endra" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to rescan files that has been modified outside digiKam. If a file has changed it is file size or if the last modified timestamp has changed, a rescan of that file will be performed when digiKam starts." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "&Clean up the metadata from the database when rescan files" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turning this option on, will force digiKam to delete the file metadata contained in the database before the file is rescanned. WARNING: if your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:352 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "When rotating a file" msgstr "Når ei fil vert rotert" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:356 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by only setting a flag" msgstr "Rotar ved berre å setja eit flagg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:357 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Rotate by changing the content if possible" msgstr "Rotar ved å endra innhaldet viss mogleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Even allow lossy rotation if necessary" msgstr "Tillat til og med tapsbringende rotering viss naudsynt" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write flag to metadata if possible" msgstr "Skriv flagg til metadata viss mogleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files only by changing a flag, not touching the pixel data" msgstr "Rotar filer berre ved å endra eit flagg, utan å røra pikseldataene" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:373 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you always want to set only a flag. This is less obtrusive, but requires support if the file is accessed with another software. Ensure to allow setting the flag in the metadata if you want to share your files outside digiKam." msgstr "" "Ei fil kan roterast på to måtar:
                " " Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.
                " " Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.
                " " " "Vel dette viss du berre vil setja eit flagg. Dette er mindre påtrengende, men viss fila brukast med anna programvare må denne ha støtte for det. Pass på at det er tillate å setja flagget i metadata viss du vil dela filene dine utanfor digiKam." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "If possible rotate files by changing the pixel data" msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata viss mogleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:384 #, fuzzy, kde-kuit-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A file can be rotated in two ways:" " You can change the contents, rearranging the individual pixels of the image data." " Or you can set a flag that the file is to be rotated before it is shown." " " "Select this option if you want the file to be rotated by changing the content. This is a lossless operation for JPEG files. For other formats it is a lossy operation, which you need to enable explicitly. It is not support for RAW and other read-only formats, which will be rotated by flag only." msgstr "" "Ei fil kan roterast på to måtar:
                " " Du kan endra innhaldet, slik at kvar piksel i biletet vert flytt på.
                " " Eller du kan setja eit flagg (eit merke) som viser at fila skal roterast før han vert vist fram.
                " " " "Vel dette viss du vil at fila skal roterast ved å endra filinnholdet. For JPEG-filer er dette ein tapsfri operasjon. For andre format er det tapsbringende, og må uttrykkeleg slåast på. Det er ikkje støtta for RAW og andre skriveverna format, som berre kan roterast ved flagg." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:394 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate files by changing the pixel data even if the operation will incur quality loss" msgstr "Rotar filer ved å endra pikseldata sjølv om operasjonen gjev tap av kvalitet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:396 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "For some file formats which apply lossy compression, data will be lost each time the content is rotated. Check this option to allow lossy rotation. If not enabled, these files will be rotated by flag." msgstr "For nokon filformater som brukar tapsbringende kompresjon vert det mista noko informasjon kvar gong innhaldet roterast. Vel dette for å tillata tapsbringende rotering. Desse filene vil roterast ved flagg viss dette valet ikkje er slått på." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:402 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "When rotating a file by setting a flag, also change this flag in the file's metadata" msgstr "Når ei fil vert rotert ved å setja eit flagg, så endre òg dette flagga i fila si metadata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "File metadata typically contains a flag describing that a file shall be shown rotated. Enable this option to allow editing this field. " msgstr "Fil-metadata inneheld som regel eit flagg som angjev at fila skal visast rotert. Slå på dette valet for å kunne redigera dette feltet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:441 #, kde-format msgid "Note: These settings affect the album view and not the image editor. The image editor always changes the image data during the rotation." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:455 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgctxt "@title:tab" msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:label" msgid "Select Metadata Fields to Be Displayed" msgstr "Vel metadata-felt som skal visast" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:476 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Views" msgctxt "@title:tab" msgid "Views" msgstr "Visingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:485 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Desktop Search" msgid "Baloo Desktop Search" msgstr "Bruk skrivebordssøk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:489 #, fuzzy, kde-format msgid "Store metadata from digiKam in Baloo" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:490 #, fuzzy, kde-format msgid "Turn on this option to push rating, comments and tags from digiKam into the Baloo storage" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:494 #, fuzzy, kde-format msgid "Read metadata from Baloo" msgstr "Les metadata frå fil til database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:495 #, kde-format msgid "Turn on this option if you want to apply changes to rating, comments and tags made in Baloo to digiKam's metadata storage. Please note that image metadata will not be edited automatically." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:502 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Baloo File" msgctxt "@title:tab" msgid "Baloo" msgstr "Baloo-fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:518 #, kde-format msgid "" "

                Baloo provides the basis to handle all kinds of metadata on the KDE desktop in a generic fashion. It allows you to tag, rate and comment your files in KDE applications like Dolphin.

                " " " "

                Please set here if you want to synchronize the metadata stored by digiKam desktop-wide with the Baloo Desktop Search.

                " " " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:555 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Reading and Writing to Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Read from sidecar files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:560 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to read metadata from XMP sidecar files when reading metadata." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:564 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Write to sidecar files" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Turn on this option to save, as specified, metadata to XMP sidecar files." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:570 #, fuzzy, kde-format msgid "Write to XMP sidecar for read-only item only" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Write to XMP sidecar only" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:572 #, fuzzy, kde-format msgid "Write to item and XMP Sidecar" msgstr "Skriv metadata til kvar fil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:573 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Specify the exact mode of XMP sidecar writing" msgstr "Oppgje nøyaktig måte å skriva XMP sidevognfiler" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:592 #, kde-format msgid "" "

                Add file types to be recognised as sidecars.

                " "

                digiKam (optionally) writes metadata to *.xmp sidecar files. Other programs might use different types, which can be specified below. digiKam will neither display these nor read from or write to them. But whenever a matching album item (e.g. \"image.dng\" for \"image.dng.pp3\") is renamed, moved, copied or deleted, the same operation will be done on these sidecar files.

                " "

                Multiple extensions must be separated by a semicolon or a space.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:608 #, kde-format msgid "

                Here you can add extra extensions of sidecars files to be processed alongside regular items. These files will not be visible, but regarded as an extension of the main file. Just write \"xyz abc\" to support files with the *.xyz and *.abc extensions. The internally used sidecars type *.xmp is always included.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:616 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter additional sidecars file extensions." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:619 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional &sidecar file extensions" msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:634 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Sidecars" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:835 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching off exif auto rotation will most probably show your images in a wrong orientation, so only change this option if you explicitly require this. Furthermore, you need to regenerate all already stored thumbnails via the Tools | Maintenance... menu." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:850 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Switching on this option and your metadata has been written to the database only and not to the file or sidecar, you will be able to lose inserted metadata such as tags, keywords, or geographic coordinates." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:866 #, kde-format msgid "" "

                Do you really want to enable metadata writing to RAW files?

                " "

                DigiKam delegates this task to the Exiv2 library. With different RAW formats, problems are known which can lead to the destruction of RAW files. If you decide to do so, make a backup of your RAW files.

                " "

                We strongly recommend not to enable this option.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:873 #, kde-format msgid "Yes I understand" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/metadata/setupmetadata.cpp:883 #, fuzzy, kde-format msgid "You would rather disable writing metadata to RAW files?" msgstr "Skriv metadata til filer" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:144 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Database" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Database Settings
                " "Customize database settings
                " msgstr "" "Databaseinnstillingar
                " "Tilpass databaseinnstillingar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:150 #, kde-format msgid "Collections" msgstr "Samlingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Collections Settings
                " "Set root albums locations
                " msgstr "" "Samlingsinnstillingar
                " "Oppgje rot-album og databasestadar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Application Views Settings
                " "Customize the look of the views
                " msgstr "" "Innstillingar for albumvising
                " "Tilpass utsjånaden på albumlista
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:162 #, kde-format msgid "Tool-Tip" msgstr "Hjelpeboble" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Items Tool-Tip Settings
                " "Customize information in item tool-tips
                " msgstr "" "Innstillingar for hjelpebobler på album-element
                " "Set opp informasjon i hjelpebobler
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Templates" msgstr "Malar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:175 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Metadata templates
                " "Manage your collection of metadata templates
                " msgstr "" "Metadata-målar
                " "Handsama samlinga av metadata-målar
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Image Editor Settings
                " "Customize the image editor settings
                " msgstr "" "Innstillingar for biletredigering
                " "Tilpass åtferd for biletredigeringa
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Settings for Color Management
                " "Customize the color management settings
                " msgstr "" "Innstillingar for fargestyring
                " "Tilpass oppsettet for fargestyring
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Light Table Settings
                " "Customize tool used to compare images
                " msgstr "" "Innstillingar for lysbord
                " "Tilpass verktøyet som vert brukt til å samanlikna bilete
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Quality Sorter Settings" msgstr "Innstillingar for sortering på biletkvalitet
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Camera Settings
                " "Manage your camera devices
                " msgstr "" "Kamerainnstillingar
                " "Handsama kameraeiningane dine
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Miscellaneous Settings
                " "Customize behavior of the other parts of digiKam
                " msgstr "" "Diverse innstillingar
                " " Tilpass åtferda til dei andre delane av digiKam
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setup.cpp:418 #, kde-format msgid "" "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n" "Do you want to rebuild all albums' items' thumbnails now?\n" "\n" "Note: thumbnail processing can take a while. You can start this job later from the \"Tools-Maintenance\" menu." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Data Image Settings" msgctxt "@title:tab" msgid "Database Settings" msgstr "Databileteinnstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:122 #, kde-format msgid "" "

                Set the names of directories that you want to ignore from your photo collections. The names are case sensitive and should be separated by a semicolon.

                " "

                This is for example useful when you store your photos on a Synology NAS (Network Attached Storage). In every directory the system creates a subdirectory @eaDir to store thumbnails. To avoid digiKam inserting the original photo and its corresponding thumbnail twice, @eaDir is ignored by default.

                " "

                To re-include directories that are ignored by default prefix it with a minus, e.g. -@eaDir.

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Additional directories to ignore (Currently ignored directories):" msgstr "Fleire filetternavn for &bildefiler (Currently-supported vert typa):" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:145 #, kde-format msgid "Enter directories that you want to ignore from adding to your collections." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Directories" msgctxt "@title:tab" msgid "Ignored Directories" msgstr "Katalogar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

                The process of updating the file hashes takes a few minutes.

                " " " "

                Please ensure that any important collections on removable media are connected. After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.

                " " " "

                Do you want to begin the update?

                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Updates" msgctxt "@title:group" msgid "Updates" msgstr "Oppdateringar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Update File Hashes" msgstr "Oppdater fil-hasher" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:283 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "File hashes are used to identify identical files and to display thumbnails. A new, improved algorithm to create the hash is now used. The old algorithm, though, still works quite well, so it is recommended to carry out this upgrade, but not required.
                " " After the upgrade you cannot use your database with a digiKam version prior to 2.0.
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Get information about Update File Hashes" msgstr "Hent informasjon om Oppdatera fil-hasher" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupdatabase.cpp:316 #, fuzzy, kde-format msgid "" "

                Directories starting with a dot are ignored by default.
                " " %1

                " msgstr "" "

                SFiler med desse etternamna vert kjent att som filmfiler og vert lagt i databasen:
                " " %1

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:186 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable Power Management" msgid "Enable Color Management" msgstr "Bruk straumstyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgid "" "
                  " "
                • Checked: Color Management is enabled
                • " "
                • Unchecked: Color Management is disabled
                • " "
                " msgstr "" "
                  " "
                • Avkrysset : fargestyring er mogleg
                • " "
                • Ikkje avkrysset: Fargestyring er ikkje mogleg
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:194 #, kde-format msgid "Visit Little CMS project website" msgstr "Besøk heimesida til Little CMS-prosjektet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Working Color Space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:210 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This is the color space all the images will be converted to when opened (if you choose to convert) and the profile that will be embedded when saving. Good and safe choices are Adobe RGB (1998) and sRGB IEC61966-2.1

                " msgstr "

                Alle bilete vert konvertert til dette fargerommet når dei vert opna (viss du vel å konvertera) og profilen som vil byggjast inn ved lagring. Gode og trygge val er Adobe RGB (1998) og sRGB IEC61966-2.1 " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for arbeidsområdet.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:230 #, fuzzy, kde-format msgid "When the profile of an image does not match the working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:238 core/utilities/setup/setupicc.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgid "Ask when opening the image" msgstr "Spør når biletet vert opna" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "

                If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will ask if you want to convert to the working space, keep the embedded profile or discard the embedded profile and assign a different one.

                " msgstr "

                Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsromprofilen, så vil digiKam spørja om du vil konvertera til arbeidsfargerommet, halda på den innebygde profilen eller forkasta den innebygde profilen og tilordna ein annan.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert the image to the working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "

                If an image has an embedded color profile not matching the working space profile, digiKam will convert the image's color information to the working color space. This changes the pixel data, but not the appearance of the image.

                " msgstr "

                Viss eit bilete har ein innebygd fargeprofil som ikkje røystar med arbeidsfargerommets profil, så vil digiKam konvertera fargeinformasjonen til biletet til arbeidsfargerommet. Dette endrar pikseldataene, men ikkje utsjånaden på biletet.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "When an image has no color profile information" msgstr "Når biletet ikkje har nokon informasjon om fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:270 #, fuzzy, kde-format msgid "

                If an image has no embedded color profile, digiKam will ask which color space shall be used to interpret the image and to which color space it shall be transformed for editing.

                " msgstr "

                Viss eit bilete ikkje har ein innebygd fargeprofil, så vil digiKam spørja kva for eit fargerom som skal brukast til å tolka biletet, og til kva for eit fargerom det skal konverterast for redigering.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Assume it is using the sRGB color space (Internet standard)" msgstr "Katalognamn" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgid "and convert it to the working color space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Assume it is using the working color space" msgstr "Katalognamn" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert it from default input color space to working space" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "When loading a RAW file with uncalibrated colors" msgstr "Polare koordinatar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:321 #, fuzzy, kde-format msgid "Ask for the input profile" msgstr "Katalognamn" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enable automatic color correction" msgid "Automatic color correction" msgstr "Rett automatisk fargane" #. i18n("

                ")); #. #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert it from the default input profile" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:355 #, kde-format msgid "Color Managed View" msgstr "Vising med fargestyring" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Monitor profile:" msgstr "Profilen til skjermen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Select the color profile for your monitor here.

                " msgstr "

                Vel fargeprofilet til skjermen

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.

                " msgstr "

                Du kan trykkja på denne knappen for å få vita fleire detaljar om den valde skjermprofilen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Use color managed view in editor" msgstr "Bruk vising med fargestyring i redigeringa" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Turn on this option if you want to use your Monitor Color Profile to show your pictures in the Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. You can at any time toggle this option from the Editor window. Warning: This can slow down rendering of the image, depending on the speed of your computer.

                " msgstr "" "

                Vel dette alternativet dersom du vil bruka fargeprofilen for skjermen din for å vise bilete i biletredigeringa med fargekorreksjon for skjermen. Du kan når som helst skur dette alternativet av eller på frå redigeringa Åtvaring: Dette alternativet kan føra til at det tek lang tid å framstella eit bilete, avhengig av farten til datamaskina.

                " ">" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Use color managed view for previews and thumbnails" msgstr "Bruk vising med fargestyring i førehandvising og minibilder" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera and Scanner" msgstr "Kamera og skannar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:400 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default profile" msgid "Default input color profile:" msgstr "Standardprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:402 #, fuzzy, kde-format msgid "

                This is the default color profile for your input device (that is your camera - or your scanner). A camera input profile is recommended for correct conversion of RAW images in 16bit. Some of the options about loading behavior above refer to this profile.

                " msgstr "

                Dette er standard fargeprofil for inndataa din-eining (dvs. kameraet eller skanneren). For korrekt konvertering av RAW-bilete i 16-bitar vert rådt til eit inndata-profil for kamera. Nokon av vala for innlastingsoppførsel over refererer til denne profilen.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:409 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for inndata.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Printing and Proofing" msgstr "Utskrift og førehandvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:425 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Output device" msgid "Output device profile:" msgstr "Uteining" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "

                You can use this button to get more detailed information about the selected proofing profile.

                " msgstr "

                Trykk på denne knappen for å få kjennskapar til fleire detaljar om profilen du har valt for førehandvising.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Profiles Repository" msgstr "Oppbevaringssted for fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:450 #, fuzzy, kde-format msgid "digiKam looks for ICC profiles in a number of default locations. You can specify an additional folder:" msgstr "digiKam ser etter ICC-profil på ein del standard stadar. Du kan oppgje ei ekstra mappe:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:458 #, fuzzy, kde-format msgid "

                digiKam searches ICC profiles in default system folders and ships itself a few selected profiles. Store all your additional color profiles in the directory set here.

                " msgstr "

                digiKam leitar etter ICC-profil i standard systemmapper og sendar seg sjølv nokre utvalde profilar. Lager alle dei ekstra fargeprofila dine i mappa som er oppgjeve her.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgid "Use black point compensation" msgstr "Bruk erstatning for svart-punkt." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Black Point Compensation is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.

                " msgstr "

                Mederstatning for svart-punkt.kan du gjera justeringer mellom det høgaste svart-nivået til digitale filer og svart-eigenskapane til ulike digitale einingar.

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:488 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rendering Intent:" msgid "Rendering Intents:" msgstr "Fargetilpassing:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:504 #, fuzzy, kde-format msgid "Profiles" msgstr "Profilar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "Monitor Profile From System Settings" msgstr "Monitorprofil frå systemoppsettet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:730 #, fuzzy, kde-format msgid "No ICC profiles files found." msgstr "Ingen ICC fargeprofil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:745 #, fuzzy, kde-format msgid "No Display Profile Available" msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:747 #, fuzzy, kde-format msgid "No Output Profile Available" msgstr "Ingen utdataprofil er tilgjengelege" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:877 #, fuzzy, kde-format #| msgid "none" msgctxt "none of the paths" msgid "none" msgstr "ingen" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:886 #, fuzzy, kde-format msgid "" "On Windows, the default search paths include " "
                  " "
                • %1/Windows/Spool/Drivers/Color/
                • " "
                • %2/Windows/Color/
                • " "
                " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
                  " "
                • %3
                • " "
                " msgstr "" "På Linux er standard søkestiene " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " " På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:900 #, fuzzy, kde-format msgid "" "On Mac OS X, the default search paths include " "
                  " "
                • /System/Library/ColorSync/Profiles
                • " "
                • /Library/ColorSync/Profiles
                • " "
                • ~/Library/ColorSync/Profiles
                • " "
                • /opt/local/share/color/icc
                • " "
                • /opt/digikam/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " msgstr "" "På Linux er standard søkestiene " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " " På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupicc.cpp:917 #, fuzzy, kde-format msgid "" "On Linux, the default search paths include " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " "On your system, currently these paths exist and are scanned:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " msgstr "" "På Linux er standard søkestiene " "
                  " "
                • /usr/share/color/icc
                • " "
                • /usr/local/share/color/icc
                • " "
                • ~/.local/share/color/icc/
                • " "
                • ~/.local/share/icc/
                • " "
                • ~/.color/icc/
                • " "
                " " På systemet ditt finst no desse stiga og vert skanna:" "
                  " "
                • %1
                • " "
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Synchronize panels automatically" msgstr "Samordna panel automatisk" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to automatically synchronize zooming and panning between left and right panels if the images have the same size." msgstr "Vel dette alternativet for å synkronisera automatisk zoom/pan mellom høgre og venstre biletrute viss bileta er av same storleik." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Selecting a thumbbar item loads the image to the right panel" msgstr "Ved å velja ein av miniatyrane vert biletet lasta i det høgre panelet" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to automatically load an image into the right panel when the corresponding item is selected on the thumbbar." msgstr "Vel dette alternativet for å lasta bilete opp i høgre panel automatisk når det tilsvarande elementet vert valt blant miniatyrane" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear the light table on close" msgstr "Katalognamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuplighttable.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to remove all images from the light table when you close it, or unset it to preserve the images currently on the light table." msgstr "Vel dette for å fjerne alle bilete frå lysbordet når du lukkar det, eller ta bort valet for å halda på dei bileta som no ligg på lysbordet." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "String comparison type:" msgstr "Samanlikningstype for strenger:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Natural" msgctxt "method to compare strings" msgid "Natural" msgstr "Naturleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:139 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "method to compare strings" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Sets the way in which strings are compared inside digiKam. This eg. influences the sorting of the tree views.
                " "Natural tries to compare strings in a way that regards some normal conventions and will eg. result in sorting numbers naturally even if they have a different number of digits.
                " "Normal uses a more technical approach. Use this style if you eg. want to entitle albums with ISO dates (201006 or 20090523) and the albums should be sorted according to these dates.
                " msgstr "" "Angjev korleis strengar samanliknast inni digiKam. Dette påverkar til dømes sortering i trevisningene.
                " "Naturleg freistar å samanlikna strenger på ein måte som tek omsyn til ein del normale konvensjonar og vil t.d. sortera tal naturleg sjølv om dei har ulike mengd siffer.
                " "Normalbrukar ei meir teknisk tilnærming. Bruk denne viss du t.d. vil gje album titlar med ISO-datoar (201006 eller 2++0+523) og vil sortera albuma etter desse datoane.
                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm when moving items to the &trash" msgstr "Be om bekref&telse når element skal flyttast til papirkorga" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm when permanently deleting items" msgstr "Be om stadfesting når element skal slettes for alltid" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Do not confirm when applying changes in the &right sidebar" msgstr "Bruk endringane i den høgre sidestolpen utan å be om stadfesting" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:153 #, kde-format msgid "&Scan for new items at startup (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to scan all collections for new items to\n" "register new elements in database. The scan is performed in the background through\n" "the progress manager available in the statusbar\n" " when digiKam main interface\n" "is loaded. If your computer is fast enough, this will have no effect on usability\n" "of digiKam while scanning. If your collections are huge or if you use a remote database,\n" "this can introduce low latency, and it is recommended to disable this option and to plan\n" "a manual scan through the maintenance tool at the right moment." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:163 #, kde-format msgid "Remove obsolete core database objects (makes startup slower)" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Set this option to force digiKam to clean up the core database from obsolete item entries.\n" "Entries are only deleted if the connected image/video/audio file was already removed, i.e.\n" "the database object wastes space.\n" "This option does not clean up other databases as the thumbnails or recognition db.\n" "For clean up routines for other databases, please use the maintenance." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:171 #, kde-format msgid "Show only face tags for assigning names in people sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:176 #, kde-format msgid "Lower bound for minimum similarity:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:182 #, kde-format msgid "Select here the lower bound of the minimum similarity threshold for fuzzy and duplicates searches. The default value is 40. Selecting a lower value than 40 can make the search really slow." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:212 #, kde-format msgid "Use native file dialogs from system" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draw frame around page titles" msgid "Draw frames around grouped items" msgstr "Vis ramme rundt sidetitlar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:220 #, kde-format msgid "Set this option to configure how sidebar tab titles are visible. Use \"Only For Active Tab\" option if you use a small screen resolution as with a laptop computer." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:294 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use OpenPGP for the following operation" msgid "Perform the following operations on all group members:" msgstr "Bruk OpenPGP for desse operasjonane" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:295 #, kde-format msgid "" "When images are grouped the following operations
                " "are performed only on the displayed item (No)
                " "or on all the hidden items in the group as well (Yes).
                " "If Ask is selected, there will be a prompt every
                " "time this operation is executed." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:303 #, kde-format msgid "Ask" msgstr "Spør" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupmisc.cpp:348 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grouping" msgctxt "@title:tab" msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Delay between images:" msgstr "&Pause mellom bileta:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "The delay, in seconds, between images." msgstr "Mengd pausen til sekundar mellom kvart bilete." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Start with current image" msgstr "Byrj med gjeldande bilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "If this option is enabled, the Slideshow will be started with the current image selected in the images list." msgstr "Viss dette alternativet vert valt byrjar lysbildeframvisningen med biletet som er valt i biletlista." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Slideshow runs in a loop" msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Run the slideshow in a loop." msgstr "Lysbildeframvisningen vert køyrt i sløyfa." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:126 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show &progress indicator" msgid "Show progress indicator" msgstr "Vis &framdriftslinje" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:127 #, kde-format msgid "Show a progress indicator with pending items to show and time progression." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image file &name" msgid "Show image file name" msgstr "Vis &namn på biletfil" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image file name at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image creation date" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image creation time/date at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the camera aperture and focal length at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the camera exposure and sensitivity at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the camera make and model at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image title" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image title at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image caption if it has not title" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the image caption at the bottom of the screen if no titles existed." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image tags" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the digiKam image tag names at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image labels" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the digiKam image color label and pick label at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Show image rating" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Show the digiKam image rating at the bottom of the screen." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:163 #, kde-format msgid "Screen placement:" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:165 #, kde-format msgid "In case of multi-screen computer, select here the monitor to slide contents." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:168 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" msgid "Current Screen" msgstr "Gjeldande skjerm" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" msgid "Default Screen" msgstr "Standardskjerm" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setupslideshow.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Template Title:" msgstr "Tittelen til malen:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Enter the metadata template title here." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "

                Enter the metadata template title here. This title will be used to identify a template in your collection.

                " msgstr "

                Legg inn metadatamalen her. Titttelen skal brukast for å identifisera malen i samlinga di

                " #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: These information are used to set XMP and IPTC tag contents. There is no limitation with XMP, but note that IPTC text tags only support the printable ASCII character set, and tag sizes are limited. Use contextual help for details." msgstr "Merk: Desse opplysningane vert brukt til å fylla innhaldet iXMP og IPTC etikettar. Det er ingen avgrensingar for XMP, vêr oppmerksam på at IPTC berre støttarASCII teiknsett, og at etikettlengda er avgrensa. Bruk menyhjelpa for ytterlegare informasjon." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "&Byt ut …" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:244 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot register new metadata template without title." msgstr "Vel elementspråk her." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptemplate.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "A newer item named '%1' already exists." msgid "A metadata template named '%1' already exists." msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:195 #, kde-format msgid "Tool-Tips Font:" msgstr "Skrift for hjelpebobler:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Select here the font used to display text in tool-tips." msgstr "Denne skrifta brukast til å visa hjelpebobler" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Show icon-view and thumb-bar items' tool-tips" msgstr "Vis hjel&pebobler om element på miniatyrlinja" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:205 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display image information when the mouse hovers over an icon-view or thumb-bar item." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "File/Item Information" msgstr "Fil-/elementsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgid "File name" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "File date" msgstr "Filnamn" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:217 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File size:" msgid "File size" msgstr "Filstorleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Type" msgid "Image type" msgstr "Biletetype" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:223 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show image &dimensions" msgid "Image dimensions" msgstr "Vis &biletstorleik" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ignore aspect ratio" msgid "Image aspect ratio" msgstr "Ignorer storleiksforhold" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image aspect ratio." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:243 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera make and model" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:251 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Camera Battery" msgid "Camera date" msgstr "Kamerabatteri" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:254 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera aperture and focal length" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:258 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera exposure and sensitivity" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera mode and program" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:266 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera flash settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:270 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:443 #, fuzzy, kde-format msgid "Camera white balance settings" msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "digiKam Information" msgstr "digiKam-informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:290 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:363 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album &name:" msgid "Album name" msgstr "Album&tittel:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:291 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:364 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album name." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:293 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Title:" msgid "Image title" msgstr "Biletnamn:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image title." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:296 #, fuzzy, kde-format msgid "Image caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:297 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image captions." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:299 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image data" msgid "Image tags" msgstr "Biletdata" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:300 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image tags." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:302 #, kde-format msgid "Image labels" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the image pick, color, rating labels." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:315 #, kde-format msgid "Audio/Video Information" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:318 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Aspect Ratio" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:319 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:334 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Aspect Ratio of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Bit Rate of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Channel Type of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Audio Codec of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:330 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Duration" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Duration of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:333 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Frame Rate" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the Codec of the Video." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:357 #, kde-format msgid "Show album items' tool-tips" msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:358 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Debug Information" msgid "Album Information" msgstr "Avlusingsinformasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:360 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:401 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display album information when the mouse hovers over a folder-view item." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:366 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Album &date:" msgid "Album date" msgstr "Album&dato:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:367 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album date." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Album collection" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album collection." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Album category" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:373 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album category." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:375 #, fuzzy, kde-format msgid "Album caption" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:376 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album caption." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:378 #, fuzzy, kde-format msgid "Album preview" msgstr "Albumvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the album preview." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show album items' tool-tips" msgid "Show import items' tool-tips" msgstr "Vis hjelpeboble for albumelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:399 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Comment" #| msgid "IO-port information" msgid "Import Information" msgstr "IU-port-informasjon" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:404 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Item name:" msgid "Item name" msgstr "Namn på element:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item name." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:407 #, kde-format msgid "Item date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item date." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:410 #, fuzzy, kde-format msgid "Item size" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:411 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item size." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgid "Item type" msgstr "Vis biletetikettar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:414 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item type." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:416 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cube dimensions:" msgid "Item dimensions" msgstr "Kubestorleik:" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Set this option to display the item dimensions." msgstr "Generelle innstillingar" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:420 #, fuzzy, kde-format msgid "Note: these settings require \"Use File Metadata\" option from Camera Setup Behavior page." msgstr "Merk: Desse innstillingane føreset at «Bruk fil-metadata» eer slått på på oppsettsida for kamera-åtferd." #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:470 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon Items" msgstr "Ikonelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Album Items" msgstr "Albumelement" #. +> trunk5 #: core/utilities/setup/setuptooltip.cpp:472 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu" #| msgid "Sort Items" msgid "Import Items" msgstr "Sorter element" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideend.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Slideshow Completed.\n" "Click To Exit\n" "or press ESC..." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideerror.cpp:88 #, kde-format msgid "" "An error has occurred to show item\n" "%1" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Slideshow" msgid "Slideshow Usage" msgstr "Lysbiletframvising" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidehelp.cpp:51 #, kde-format msgid "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "" "
                " "
                " "

                Item Access

                " "
                " "
                Previous Item:Up key
                PgUp key
                Left key
                Mouse wheel up
                Left mouse button
                Next Item:Down key
                PgDown key
                Right key
                Mouse wheel down
                Right mouse button
                Pause/Start:Space key
                Quit:Esc key
                " "
                " "

                Item Properties

                " "
                " "
                Change Tags:Use Tags keyboard shortcuts
                Change Rating:Use Rating keyboard shortcuts
                Change Color Label:Use Color label keyboard shortcuts
                Change Pick Label:Use Pick label keyboard shortcuts
                " "
                " "

                Others

                " "
                " "
                Show this help:F1 key
                " "
                " msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slideshow.cpp:563 #, kde-format msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active" msgid "Giving a slideshow" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:108 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Byt skjerm" #. +> trunk5 #: core/utilities/slideshow/slidetoolbar.cpp:120 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Skjerm %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Determine Time Difference With Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "different to" msgid "Load different photo" msgstr "ulik" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:103 #, kde-format msgid "If you have a photo in your set with a clock or another external time source on it, you can load it here and set the indicator to the (date and) time displayed. The difference of your internal camera clock will be determined from this setting." msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:174 #, fuzzy, kde-format #| msgid "lost armies: %1" msgid "" "Could not load
                " "image %1.
                " msgstr "Tapte styrkar: %1" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "The clock date and time:" msgstr "Albumnamnet kan ikkje innhelda «/»." #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/clockphotodialog.cpp:238 #, kde-format msgid "Select Image to Extract Clock Photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:106 #, kde-format msgid "Adjust Time & Date" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Apply" msgctxt "@action:button" msgid "&Apply" msgstr "&Bruk" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Write the corrected date and time for each image" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustdialog.cpp:411 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "Name" #| msgid "Time and Date" msgid "Adjust Time and Date" msgstr "Dato og klokkeslett" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:44 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:279 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Timestamp (µsec)" msgid "Timestamp Used" msgstr "Tidsstempel (µsekund)" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:46 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ti&mestamp" msgid "Timestamp Updated" msgstr "&Tidsstempel" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "File not valid" msgid "not valid" msgstr "Fila er ikkje gyldig" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:102 #, kde-format msgid "Failed to update metadata timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:107 #, kde-format msgid "Failed to update file timestamp" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustlist.cpp:112 #, kde-format msgid "Processed without error" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:160 #, fuzzy, kde-format #| msgid "timestamp" msgid "%1 timestamp" msgstr "Tidsstempel" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:167 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:248 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Set Last modified" msgid "File last modified" msgstr "Vel «sist endra»-tidspunkt" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:175 #, kde-format msgid "EXIF/IPTC/XMP" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:176 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:249 #, kde-format msgid "EXIF: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:177 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:250 #, fuzzy, kde-format #| msgid "original" msgid "EXIF: original" msgstr "opprinneleg" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:178 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:251 #, kde-format msgid "EXIF: digitized" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:179 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:253 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Created:" msgid "IPTC: created" msgstr "Laga:" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:180 #, kde-format msgid "XMP: created" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Insert the current date" msgid "Reset to current date" msgstr "Set inn dagens dato" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:219 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copy Value" msgctxt "copy timestamp as well" msgid "Copy value" msgstr "Kopier verdi" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:220 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add" msgctxt "add a fixed timestamp to date" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:221 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "subtract a fixed timestamp to date" msgid "Subtract" msgstr "Trekk frå" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgctxt "time adjust offset, days value label" msgid "days" msgstr "Dagar:" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:228 #, kde-format msgid "Determine difference from clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:229 #, kde-format msgid "Either click or drag'n drop a photo on the button to choose a clock photo" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:247 #, kde-format msgid "Update only existing timestamps" msgstr "" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:252 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Thumbnail" msgid "EXIF: Thumbnail" msgstr "Miniatyrbilete" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:254 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XVideo" msgid "XMP: Video" msgstr "XVideo" #. +> trunk5 #: core/utilities/timeadjust/timeadjustsettings.cpp:280 #, kde-format msgid "Timestamp Adjustments" msgstr "" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Recognize faces using EigenFaces algorithm" #~ msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #, fuzzy #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Recognize faces using FisherFaces algorithm" #~ msgstr "Arbeid på alle prosessorkjernar" #~ msgid "Are you sure you want to delete those items permanently?" #~ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse elementa for alltid?" #, fuzzy #~ msgid "Renaming images has failed..." #~ msgstr "Endrar namn på bilete. Vent litt …" #~ msgctxt "Avanced search images, access stored searches" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Søk" #~ msgctxt "Fuzzy Search images, as dupplicates, sketch, searches by similarities" #~ msgid "Similarity" #~ msgstr "Likskap" #, fuzzy #~ msgid "Crop Factor: %1" #~ msgstr "Beskjæringsfaktor: %1" #, fuzzy #~ msgid "Model/View Port of Showfoto Thumbbar" #~ msgstr "Model/view-port av minibilde-linja Showfotp" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Åtvaring" #, fuzzy #~ msgid "Current Image Aspect Ratio" #~ msgstr "Hald på tilhøvet mellom høgd og breidd" #~ msgctxt "no crop mode" #~ msgid "None" #~ msgstr "Ingen" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AHD v2" #~ msgstr "AHD v2" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "VCD & AHD" #~ msgstr "VCD & AHD" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "LMMSE" #~ msgstr "LMMSE" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Quality" #~ msgid "AMaZE" #~ msgstr "AMaZE" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "CFA Line Denoise" #~ msgstr "CFA linjestøyfjerning" #, fuzzy #~ msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" #~ msgid "Impulse Denoise" #~ msgstr "Impuls-støyfjerning" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Enable Chromatic Aberration correction" #~ "Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default)." #~ msgstr "" #~ "Slå på rettelse for kromatisk avvik" #~ "Forstørr den rå raud-grøne og blå-gule aksen med oppgitte faktorar (automatisk som standard)." #, fuzzy #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Automatic color axis adjustments" #~ msgstr "Automatisk justering av fargeaksar" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Automatic Chromatic Aberration correction" #~ "If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors." #~ msgstr "" #~ "Automatisk korreksjon for kromatisk avvik" #~ "Viss dette er slått på vil systemet freista å forskyva biletkanalane litt og berekna endring i kromatisk avvik. Merk at denne metoden kan svikta viss du fotograferte eit blått-raudt mønster. I så fall slåast dette valet av, og still inn fargefaktorar manuelt." #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Red-Green:" #~ msgstr "Raud-grøn:" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Red-Green multiplier" #~ "Set here the amount of correction on red-green axis" #~ msgstr "" #~ "Rød-grøn faktor" #~ "Oppgje her korreksjonsfaktor for rød-grøn akse" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Blue-Yellow:" #~ msgstr "Blå-gul:" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Blue-Yellow multiplier" #~ "Set here the amount of correction on blue-yellow axis" #~ msgstr "" #~ "Blå-gul faktor" #~ "Oppgje her korreksjonsfaktor for blå-gul akse" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Luminance" #~ "Amount of Luminance impulse noise reduction." #~ msgstr "" #~ "Luminans" #~ "Mengd impuls-støyreduksjon i luminans." #, fuzzy #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Chrominance:" #~ msgstr "Krominans:" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Chrominance" #~ "Amount of Chrominance impulse noise reduction." #~ msgstr "" #~ "Krominans" #~ "Mengd impuls--støyreduksjon i krominans." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1530395) @@ -1,155 +1,155 @@ # Translation of plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2015, 2016, 2018. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_devicenotifier\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-08 10:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-06 21:20+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/config/config.qml:25 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:46 #, kde-format msgid "Removable devices only" msgstr "Berre flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:51 #, kde-format msgid "Non-removable devices only" msgstr "Berre ikkje-flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:56 #, kde-format msgid "All devices" msgstr "Alle einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/configGeneral.qml:63 #, kde-format msgid "Open popup when new device is plugged in" msgstr "Vis sprettopp ved tilkopling av einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:167 #, kde-format msgid "It is currently not safe to remove this device: applications may be accessing it. Click the eject button to safely remove this device." msgstr "Det er no ikkje trygt å fjerna denne eininga; det kan vera program som er i ferd med å bruka henne. Trykk på «løys ut»-knappen for å fjerna eininga trygt." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:169 #, kde-format msgid "This device is currently accessible." msgstr "Denne eininga er no tilgjengeleg." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:174 #, kde-format msgid "It is currently not safe to remove this device: applications may be accessing other volumes on this device. Click the eject button on these other volumes to safely remove this device." msgstr "Det er no ikkje trygt å fjerna denne eininga; det kan vera program som er i ferd med å bruka andre lagringsområde på henne. Trykk på «løys ut»-knappen på desse andre lagringsområda for å fjerna eininga trygt." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:176 #, kde-format msgid "It is currently safe to remove this device." msgstr "Du kan no trygt fjerna denne eininga." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:179 #, kde-format msgid "This device is not currently accessible." msgstr "Denne eininga er ikkje tilgjengeleg." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:222 #, kde-format msgctxt "@info:status Free disk space" msgid "%1 free" msgstr "%1 ledig" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:249 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:250 #, kde-format msgid "1 action for this device" msgid_plural "%1 actions for this device" msgstr[0] "1 handling for denne eininga" msgstr[1] "%1 handlingar for denne eininga" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:255 #, kde-format msgctxt "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short and mean 'Currently mounting this device'" msgid "Accessing..." msgstr "Tek i bruk …" #. +> trunk5 stable5 -#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:256 +#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:257 #, kde-format msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation should be short and mean 'Currently unmounting this device'" msgid "Removing..." msgstr "Fjernar …" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254 #, kde-format msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short and mean 'Currently unmounting this device'" msgid "Removing..." msgstr "Fjernar …" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:60 #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:44 #, kde-format msgid "No Devices Available" msgstr "Ingen einingar er tilgjengelege" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:60 #, kde-format msgid "Most Recent Device" msgstr "Sist tilkopla eining" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/devicenotifier.qml:216 #, kde-format msgctxt "Open auto mounter kcm" msgid "Configure Removable Devices" msgstr "Set opp flyttbare einingar" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:182 #, kde-format msgid "Click to access this device from other applications." msgstr "Trykk for å få tilgang til denne eininga frå andre program." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:184 #, kde-format msgid "Click to eject this disc." msgstr "Trykk for å løysa ut denne plata." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:186 #, kde-format msgid "Click to safely remove this device." msgstr "Trykk for å fjerna denne eininga trygt." Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/kturtle._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/kturtle._desktop_.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/kturtle._desktop_.po (revision 1530395) @@ -1,34 +1,42 @@ # Translation of kturtle._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004. # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2009, 2010. # Eirik U. Birkeland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-11 14:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-23 10:47+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #. +> trunk5 stable5 #: src/org.kde.kturtle.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KTurtle" msgstr "KTurtle" #. +> trunk5 stable5 #: src/org.kde.kturtle.desktop:67 msgctxt "GenericName" msgid "Educational Programming Environment" msgstr "Lærerikt programmeringsmiljø" + +#. +> trunk5 +#: src/org.kde.kturtle.desktop:124 +#, fuzzy +#| msgid "Educational Programming Environment" +msgctxt "Comment" +msgid "Educational Programming Environment" +msgstr "Lærerikt programmeringsmiljø" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegames/kjumpingcube.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegames/kjumpingcube.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegames/kjumpingcube.po (revision 1530395) @@ -1,668 +1,668 @@ # Translation of kjumpingcube to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:01+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:88 #, kde-format msgid "Sorry, doing a move..." msgstr "Beklagar, eg gjer eit trekk …" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:125 #, kde-format msgid "Game over" msgstr "Spelet er slutt" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:126 #, kde-format msgid "The winner is Player %1!" msgstr "Spelar %1 vann!" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:127 #, kde-format msgid "Winner" msgstr "Vinnar" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:138 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:251 #, kde-format msgid "Start game" msgstr "Start spel" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:254 #, kde-format msgid "Continue game" msgstr "Hald fram med å spela" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:258 #, kde-format msgid "Start computer move" msgstr "Start maskintrekk" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:279 #, kde-format msgid "Your turn" msgstr "Din tur" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:282 #, kde-format msgid "Player %1" msgstr "Spelar %1" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:298 #, kde-format msgid "Computer player %1 is moving" msgstr "Datamotstandar %1 spelar" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:318 #, kde-format msgid "The computer could not find a valid move." msgstr "Datamaskina klarte ikkje finna eit gyldig trekk." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:418 #, kde-format msgid "Show next step" msgstr "Vis neste steg" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:476 #, kde-format msgid "Finishing move..." msgstr "Fullfører trekket …" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:515 #, kde-format msgid "Interrupt game" msgstr "Avbryt spelet" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:521 #, kde-format msgid "Stop computing" msgstr "Stopp berekning" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:524 #, kde-format msgid "Stop showing move" msgstr "Slutt å visa trekk" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:527 #, kde-format msgid "Stop animation" msgstr "Stopp animasjonar" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:556 #, kde-format msgid "New Game" msgstr "Nytt spel" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:585 #, kde-format msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fila %1 finst alt.\n" "Vil du skriva over ho?" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:610 #, kde-format msgid "Game saved as %1" msgstr "Spelet vart lagra som %1" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:613 #, kde-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Feil ved lagring av fil\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:630 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Fila %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:645 #, kde-format msgid "The file %1 is not a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Fila %1 er ikkje ei spelfil for KJumpingCube." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:658 #, kde-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Feil ved lasting av fil\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:686 #, kde-format msgid "" "You have changed the size setting of the game and that requires a new game to start.\n" "\n" "Do you wish to abandon the current game or continue playing and restore the previous size setting?" msgstr "" "Du har endra storleiksinnstillinga i spelet, og då må det startast eit nytt spel.\n" "\n" "Vil du avbryta det gjeldande spelet, eller halda fram å spela og gå tilbake til førre storleik?" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:692 #, kde-format msgid "" "You have requested a new game, but there is already a game in progress.\n" "\n" "Do you wish to abandon the current game?" msgstr "" "Du har bedt om eit nytt spill, men eit spel pågår alt.\n" "\n" "Vil du forlata spelet?" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:697 #, kde-format msgid "New Game?" msgstr "Nytt spel?" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:698 #, kde-format msgid "Abandon Game" msgstr "Forlat spelet" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:699 #, kde-format msgid "Continue Game" msgstr "Hald fram spelet" #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:841 #, kde-format msgid "The file's cube box size is outside the range %1 to %2. It will be set to %1." msgstr "Storleiken på terningboksen i fila er utanfor området %1 til %2. Han vert sett til %1." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:857 #, kde-format msgid "Missing input line for cube %1." msgstr "Manglande inndatalinje for terning %1." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:866 #, kde-format msgid "Owner of cube %1 is outside the range 0 to 2." msgstr "Eigaren til terning %1 er utanfor området 0 til 2." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:873 #, kde-format msgid "Value of cube %1 is outside the range 1 to %2." msgstr "Verdien til terningen %1 er utanfor området 1 til %2." #. +> trunk5 stable5 #: game.cpp:888 #, kde-format msgid "Current player is neither 1 nor 2." msgstr "Gjeldande speler er verken 1 eller 2." #. +> trunk5 stable5 -#: kjumpingcube.cpp:59 +#: kjumpingcube.cpp:61 #, kde-format msgid "Current player:" msgstr "Gjeldande spelar:" #. +> trunk5 stable5 -#: kjumpingcube.cpp:143 +#: kjumpingcube.cpp:145 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:11 #, kde-format msgid "Animation speed of overflowing dice" msgstr "Animasjonsfart for overstraumande terningar" #. i18n: ectx: label, entry (AnimationNone), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:15 #, kde-format msgid "Animation type None (no pauses)." msgstr "Animasjonstype «ingen (ingen pausar)»." #. i18n: ectx: label, entry (AnimationDelay), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:19 #, kde-format msgid "Animation type Darken and pause." msgstr "Animasjonstype «mørklegg og pause»." #. i18n: ectx: label, entry (AnimationBlink), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:23 #, kde-format msgid "Animation type Blink rapidly." msgstr "Animasjonstype «blink fort»." #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpread), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:27 #, kde-format msgid "Animation type Scatter dots." msgstr "Animasjonstype «sprei prikkar»." #. i18n: ectx: label, entry (Color0), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:31 #, kde-format msgid "Color of neutral cubes." msgstr "Farge på nøytrale kubar." #. i18n: ectx: label, entry (Color1), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:35 #, kde-format msgid "Color of player 1." msgstr "Farge for spelar 1." #. i18n: ectx: label, entry (Color2), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:39 #, kde-format msgid "Color of player 2." msgstr "Farge for spelar 2." #. i18n: ectx: label, entry (CubeDim), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:45 #, kde-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Storleiken på spelebrettet." #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer1), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:49 #, kde-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Om spelar 1 skal styrast av datamaskina." #. i18n: ectx: label, entry (Kepler1), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:53 #, kde-format msgid "Whether computer player 1 uses Kepler AI." msgstr "Om datamaskinspelar 1 brukar Kepler AI." #. i18n: ectx: label, entry (Newton1), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:57 #, kde-format msgid "Whether computer player 1 uses Newton AI." msgstr "Om datamaskinspelar 1 brukar Newton AI." #. i18n: ectx: label, entry (Skill1), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:68 #, kde-format msgid "Skill of computer player 1." msgstr "Dugleiken til dataspelar 1." #. i18n: ectx: label, entry (ComputerPlayer2), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:72 #, kde-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Om spelar 2 skal styrast av datamaskina." #. i18n: ectx: label, entry (Kepler2), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:76 #, kde-format msgid "Whether computer player 2 uses Kepler AI." msgstr "Om datamaskinspelar 2 brukar Kepler AI." #. i18n: ectx: label, entry (Newton2), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:80 #, kde-format msgid "Whether computer player 2 uses Newton AI." msgstr "Om datamaskinspelar 2 brukar Newton AI." #. i18n: ectx: label, entry (Skill2), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:91 #, kde-format msgid "Skill of computer player 2." msgstr "Dugleiken til dataspelar 2." #. i18n: ectx: label, entry (PauseForComputer), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:95 #, kde-format msgid "Pause before each computer move." msgstr "Pause før kvart maskintrekk." #. i18n: ectx: label, entry (PauseForStep), group (Game) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcube.kcfg:99 #, kde-format msgid "Pause before each cascade step." msgstr "Pause før kvart steg i følgjetrekk." #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kjumpingcubeui.rc:9 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:36 #, kde-format msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktisk spel for éin eller to spelarar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "KJumpingCube" msgstr "Terningsprett" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "(c) 1998-2000, Matthias Kiefer" msgstr "© 1998–2000 Matthias Kiefer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "Matthias Kiefer" msgstr "Matthias Kiefer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Various improvements" msgstr "Ymse forbetringar" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Ian Wadham" msgstr "Ian Wadham" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgid "Upgrade to KDE4 and SVG artwork support." msgstr "Oppgradering til KDE 4 og SVG-bilete" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Graphics for KDE 4.0 version." msgstr "Bilete for KDE 4-versjonen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:28 #, kde-format msgid "Computer Player 1" msgstr "Datamotstandar 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComputerPlayer2) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:46 settings.ui:181 #, kde-format msgid "Playing now" msgstr "Spelar no" # skip-rule: lest #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:59 settings.ui:194 #, kde-format msgid "Style of Play" msgstr "Spelestil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Kepler2) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:65 settings.ui:203 #, kde-format msgid "Kepler" msgstr "Kepler" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_Newton2) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:75 settings.ui:213 #, kde-format msgid "Newton" msgstr "Newton" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:120 settings.ui:255 #, kde-format msgid "Beginner" msgstr "Nybegynnar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:130 settings.ui:265 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Middels" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:146 settings.ui:281 #, kde-format msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:163 #, kde-format msgid "Computer Player 2" msgstr "Datamotstandar 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForComputer) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:298 #, kde-format msgid "Pause before each computer move" msgstr "Pause før kvart maskintrekk" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:309 #, kde-format msgid "Board Size" msgstr "Brettstorleik" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:345 #, kde-format msgid "3x3" msgstr "3 × 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:368 #, kde-format msgid "15x15" msgstr "15 × 15" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:383 #, kde-format msgid "Players' Colors" msgstr "Spelarfargar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:391 #, kde-format msgid "Player 1:" msgstr "Spelar 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:405 #, kde-format msgid "Player 2:" msgstr "Spelar 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:419 #, kde-format msgid "Neutral:" msgstr "Nøytral:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AnimationType) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:434 #, kde-format msgid "Cascade Move Display" msgstr "Vising av følgjetrekk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationNone) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:446 #, kde-format msgid "None (no pauses)" msgstr "Ingen (ingen pausar)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationDelay) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:459 #, kde-format msgid "Darken and pause" msgstr "Mørklegg og pause" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationBlink) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:472 #, kde-format msgid "Blink rapidly" msgstr "Blink fort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_AnimationSpread) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:485 #, kde-format msgid "Scatter dots" msgstr "Sprei prikkar" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SpeedSlider) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:498 #, kde-format msgid "Cascade Move Time" msgstr "Tid for følgjetrekk" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:543 #, kde-format msgid "Short" msgstr "Kort" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:566 #, kde-format msgid "Long" msgstr "Lang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PauseForStep) #. +> trunk5 stable5 #: settings.ui:581 #, kde-format msgid "Pause before each cascade step" msgstr "Pause før kvart steg i følgjetrekk" Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (revision 1530394) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po (revision 1530395) @@ -1,1250 +1,1250 @@ # Translation of kimagemapeditor to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2007, 2008, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-15 09:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-02 09:45+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 -#: arealistview.cpp:44 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 +#: arealistview.cpp:44 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 #, kde-format msgid "Areas" msgstr "Område" #. +> trunk5 stable5 -#: arealistview.cpp:45 kimedialogs.cpp:598 +#: arealistview.cpp:45 kimedialogs.cpp:597 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Vel kartbiletet du vil redigera" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:55 #, kde-format msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "Vel eit bilete/biletkart som du vil redigera" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:67 #, kde-format msgid "&Maps" msgstr "&Kart" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Image Preview" msgstr "Førehandsvising av bilete" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:104 #, kde-format msgid "No maps found" msgstr "Fann ingen kart" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:140 #, kde-format msgid "No images found" msgstr "Fann ingen bilete" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:153 #, kde-format msgid "&Images" msgstr "&Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: imagemapchoosedialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Path" msgstr "Adresse" #. +> trunk5 stable5 -#: imageslistview.cpp:59 kimagemapeditor.cpp:104 kimagemapeditor.cpp:137 +#: imageslistview.cpp:59 kimagemapeditor.cpp:103 kimagemapeditor.cpp:136 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Bilete" #. +> trunk5 stable5 #: imageslistview.cpp:60 #, kde-format msgid "Usemap" msgstr "Usemap-verdi" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:86 main.cpp:38 +#: kimagemapeditor.cpp:85 main.cpp:38 #, kde-format msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:87 main.cpp:30 +#: kimagemapeditor.cpp:86 main.cpp:30 #, kde-format msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "Redigeringsprogram for HTML-biletkart" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:89 +#: kimagemapeditor.cpp:88 #, kde-format msgid "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" msgstr "© 2001–2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:103 kimagemapeditor.cpp:136 mapslistview.cpp:37 +#: kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:37 #, kde-format msgid "Maps" msgstr "Kart" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:244 mapslistview.cpp:166 +#: kimagemapeditor.cpp:243 mapslistview.cpp:166 #, kde-format msgid "unnamed" msgstr "namnlaus" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:440 +#: kimagemapeditor.cpp:439 #, kde-format msgid "" "

                Open File

                " "Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "" "

                Opna fil

                " "Trykk her for å opna eit nytt bilete eller ei HTML-fil." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:441 +#: kimagemapeditor.cpp:440 #, kde-format msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "Opna nytt bilete eller HTML-fil" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:448 +#: kimagemapeditor.cpp:447 #, kde-format msgid "" "

                Save File

                " "Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "" "

                Lagra fil

                " "Trykk her for å lagra endringane til HTML-fila." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:449 +#: kimagemapeditor.cpp:448 #, kde-format msgid "Save HTML file" msgstr "Lagra HTML-fil" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:457 +#: kimagemapeditor.cpp:456 #, kde-format msgid "" "

                Close File

                " "Click this to close the currently open HTML file." msgstr "" "

                Lukk fil

                " "Trykk her for å lukka den opna HTML-fila." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:458 +#: kimagemapeditor.cpp:457 #, kde-format msgid "Close HTML file" msgstr "Lukk HTML-fil" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:462 +#: kimagemapeditor.cpp:461 #, kde-format msgid "" "

                Copy

                " "Click this to copy the selected area." msgstr "" "

                Kopier

                " "Trykk her for å kopiera det markerte området." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:468 +#: kimagemapeditor.cpp:467 #, kde-format msgid "" "

                Cut

                " "Click this to cut the selected area." msgstr "" "

                Klipp ut

                " "Trykk her for å klippa ut det markerte området." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:474 +#: kimagemapeditor.cpp:473 #, kde-format msgid "" "

                Paste

                " "Click this to paste the copied area." msgstr "" "

                Lim inn

                " "Trykk her for å lima inn det kopierte området." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:481 kimagemapeditor.cpp:2694 +#: kimagemapeditor.cpp:480 kimagemapeditor.cpp:2693 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Slett" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:485 +#: kimagemapeditor.cpp:484 #, kde-format msgid "" "

                Delete

                " "Click this to delete the selected area." msgstr "" "

                Slett

                " "Trykk her for å sletta det markerte området." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:495 +#: kimagemapeditor.cpp:494 #, kde-format msgid "Pr&operties" msgstr "&Eigenskapar" # Er eit substantiv her. #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:506 +#: kimagemapeditor.cpp:505 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørring" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:509 +#: kimagemapeditor.cpp:508 #, kde-format msgid "" "

                Zoom

                " "Choose the desired zoom level." msgstr "" "

                Forstørring

                " "Vel ønskt forstørringsnivå." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:512 +#: kimagemapeditor.cpp:511 #, kde-format msgid "25%" msgstr "25 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:513 +#: kimagemapeditor.cpp:512 #, kde-format msgid "50%" msgstr "50 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:514 +#: kimagemapeditor.cpp:513 #, kde-format msgid "100%" msgstr "100 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:515 +#: kimagemapeditor.cpp:514 #, kde-format msgid "150%" msgstr "150 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:516 +#: kimagemapeditor.cpp:515 #, kde-format msgid "200%" msgstr "200 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:517 +#: kimagemapeditor.cpp:516 #, kde-format msgid "250%" msgstr "250 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:518 +#: kimagemapeditor.cpp:517 #, kde-format msgid "300%" msgstr "300 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:519 +#: kimagemapeditor.cpp:518 #, kde-format msgid "500%" msgstr "500 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:520 +#: kimagemapeditor.cpp:519 #, kde-format msgid "750%" msgstr "750 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:521 +#: kimagemapeditor.cpp:520 #, kde-format msgid "1000%" msgstr "1000 %" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:526 +#: kimagemapeditor.cpp:525 #, kde-format msgid "Highlight Areas" msgstr "Skuggelegg område" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:532 +#: kimagemapeditor.cpp:531 #, kde-format msgid "Show Alt Tag" msgstr "Vis alternativ tekst" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:535 +#: kimagemapeditor.cpp:534 #, kde-format msgid "Map &Name..." msgstr "&Kartnamn …" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:539 +#: kimagemapeditor.cpp:538 #, kde-format msgid "Ne&w Map..." msgstr "&Nytt kart …" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:542 +#: kimagemapeditor.cpp:541 #, kde-format msgid "Create a new map" msgstr "Lag eit nytt kart" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:544 +#: kimagemapeditor.cpp:543 #, kde-format msgid "D&elete Map" msgstr "Sle&tt kart" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:547 +#: kimagemapeditor.cpp:546 #, kde-format msgid "Delete the current active map" msgstr "Lukk det gjeldande kartet" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:549 +#: kimagemapeditor.cpp:548 #, kde-format msgid "Edit &Default Area..." msgstr "&Rediger standardområde …" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:552 +#: kimagemapeditor.cpp:551 #, kde-format msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "Rediger standardområdet til det gjeldande kartet" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:554 +#: kimagemapeditor.cpp:553 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Førehandsvising" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:557 +#: kimagemapeditor.cpp:556 #, kde-format msgid "Show a preview" msgstr "Vis førehandsvising" #. i18n: ectx: Menu (images) #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:560 kimagemapeditorpartui.rc:61 +#: kimagemapeditor.cpp:559 kimagemapeditorpartui.rc:61 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Bilete" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:562 +#: kimagemapeditor.cpp:561 #, kde-format msgid "Add Image..." msgstr "Legg til bilete …" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:565 +#: kimagemapeditor.cpp:564 #, kde-format msgid "Add a new image" msgstr "Legg til eit nytt bilete" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:567 +#: kimagemapeditor.cpp:566 #, kde-format msgid "Remove Image" msgstr "Fjern bilete" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:570 +#: kimagemapeditor.cpp:569 #, kde-format msgid "Remove the current visible image" msgstr "Fjern det gjeldande biletet" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:572 +#: kimagemapeditor.cpp:571 #, kde-format msgid "Edit Usemap..." msgstr "Rediger usemap-verdi …" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:575 +#: kimagemapeditor.cpp:574 #, kde-format msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "Rediger usemap-verdien til det gjeldande biletet" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:577 +#: kimagemapeditor.cpp:576 #, kde-format msgid "Show &HTML" msgstr "Vis &HTML" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:584 +#: kimagemapeditor.cpp:583 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "&Områdeveljar" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:588 +#: kimagemapeditor.cpp:587 #, kde-format msgid "" "

                Selection

                " "Click this to select areas." msgstr "" "

                Områdeveljar

                " "Trykk her for å velja område." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:594 +#: kimagemapeditor.cpp:593 #, kde-format msgid "&Circle" msgstr "&Sirkel" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:599 +#: kimagemapeditor.cpp:598 #, kde-format msgid "" "

                Circle

                " "Click this to start drawing a circle." msgstr "" "

                Sirkel

                " "Trykk her for å teikna ein sirkel." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:604 +#: kimagemapeditor.cpp:603 #, kde-format msgid "&Rectangle" msgstr "&Rektangel" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:608 +#: kimagemapeditor.cpp:607 #, kde-format msgid "" "

                Rectangle

                " "Click this to start drawing a rectangle." msgstr "" "

                Rektangel

                " "Trykk her for å teikna eit rektangel." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:613 +#: kimagemapeditor.cpp:612 #, kde-format msgid "&Polygon" msgstr "&Mangekant" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:617 +#: kimagemapeditor.cpp:616 #, kde-format msgid "" "

                Polygon

                " "Click this to start drawing a polygon." msgstr "" "

                Mangekant

                " "Trykk her for å teikna ein mangekant." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:622 +#: kimagemapeditor.cpp:621 #, kde-format msgid "&Freehand Polygon" msgstr "&Frihandsmangekant" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:626 +#: kimagemapeditor.cpp:625 #, kde-format msgid "" "

                Freehandpolygon

                " "Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" "

                Frihandsmangekant

                " "Trykk her for å teikna ein frihandsmangekant." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:631 +#: kimagemapeditor.cpp:630 #, kde-format msgid "&Add Point" msgstr "&Legg til punkt" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:635 +#: kimagemapeditor.cpp:634 #, kde-format msgid "" "

                Add Point

                " "Click this to add points to a polygon." msgstr "" "

                Legg til punkt

                " "Trykk her for å leggja punkt til ein mangekant." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:640 +#: kimagemapeditor.cpp:639 #, kde-format msgid "&Remove Point" msgstr "&Fjern punkt" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:645 +#: kimagemapeditor.cpp:644 #, kde-format msgid "" "

                Remove Point

                " "Click this to remove points from a polygon." msgstr "" "

                Fjern punkt

                " "Trykk her for å fjerna punkt frå ein mangekant." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:649 +#: kimagemapeditor.cpp:648 #, kde-format msgid "Cancel Drawing" msgstr "Avbryt teikning" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:654 +#: kimagemapeditor.cpp:653 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "Flytt til venstre" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:660 +#: kimagemapeditor.cpp:659 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "Flytt til høgre" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:665 +#: kimagemapeditor.cpp:664 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:670 +#: kimagemapeditor.cpp:669 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:675 +#: kimagemapeditor.cpp:674 #, kde-format msgid "Increase Width" msgstr "Auk breidd" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:680 +#: kimagemapeditor.cpp:679 #, kde-format msgid "Decrease Width" msgstr "Minsk breidd" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:685 +#: kimagemapeditor.cpp:684 #, kde-format msgid "Increase Height" msgstr "Auk høgd" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:690 +#: kimagemapeditor.cpp:689 #, kde-format msgid "Decrease Height" msgstr "Minsk høgd" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:695 +#: kimagemapeditor.cpp:694 #, kde-format msgid "Bring to Front" msgstr "Flytt heilt fram" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:699 +#: kimagemapeditor.cpp:698 #, kde-format msgid "Send to Back" msgstr "Flytt heilt bak" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:703 +#: kimagemapeditor.cpp:702 #, kde-format msgid "Bring Forward One" msgstr "Flytt eitt nivå fram" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:706 +#: kimagemapeditor.cpp:705 #, kde-format msgid "Send Back One" msgstr "Flytt eitt nivå bak" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:716 +#: kimagemapeditor.cpp:715 #, kde-format msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "Set opp KImageMapEditor …" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:725 +#: kimagemapeditor.cpp:724 #, kde-format msgid "Show Area List" msgstr "Vis områdeliste" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:730 +#: kimagemapeditor.cpp:729 #, kde-format msgid "Show Map List" msgstr "Vis kartliste" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:734 +#: kimagemapeditor.cpp:733 #, kde-format msgid "Show Image List" msgstr "Vis biletliste" #. i18n(" Cursor")+" : x: 0 ,y: 0",STATUS_CURSOR); #. i18n(" Selection")+" : - ",STATUS_SELECTION); #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:749 +#: kimagemapeditor.cpp:748 #, kde-format msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr " Markering: – Peikar: x: 0, y: 0 " #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:833 +#: kimagemapeditor.cpp:832 #, kde-format msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr " Peikar: x: %1, y: %2 " #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:841 kimagemapeditor.cpp:854 +#: kimagemapeditor.cpp:840 kimagemapeditor.cpp:853 #, kde-format msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr " Markering: x: %1, y: %2, b: %3, h: %4 " #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:846 +#: kimagemapeditor.cpp:845 #, kde-format msgid " Selection: - " msgstr " Markering: – " #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:899 +#: kimagemapeditor.cpp:898 #, kde-format msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "Slepp eit bilete eller ei HTML-fil her" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1548 +#: kimagemapeditor.cpp:1547 #, kde-format msgid "Enter Map Name" msgstr "Skriv inn namn på kart" # Her vel ein eit (nytt) namn, så det er betre med «eit namn» enn «namnet». #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1548 +#: kimagemapeditor.cpp:1547 #, kde-format msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Skriv eit namn på kartet:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1553 +#: kimagemapeditor.cpp:1552 #, kde-format msgid "The name %1 already exists." msgstr "Namnet %1 finst frå før." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1565 +#: kimagemapeditor.cpp:1564 #, kde-format msgid "HTML Code of Map" msgstr "HTML-kode til kart" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1615 +#: kimagemapeditor.cpp:1614 #, kde-format msgid "Choose File to Open" msgstr "Vel fila som skal opnast" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1616 kimeshell.cpp:177 +#: kimagemapeditor.cpp:1615 kimeshell.cpp:177 #, kde-format msgid "Web File (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html);;Images (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng);;HTML Files (*.htm *.html);;All Files (*)" msgstr "Vevfil (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html);;Bilete (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng);;HTML Files (*.htm *.html);;Alle filer (*)" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1654 +#: kimagemapeditor.cpp:1653 #, kde-format msgid "HTML File (*.htm *.html);;Text File (*.txt);;All Files (*)" msgstr "HTML-fil (*.htm *.html);;Tekstfil (*.txt);;Alle filer (*)" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1676 +#: kimagemapeditor.cpp:1675 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fila %1 finst ikkje." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:1677 +#: kimagemapeditor.cpp:1676 #, kde-format msgid "File Does Not Exist" msgstr "Fila finst ikkje" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2377 +#: kimagemapeditor.cpp:2376 #, kde-format msgid "The file %1 could not be saved, because you do not have the required write permissions." msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1, då du ikkje har skriveløyve til ho." #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2692 +#: kimagemapeditor.cpp:2691 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the map %1?
                " "There is no way to undo this.
                " msgstr "" "Er du sikker på at du vil sletta kartet %1?
                " "Du kan ikkje angra dette.
                " #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2694 +#: kimagemapeditor.cpp:2693 #, kde-format msgid "Delete Map?" msgstr "Vil du sletta kartet?" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2742 +#: kimagemapeditor.cpp:2741 #, kde-format msgid "" "The file %1 has been modified.
                " "Do you want to save it?
                " msgstr "" "Fila %1 er endra.
                " "Vil du lagra ho?
                " #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2826 +#: kimagemapeditor.cpp:2825 #, kde-format msgid "Select image" msgstr "Vel bilete" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2827 +#: kimagemapeditor.cpp:2826 #, kde-format msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng);;All Files (*)" msgstr "Bilete (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng);;Alle filer (*)" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2873 +#: kimagemapeditor.cpp:2872 #, kde-format msgid "Enter Usemap" msgstr "Skriv inn usemap-verdi" #. +> trunk5 stable5 -#: kimagemapeditor.cpp:2874 +#: kimagemapeditor.cpp:2873 #, kde-format msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Skriv inn usemap-verdi:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:14 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:31 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:40 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "V&erktøy" #. i18n: ectx: Menu (map) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:50 #, kde-format msgid "&Map" msgstr "&Kart" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:66 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" # Treng ikkje ha med «for KImageMapEditor». Det er underforstått (og ville tatt stor plass). #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 #, kde-format msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" # Treng ikkje ha med «for KImageMapEditor». Det er underforstått (og ville tatt stor plass). #. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorpartui.rc:96 #, kde-format msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "Teikneverktøylinje" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: kimagemapeditorui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. +> trunk5 stable5 #: kimearea.cpp:146 #, kde-format msgid "noname" msgstr "namnlaus" #. +> trunk5 stable5 #: kimearea.cpp:1405 #, kde-format msgid "Number of Areas" msgstr "Talet på område" #. +> trunk5 stable5 -#: kimearea.h:230 kimedialogs.cpp:365 +#: kimearea.h:230 kimedialogs.cpp:364 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #. +> trunk5 stable5 -#: kimearea.h:253 kimedialogs.cpp:366 +#: kimearea.h:253 kimedialogs.cpp:365 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. +> trunk5 stable5 -#: kimearea.h:279 kimedialogs.cpp:367 +#: kimearea.h:279 kimedialogs.cpp:366 #, kde-format msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #. +> trunk5 stable5 -#: kimearea.h:303 kimedialogs.cpp:392 +#: kimearea.h:303 kimedialogs.cpp:391 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:26 #, kde-format msgid "Cut %1" msgstr "Klipp ut %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Slett %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:74 #, kde-format msgid "Paste %1" msgstr "Lim inn %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:113 #, kde-format msgid "Move %1" msgstr "Flytt %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize %1" msgstr "Endra storleik på %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:210 #, kde-format msgid "Add point to %1" msgstr "Legg punkt til %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove point from %1" msgstr "Fjern punkt frå %1" #. +> trunk5 stable5 #: kimecommands.cpp:301 #, kde-format msgid "Create %1" msgstr "Legg til %1" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:80 +#: kimedialogs.cpp:79 #, kde-format msgid "Top &X:" msgstr "Øvre &X:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:87 +#: kimedialogs.cpp:86 #, kde-format msgid "Top &Y:" msgstr "Øvre &Y:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:94 +#: kimedialogs.cpp:93 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&Breidd:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:101 +#: kimedialogs.cpp:100 #, kde-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Høgd:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:123 +#: kimedialogs.cpp:122 #, kde-format msgid "Center &X:" msgstr "&X-posisjon sentrum:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:130 +#: kimedialogs.cpp:129 #, kde-format msgid "Center &Y:" msgstr "&Y-posisjon sentrum:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:137 +#: kimedialogs.cpp:136 #, kde-format msgid "&Radius:" msgstr "&Radius:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:170 +#: kimedialogs.cpp:169 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Legg til" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:173 +#: kimedialogs.cpp:172 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:248 +#: kimedialogs.cpp:247 #, kde-format msgid "Top &X" msgstr "Øvre &X" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:256 +#: kimedialogs.cpp:255 #, kde-format msgid "Top &Y" msgstr "Øvre &Y" # Er etiketten til eit felt der ein skriv ei nettadresse (ein URL/URI) (som blir til «href»-attributtet til eit «a»-element). «Nettadresse» er derfor ei betre omsetting enn «HREF». #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:289 +#: kimedialogs.cpp:288 #, kde-format msgid "&HREF:" msgstr "&Nettadresse:" # Er god nok plass til at me ikkje treng forkorta … #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:295 +#: kimedialogs.cpp:294 #, kde-format msgid "Alt. &Text:" msgstr "Alternativ tekst:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:298 +#: kimedialogs.cpp:297 #, kde-format msgid "Tar&get:" msgstr "&Målramme:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:301 +#: kimedialogs.cpp:300 #, kde-format msgid "Tit&le:" msgstr "&Tittel:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:304 kimedialogs.cpp:541 +#: kimedialogs.cpp:303 kimedialogs.cpp:540 #, kde-format msgid "On" msgstr "På" # Det finst ein avkryssingsboks til dette. #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:308 +#: kimedialogs.cpp:307 #, kde-format msgid "Enable default map" msgstr "Bruk standardkart" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:332 +#: kimedialogs.cpp:331 #, kde-format msgid "OnClick:" msgstr "Ved klikk:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:333 +#: kimedialogs.cpp:332 #, kde-format msgid "OnDblClick:" msgstr "Ved dobbeltklikk:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:334 +#: kimedialogs.cpp:333 #, kde-format msgid "OnMouseDown:" msgstr "Ved museknapp ned:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:335 +#: kimedialogs.cpp:334 #, kde-format msgid "OnMouseUp:" msgstr "Ved museknapp opp:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:336 +#: kimedialogs.cpp:335 #, kde-format msgid "OnMouseOver:" msgstr "Ved peikar over:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:337 +#: kimedialogs.cpp:336 #, kde-format msgid "OnMouseMove:" msgstr "Ved peikarflytt:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:338 +#: kimedialogs.cpp:337 #, kde-format msgid "OnMouseOut:" msgstr "Ved peikar ut:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:346 +#: kimedialogs.cpp:345 #, kde-format msgid "Area Tag Editor" msgstr "Redigering av område" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:368 +#: kimedialogs.cpp:367 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Markering" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:387 +#: kimedialogs.cpp:386 #, kde-format msgid "&General" msgstr "&Generelt" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:394 +#: kimedialogs.cpp:393 #, kde-format msgid "Coor&dinates" msgstr "&Koordinatar" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:396 +#: kimedialogs.cpp:395 #, kde-format msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:440 +#: kimedialogs.cpp:439 #, kde-format msgid "Choose File" msgstr "Vel fil" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:440 +#: kimedialogs.cpp:439 #, kde-format msgid "All Files (*)" msgstr "Alle filer (*)" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:509 +#: kimedialogs.cpp:508 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:523 +#: kimedialogs.cpp:522 #, kde-format msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "Største bilet&høgd for førehandsvising:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:532 +#: kimedialogs.cpp:531 #, kde-format msgid "&Undo limit:" msgstr "&Angregrense:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:539 +#: kimedialogs.cpp:538 #, kde-format msgid "&Redo limit:" msgstr "&Omgjeringsgrense:" #. +> trunk5 stable5 -#: kimedialogs.cpp:543 +#: kimedialogs.cpp:542 #, kde-format msgid "&Start with last used document" msgstr "Start med &sist brukte dokument" #. +> trunk5 stable5 #: kimeshell.cpp:176 #, kde-format msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Vel bilete som skal opnast" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:40 #, kde-format msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" msgstr "© 2001–2007 Jan Schäfer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "Jan Schaefer" msgstr "Jan Schäfer" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "Joerg Jaspert" msgstr "Jörg Jaspert" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "Hjelp til å laga Makefile-filer, og laga Debian-pakken" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Aaron Seigo and Michael" msgstr "Aaron Seigo og Michael" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "Hjelp til å fiksa «--enable-final»-modusen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Antonio Crevillen" msgstr "Antonio Crevillen" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "For the Spanish translation" msgstr "Omsetjing til spansk" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Fabrice Mous" msgstr "Fabrice Mous" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "For the Dutch translation" msgstr "Omsetjing til nederlandsk" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "Germain Chazot" msgstr "Germain Chazot" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:47 #, kde-format msgid "For the French translation" msgstr "Omsetjing til fransk" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:62 #, kde-format msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "Skriv HTML-kode til standard ut ved avslutting" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:63 #, kde-format msgid "File to open" msgstr "Fil som skal opnast" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Vil du overskriva fila?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Overskriv" #~ msgid "You do not have write permission for the file %1." #~ msgstr "Du har ikkje skriveløyve til fila %1." #~ msgid "" #~ "The file %1 already exists.
                " #~ "Do you want to overwrite it?
                " #~ msgstr "" #~ "Fila %1 finst frå før.
                " #~ "Vil du overskriva ho?
                "