Index: trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-edu/labplot2.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-edu/labplot2.po (revision 1529590) +++ trunk/l10n-kf5/gl/messages/extragear-edu/labplot2.po (revision 1529591) @@ -1,18540 +1,18639 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016, 2017. # Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-28 02:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-29 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-01 12:36+0100\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Adrián Chaves Fernández" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "adrian@chaves.io" #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:93 #, kde-format msgid "no PanelPluginHandle found for the Cantor Part." msgstr "non se atopou un PanelPluginHandle para a parte de Cantor." #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:256 #: src/backend/core/column/Column.cpp:818 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:519 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:548 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:463 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1642 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:557 #: src/backend/datasources/filters/JsonFilter.cpp:777 #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:124 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:844 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1198 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:183 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:277 src/backend/matrix/Matrix.cpp:1060 #: src/backend/note/Note.cpp:153 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:2024 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2740 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:1008 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:416 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:1686 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:206 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:325 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:305 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:2242 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:343 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:297 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:196 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:2215 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:324 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:312 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:292 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:481 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:310 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:437 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:710 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:817 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:727 #, kde-format msgid "Attribute '%1' missing or empty, default value is used" msgstr "O atributo «%1» falta ou está baleiro, usarase o valor predeterminado" #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:288 #, kde-format msgid "" "This project has Cantor content but no Cantor plugins were found. Please " "check your installation. The project will be closed." msgstr "" "O proxecto ten contido de Cantor pero non se atopou ningún complemento de " "Cantor. Revise a instalación. Pecharase o proxecto." #: src/backend/cantorWorksheet/CantorWorksheet.cpp:301 #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:368 #: src/backend/core/column/Column.cpp:866 src/backend/core/Folder.cpp:110 #: src/backend/core/Project.cpp:349 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:621 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:810 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:542 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:972 #: src/backend/datasources/MQTTClient.cpp:1375 #: src/backend/datasources/MQTTSubscription.cpp:217 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:342 src/backend/matrix/Matrix.cpp:1205 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:743 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:2119 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:480 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:539 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:811 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:940 #, kde-format msgid "unknown element '%1'" msgstr "elemento descoñecido «%1»" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:226 #, kde-format msgid "" "Intended name \"%1\" was changed to \"%2\" in order to avoid name collision." msgstr "" "O nome indicado, «%1», cambiouse a «%2» para evitar conflitos de nomes." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:231 #, kde-format msgid "%1: rename to %2" msgstr "%1: renomear como %2" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:242 #, kde-format msgid "%1: change comment" msgstr "%1: cambiar o comentario" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:264 #, kde-format msgid "%1: change hidden status" msgstr "%1: cambiar a visibilidade" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:297 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:301 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:170 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:366 src/backend/core/aspectcommands.h:87 #, kde-format msgid "%1: add %2" msgstr "%1: engadir %2" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:368 #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:396 #, kde-format msgid "Renaming \"%1\" to \"%2\" in order to avoid name collision." msgstr "Renomeando «%1» a «%2» para evitar conflitos de nomes." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:394 #, kde-format msgid "%1: insert %2 before %3" msgstr "%1: inserir %2 antes de %3" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:394 #, kde-format msgid "%1: insert %2 before end" msgstr "%1: inserir %2 antes do final" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:432 src/backend/core/aspectcommands.h:43 #, kde-format msgid "%1: remove %2" msgstr "%1: retirar %2." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:441 #, kde-format msgid "%1: remove all children" msgstr "%1: eliminar todos os fillos" #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:595 #, kde-format msgid "Attribute 'name' is missing or empty." msgstr "O atributo «name» ou falta ou está baleiro." #: src/backend/core/AbstractAspect.cpp:602 #, kde-format msgid "Invalid creation time for '%1'. Using current time." msgstr "A hora de creación de «%1» é incorrecta. Usarase a hora actual." #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:199 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:136 #, kde-format msgid "%1: insert 1 row" msgid_plural "%1: insert %2 rows" msgstr[0] "%1: inserir unha fila." msgstr[1] "%1: inserir %2 filas." #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:218 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:126 #, kde-format msgid "%1: remove 1 row" msgid_plural "%1: remove %2 rows" msgstr[0] "%1: retirar 1 fila." msgstr[1] "%1: retirar %2 fila." #: src/backend/core/AbstractColumn.cpp:682 #, kde-format msgid "invalid or missing start or end row" msgstr "Falta unha fila inicial ou final ou a que hai é incorrecta." #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:59 #, kde-format msgid "%1: clear masks" msgstr "%1: limpar as máscaras" #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:129 #, kde-format msgid "%1: mask cells" msgstr "%1: enmascarar as celas." #: src/backend/core/abstractcolumncommands.cpp:131 #, kde-format msgid "%1: unmask cells" msgstr "%1: desenmascarar as celas." #: src/backend/core/AbstractFilter.cpp:212 #, kde-format msgctxt "default labels of filter input ports" msgid "In%1" msgstr "En%1" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:113 #, kde-format msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:114 src/kdefrontend/MainWin.cpp:352 #, kde-format msgid "From File" msgstr "Dun ficheiro" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:115 src/kdefrontend/MainWin.cpp:358 #, kde-format msgid "From SQL Database" msgstr "Dunha base de datos SQL" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExport) #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:120 src/kdefrontend/MainWin.cpp:375 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:278 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:17 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:121 #, kde-format msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:122 #, kde-format msgid "Print Preview" msgstr "Vista previa de impresión" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:127 #, kde-format msgid "&Restore" msgstr "&Restaurar" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:132 #, kde-format msgid "Mi&nimize" msgstr "Mi&nimizar" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:137 #, kde-format msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: src/backend/core/AbstractPart.cpp:143 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/backend/core/AbstractScriptingEngine.cpp:144 #, kde-format msgid "%1 Source (*.%2)" msgstr "%1 orixe (*.%2)" #: src/backend/core/AbstractSimpleFilter.cpp:354 #, kde-format msgid "incompatible filter type" msgstr "Tipo de filtro incompatíbel" #: src/backend/core/aspectcommands.h:106 #, kde-format msgid "%1: move %2 to %3." msgstr "%1: mover %2 a %3." #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:170 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1204 #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:172 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:174 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Creación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:176 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:54 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:88 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:199 #, kde-format msgid "%1 (non-plottable data)" msgstr "%1 (datos non representábeis)" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:201 #, kde-format msgid "%1 (non-numeric data)" msgstr "%1 (datos non numéricos)" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:203 #, kde-format msgid "%1 (no values)" msgstr "%1 (sen valores)" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:220 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:428 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:236 #, kde-format msgid "X-error" msgstr "Erro de X" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:223 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:431 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:238 #, kde-format msgid "X-error +" msgstr "Erro de X +" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:226 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:434 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:237 #, kde-format msgid "X-error -" msgstr "Erro de X -" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:229 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:437 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:248 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:239 #, kde-format msgid "Y-error" msgstr "Erro de Y" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:232 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:440 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:241 #, kde-format msgid "Y-error +" msgstr "Erro de Y +" #: src/backend/core/AspectTreeModel.cpp:235 #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:443 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:240 #, kde-format msgid "Y-error -" msgstr "Erro de Y -" #: src/backend/core/column/Column.cpp:105 #, kde-format msgid "Used in" msgstr "Úsase en" #: src/backend/core/column/Column.cpp:163 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:101 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:279 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:296 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:307 #, kde-format msgid "%1: change column type" msgstr "%1: cambiar o tipo da columna." #: src/backend/core/column/Column.cpp:971 #, kde-format msgid "invalid or missing row index" msgstr "o índice da columna falta ou é incorrecto" #: src/backend/core/column/Column.cpp:980 #: src/backend/core/column/Column.cpp:989 #, kde-format msgid "invalid row value" msgstr "o valor da fila é incorrecto" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:219 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:326 #, kde-format msgid "%1: change cell values" msgstr "%1: cambiar os valores das celas" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:508 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1755 #, kde-format msgid "%1: set plot designation" msgstr "%1: definir a designación da gráfica" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:556 #, kde-format msgid "%1: clear column" msgstr "%1: baleirar a columna" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:660 #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:93 #, kde-format msgid "%1: set formula" msgstr "%1: definir a fórmula" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:714 #, kde-format msgid "%1: set cell formula" msgstr "%1: definir a fórmula da cela" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:757 #, kde-format msgid "%1: clear all formulas" msgstr "%1: baleirar todas as fórmulas" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:814 #, kde-format msgid "%1: set text for row %2" msgstr "%1: definir o texto da fila %2" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:870 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:899 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:955 #, kde-format msgid "%1: set value for row %2" msgstr "%1: definir o valor da fila %2" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1016 #, kde-format msgid "%1: replace the texts for rows %2 to %3" msgstr "%1: substituír os textos para as filas da %2 á %3" #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1080 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1112 #: src/backend/core/column/columncommands.cpp:1176 #, kde-format msgid "%1: replace the values for rows %2 to %3" msgstr "%1: substituír os valores para as filas da %2 á %3" #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:74 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:146 #, kde-format msgid "%1: set date-time format to %2" msgstr "%1: usar %2 como formato de data e hora" #: src/backend/core/datatypes/DateTime2StringFilter.cpp:76 #: src/backend/core/datatypes/String2DateTimeFilter.cpp:148 #, kde-format msgid "set date-time format to %1" msgstr "usar %1 como formato de data e hora" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:78 #, kde-format msgid "missing or invalid format attribute" msgstr "o atributo de formato falta ou é incorrecto" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:100 #, kde-format msgid "%1: set numeric format to '%2'" msgstr "%1: usar «%2» como formato numérico" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:102 #, kde-format msgid "set numeric format to '%1'" msgstr "usar «%1» como formato numérico" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:119 #, kde-format msgid "%1: set decimal digits to %2" msgstr "%1: usar %2 díxitos nos decimais" #: src/backend/core/datatypes/Double2StringFilter.cpp:121 #, kde-format msgid "set decimal digits to %1" msgstr "usar %1 díxitos nos decimais" #: src/backend/core/Folder.cpp:262 #, kde-format msgid "unknown element '%1' found" msgstr "atopouse o elemento descoñecido «%1»" #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:46 #: src/backend/core/plugin/PluginLoader.cpp:110 #, kde-format msgid "Not yet loaded." msgstr "Aínda non se cargou." #. i18n: ectx: ToolBar (main_toolbar) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProject) #: src/backend/core/Project.cpp:103 src/backend/core/Project.cpp:114 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:6 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:17 #, kde-format msgid "Project" msgstr "Proxecto" #: src/backend/core/Project.cpp:269 #, kde-format msgid "Sorry. Could not open file for reading." msgstr "Non se puido abrir o ficheiro para lectura." #: src/backend/core/Project.cpp:276 #, kde-format msgid "The project file is empty." msgstr "O ficheiro de proxecto está baleiro." #: src/backend/core/Project.cpp:276 #, kde-format msgid "Error opening project" msgstr "Erro ao abrir o proxecto" #: src/backend/core/Project.cpp:291 #, kde-format msgid "Error when opening the project" msgstr "Produciuse un erro ao abrir o proxecto" #: src/backend/core/Project.cpp:325 #, kde-format msgid "Attribute 'version' is missing." msgstr "Falta o atributo «version»." #: src/backend/core/Project.cpp:425 #, kde-format msgid "no project element found" msgstr "non se atopou ningún elemento de proxecto" #: src/backend/core/Project.cpp:427 #, kde-format msgid "no valid XML document found" msgstr "non se atopou ningún documento XML correcto" #: src/backend/core/Project.cpp:444 #, kde-format msgid "Project file name missing." msgstr "Falta o nome de ficheiro do proxecto." #: src/backend/core/Project.cpp:452 #, kde-format msgid "Invalid project modification time. Using current time." msgstr "" "A hora de modificación do proxecto é incorrecta. Usarase a hora actual." #: src/backend/core/Workbook.cpp:210 #, kde-format msgid "matrix" msgstr "matriz" #: src/backend/core/Workbook.cpp:217 #, kde-format msgid "unknown workbook element '%1'" msgstr "elemento de caderno de traballo descoñecido «%1»" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:65 #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:364 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:95 #, kde-format msgid "Plot" msgstr "Gráfica" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:162 #, kde-format msgid "%1, active curve \"%2\"" msgstr "%1, curva activa «%2»" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:236 #, kde-format msgid "%1: add new point" msgstr "%1: engadir un novo punto" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:238 #, kde-format msgid "%1: add new point %2" msgstr "%1: engadir o novo punto %2" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:240 #, kde-format msgid "%1 Point" msgstr "Punto %1" #: src/backend/datapicker/Datapicker.cpp:381 #, kde-format msgid "unknown datapicker element '%1'" msgstr "elemento de selector de datos descoñecido «%1»" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:93 #, kde-format msgid "Update Spreadsheet" msgstr "Actualizar a folla de cálculo" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:121 #, kde-format msgid "Column" msgstr "Columna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lData) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lData) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbData) #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:184 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:154 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:317 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:336 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:220 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:59 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:122 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:274 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:81 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:23 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Datos" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:204 #, kde-format msgid "c" msgstr "c" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:217 #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:218 #, kde-format msgid "%1: set xy-error type" msgstr "%1: definir o tipo de erro de xy" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:256 #, kde-format msgid "%1: set position X column" msgstr "%1: definir a columna da posición X" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:263 #, kde-format msgid "%1: set position Y column" msgstr "%1: definir a columna da posición Y" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:270 #, kde-format msgid "%1: set position Z column" msgstr "%1: definir a columna da posición Z" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:277 #, kde-format msgid "%1: set +delta_X column" msgstr "%1: definir a columna de +delta_X" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:284 #, kde-format msgid "%1: set -delta_X column" msgstr "%1: definir a columna de -delta_X" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:291 #, kde-format msgid "%1: set +delta_Y column" msgstr "%1: definir a columna de +delta_Y" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:298 #, kde-format msgid "%1: set -delta_Y column" msgstr "%1: definir a columna de -delta_Y" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:305 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:304 #, kde-format msgid "%1: set point's style" msgstr "%1: definir o estilo do punto" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:312 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:311 #, kde-format msgid "%1: set point's size" msgstr "%1: definir o tamaño do punto" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:319 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:317 #, kde-format msgid "%1: rotate point" msgstr "%1: rotar o punto" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:326 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:323 #, kde-format msgid "%1: set point's filling" msgstr "%1: definir o recheo do punto" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:333 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:329 #, kde-format msgid "%1: set outline style" msgstr "%1: definir o estilo do contorno" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:340 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:335 #, kde-format msgid "%1: set point's opacity" msgstr "%1: definir a opacidade do punto" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:347 #, kde-format msgid "%1: set error bar size" msgstr "%1: definir o tamaño da barra de erros" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:354 #, kde-format msgid "%1: set error bar filling" msgstr "%1: definir o recheo da barra de erros" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:361 #, kde-format msgid "%1: set error bar outline style" msgstr "%1: definir o estilo do contorno da barra de erros" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:368 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:341 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:470 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:165 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:216 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:96 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:294 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:84 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:85 #, kde-format msgid "%1: set visible" msgstr "%1: definir a visibilidade" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:368 #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:341 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:470 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:193 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:165 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:216 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:96 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:294 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:87 #: src/backend/worksheet/WorksheetElementContainer.cpp:97 #, kde-format msgid "%1: set invisible" msgstr "%1: facer invisíbel" #: src/backend/datapicker/DatapickerCurve.cpp:390 #, kde-format msgid "%1: update datasheet" msgstr "%1: actualizar a folla de datos" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:174 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Datapicker Image" msgstr "Imprimir a imaxe do selector de datos" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:271 #, kde-format msgid "%1: upload new image" msgstr "%1: enviar unha nova imaxe" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:272 #, kde-format msgid "%1: upload image" msgstr "%1: enviar unha imaxe" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:280 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:266 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:274 #, kde-format msgid "%1: set rotation angle" msgstr "%1: definir o ángulo de xiro" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:286 #, kde-format msgid "%1: set Axis points" -msgstr "%1: definir os puntos do eixo" +msgstr "%1: definir os puntos do eixe" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:292 #, kde-format msgid "%1: set editor settings" msgstr "%1: definir a configuración do editor" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:298 #, kde-format msgid "%1: set minimum segment length" msgstr "%1: definir a lonxitude mínima dos segmentos" #: src/backend/datapicker/DatapickerImage.cpp:357 #, kde-format msgid "%1: remove all axis points" -msgstr "%1: retirar todos os puntos dos eixos" +msgstr "%1: retirar todos os puntos dos eixes" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:211 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:259 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:144 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:245 #, kde-format msgid "%1: set position" msgstr "%1: definir a posición" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:222 #, kde-format msgid "%1: set +delta_X position" msgstr "%1: definir a posición de +delta_X" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:224 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:227 #, kde-format msgid "%1: set +delta X position" msgstr "%1: definir a posición de +delta X" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:240 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:242 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:245 #, kde-format msgid "%1: set -delta_X position" msgstr "%1: definir a posición de -delta_X" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:258 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:260 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:263 #, kde-format msgid "%1: set +delta_Y position" msgstr "%1: definir a posición de +delta_Y" #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:276 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:278 #: src/backend/datapicker/DatapickerPoint.cpp:281 #, kde-format msgid "%1: set -delta_Y position" msgstr "%1: definir a posición de -delta_Y" #: src/backend/datapicker/Segment.cpp:198 #, kde-format msgid "%1: draw points over segment" msgstr "%1: debuxar os puntos sobre o segmento" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:145 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:130 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:154 #, kde-format msgid "ASCII data" msgstr "Datos ASCII" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:146 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:131 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:155 #, kde-format msgid "Binary data" msgstr "Datos binarios" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:147 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:157 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:390 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:235 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:268 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:282 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:420 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:148 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Hierarchical Data Format 5 (HDF5)" msgstr "Formato 5 de datos xerárquicos (HDF5)" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:149 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:137 #, kde-format msgid "Network Common Data Format (NetCDF)" msgstr "Formato de datos común de rede (NetCDF)" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:150 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Flexible Image Transport System Data Format (FITS)" msgstr "" "Formato de datos do Sistema Flexíbel de Transporte de Imaxes (Flexible Image " "Transport System, FITS)" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:151 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:142 #, kde-format msgid "JSON data" msgstr "Datos JSON" #: src/backend/datasources/filters/AbstractFileFilter.cpp:152 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:144 #, kde-format msgid "ROOT (CERN) Histograms" msgstr "Histogramas ROOT (CERN)" #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:212 #, kde-format msgid "Number of columns: %1" msgstr "Número de columnas: %1" #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:214 #, kde-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "Número de liñas: %1" #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:577 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:702 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1432 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:313 #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:428 #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:39 src/backend/nsl/nsl_filter.c:41 #, kde-format msgid "Index" msgstr "Índice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:702 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:706 #: src/backend/datasources/filters/AsciiFilter.cpp:1434 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:580 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1563 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1580 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1597 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1204 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:61 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:17 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:87 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:296 #, kde-format msgid "could not open device" msgstr "non se puido abrir o dispositivo" #: src/backend/datasources/filters/BinaryFilter.cpp:304 #, kde-format msgid "data selection empty" msgstr "a selección de datos está baleira" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:251 #, kde-format msgid "Images: %1" msgstr "Imaxes: %1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:256 #, kde-format msgid "Tables: %1" msgstr "Táboas: %1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1044 #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1569 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:57 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:92 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:163 #, kde-format msgid "Primary header" msgstr "Cabeceira principal" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1046 #, kde-format msgid "IMAGE #%1" msgstr "Imaxe %1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1049 #, kde-format msgid "ASCII_TBL #%1" msgstr "Táboa ASCII %1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1052 #, kde-format msgid "BINARY_TBL #%1" msgstr "Táboa binaria %1" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1562 #, kde-format msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: src/backend/datasources/filters/FITSFilter.cpp:1586 #, kde-format msgid "Tables" msgstr "Táboas" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1028 #, kde-format msgid "data type" msgstr "tipo do dato" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1081 #, kde-format msgid "rank %1 not supported yet" msgstr "aínda non é compatíbel con clasificación %1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1087 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:86 #, kde-format msgid "data set" msgstr "conxunto de datos" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1105 #, kde-format msgid "symbolic link" msgstr "ligazón simbólica" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1105 #, kde-format msgid "link to %1" msgstr "ligazón a %1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1120 #, kde-format msgid "hard link" msgstr "ligazón dura" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1183 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1245 #, kde-format msgid "No data set selected" msgstr "Non seleccionou ningún conxunto de datos" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1312 #, kde-format msgid "rank 0 not implemented yet for type %1" msgstr "a clasificación 0 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1437 #, kde-format msgid "unsupported integer type for rank 1" msgstr "tipo enteiro incompatíbel con clasificación 1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1453 #, kde-format msgid "unsupported float type for rank 1" msgstr "tipo flotante incompatíbel con clasificación 1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1480 #, kde-format msgid "rank 1 not implemented yet for type %1" msgstr "a clasificación 1 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1590 #, kde-format msgid "unsupported integer type for rank 2" msgstr "tipo enteiro incompatíbel con clasificación 2" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1604 #, kde-format msgid "unsupported float type for rank 2" msgstr "tipo flotante incompatíbel con clasificación 2" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1618 #, kde-format msgid "rank 2 not implemented yet for type %1, size = %2" msgstr "" "a clasificación 2 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1, tamaño = %2" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1632 #, kde-format msgid "rank 2 not implemented yet for type %1" msgstr "a clasificación 2 aínda non está dispoñíbel para o tipo %1" #: src/backend/datasources/filters/HDF5Filter.cpp:1642 #, kde-format msgid "rank %1 not implemented yet for type %2" msgstr "a clasificación %1 aínda non está dispoñíbel para o tipo %2" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:49 #, kde-format msgid "Matrix (grayscale)" msgstr "Matriz (escala de grises)" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:49 #, kde-format msgid "XYZ (grayscale)" msgstr "XYZ (escala de grises)" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:49 #, kde-format msgid "XYRGB" msgstr "XYRGB" #: src/backend/datasources/filters/ImageFilter.cpp:241 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:907 #, kde-format msgid "numerical data, %1 element" msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:336 #, kde-format msgid "global attribute" msgstr "atributo global" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:340 #, kde-format msgid "%1 attribute" msgstr "atributo %1" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:367 #, kde-format msgid "length" msgstr "duración" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:370 #, kde-format msgid "unlimited" msgstr "sen límite" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:371 #, kde-format msgid "dimension" msgstr "Dimensión" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:404 #, kde-format msgid "variable" msgstr "variábel" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:435 #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDimensions) #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:88 #, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "Dimensións" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:447 #, kde-format msgid "Variables" msgstr "Variábeis" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:497 #, kde-format msgid "No variable selected" msgstr "Non seleccionou ningunha variábel" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:527 #, kde-format msgid "zero dimensions" msgstr "cero dimensións" #: src/backend/datasources/filters/NetCDFFilter.cpp:627 #, kde-format msgid "%1 dimensional data of type %2 not supported yet" msgstr "Aínda non se permiten os datos de dimensións %1 de tipo %2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkCenter) #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:292 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:75 #, kde-format msgid "Bin Center" msgstr "Centro da arca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkLow) #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:294 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:95 #, kde-format msgid "Low Edge" msgstr "Bordo inferior" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkContent) #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:296 #: src/kdefrontend/datasources/FITSOptionsWidget.cpp:37 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:102 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:85 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Contido" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkError) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) #: src/backend/datasources/filters/ROOTFilter.cpp:298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1204 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:85 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1210 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:135 #, kde-format msgid "Reload" msgstr "Cargar de novo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLinkFile) #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:138 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:854 #, kde-format msgid "Link the file" msgstr "Ligar co ficheiro" #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:142 #: src/backend/datasources/MQTTTopic.cpp:201 #, kde-format msgid "Plot data" msgstr "Representar os datos" #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:698 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:701 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:705 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:708 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:728 #, kde-format msgid "Serial Port Error" msgstr "Erro do porto serie" #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:698 #, kde-format msgid "Failed to open the device." msgstr "Non se puido abrir o dispositivo." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:702 #, kde-format msgid "" "Failed to open the device. Please check your permissions on this device." msgstr "" "Non foi posíbel abrir o dispositivo. Revise os seus permisos no dispositivo." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:705 #, kde-format msgid "Device already opened." msgstr "O dispositivo xa está aberto." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:708 #, kde-format msgid "The device is not opened." msgstr "O dispositivo non está aberto." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:711 #, kde-format msgid "Failed to read data." msgstr "Non se puideron ler os datos." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:714 #, kde-format msgid "Failed to read data. The device is removed." msgstr "Non se puideron ler os datos. Retirouse o dispositivo." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:717 #, kde-format msgid "The device timed out." msgstr "Esgotouse o tempo de espera do dispositivo." #: src/backend/datasources/LiveDataSource.cpp:729 #, kde-format msgid "The following error occurred: %1." msgstr "Produciuse o seguinte erro: %1." #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1012 #, kde-format msgid "Plot%1" msgstr "Gráfica%1" #: src/backend/datasources/projects/OriginProjectParser.cpp:1147 #, kde-format msgid "legend" msgstr "lenda" #: src/backend/datasources/projects/ProjectParser.cpp:109 #, kde-format msgid "%1: Import from %2" msgstr "%1: Importar de %2" #: src/backend/gsl/errors.h:39 #, kde-format msgid "Success" msgstr "Éxito" #: src/backend/gsl/errors.h:41 #, kde-format msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: src/backend/gsl/errors.h:43 #, kde-format msgid "Iteration has not converged" msgstr "A iteración non converxeu" #: src/backend/gsl/errors.h:45 #, kde-format msgid "Input domain error, e.g sqrt(-1)" msgstr "Erro de dominio de entrada, por exemplo sqrt(-1)" #: src/backend/gsl/errors.h:47 #, kde-format msgid "Output range error, e.g. exp(1e100)" msgstr "Erro de intervalo de saída, por exemplo exp(1e100)" #: src/backend/gsl/errors.h:49 #, kde-format msgid "Invalid pointer" msgstr "Punteiro incorrecto" #: src/backend/gsl/errors.h:51 #, kde-format msgid "Invalid argument supplied" msgstr "Forneceuse un argumento incorrecto" #: src/backend/gsl/errors.h:53 #, kde-format msgid "Generic failure" msgstr "Fallo xenérico" #: src/backend/gsl/errors.h:55 #, kde-format msgid "Factorization failed" msgstr "A factorización fallou" #: src/backend/gsl/errors.h:57 #, kde-format msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Non se puido asignar memoria" #: src/backend/gsl/errors.h:59 #, kde-format msgid "Problem with supplied function" msgstr "Problema coa función fornecida" #: src/backend/gsl/errors.h:61 #, kde-format msgid "Iterative process is out of control" msgstr "O proceso iterativo está fóra de control" #: src/backend/gsl/errors.h:63 #, kde-format msgid "Exceeded max number of iterations" msgstr "Superouse o número máximo de iteracións" #: src/backend/gsl/errors.h:65 #, kde-format msgid "Tried to divide by zero" msgstr "Intentouse dividir entre cero" #: src/backend/gsl/errors.h:67 #, kde-format msgid "Invalid tolerance specified" msgstr "Indicouse unha tolerancia incorrecta" #: src/backend/gsl/errors.h:69 #, kde-format msgid "Failed to reach the specified tolerance" msgstr "Non se puido acadar a tolerancia indicada" #: src/backend/gsl/errors.h:71 #, kde-format msgid "Underflow" msgstr "Esgotamento" #: src/backend/gsl/errors.h:73 #, kde-format msgid "Overflow" msgstr "Desbordamento" #: src/backend/gsl/errors.h:75 #, kde-format msgid "Loss of accuracy" msgstr "Perda de precisión" #: src/backend/gsl/errors.h:77 #, kde-format msgid "Failed because of roundoff error" msgstr "Fallou por un erro de redondeo" #: src/backend/gsl/errors.h:79 #, kde-format msgid "Matrix, vector lengths are not conformant" msgstr "As lonxitudes de matriz e vector non son axeitadas" #: src/backend/gsl/errors.h:81 #, kde-format msgid "Matrix not square" msgstr "A matriz non é cadrada" #: src/backend/gsl/errors.h:83 #, kde-format msgid "Apparent singularity detected" msgstr "Detectouse unha singularidade aparente" #: src/backend/gsl/errors.h:85 #, kde-format msgid "Integral or series is divergent" msgstr "A integral ou a serie son diverxentes" #: src/backend/gsl/errors.h:87 #, kde-format msgid "Requested feature is not supported by the hardware" msgstr "O hardware non é compatíbel coa funcionalidade solicitada" #: src/backend/gsl/errors.h:89 #, kde-format msgid "Requested feature not (yet) implemented" msgstr "A funcionalidade solicitada (aínda) non está dispoñíbel" #: src/backend/gsl/errors.h:91 #, kde-format msgid "Cache limit exceeded" msgstr "Superouse o límite da caché" #: src/backend/gsl/errors.h:93 #, kde-format msgid "Table limit exceeded" msgstr "Superouse o límite da táboa" #: src/backend/gsl/errors.h:95 #, kde-format msgid "Iteration is not making progress towards solution" msgstr "A iteración non está progresando cara a solución" #: src/backend/gsl/errors.h:97 #, kde-format msgid "Jacobian evaluations are not improving the solution" msgstr "As avaliacións xacobeas non están mellorando a solución" #: src/backend/gsl/errors.h:99 #, kde-format msgid "Cannot reach the specified tolerance in F" msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en F" #: src/backend/gsl/errors.h:101 #, kde-format msgid "Cannot reach the specified tolerance in X" msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en X" #: src/backend/gsl/errors.h:103 #, kde-format msgid "Cannot reach the specified tolerance in gradient" -msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en gradación" +msgstr "Non pode acadarse a tolerancia indicada en gradiente" #: src/backend/gsl/errors.h:105 #, kde-format msgid "End of file" msgstr "Fin de ficheiro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:59 #, kde-format msgid "Standard Mathematical functions" msgstr "Funcións matemáticas estándar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:61 #, kde-format msgid "Airy Functions and Derivatives" msgstr "Funcións e derivadas de Airy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:62 #, kde-format msgid "Bessel Functions" msgstr "Funcións de Bessel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:63 #, kde-format msgid "Clausen Functions" msgstr "Funcións de Clausen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:64 #, kde-format msgid "Coulomb Functions" msgstr "Funcións de Coulomb" #. i18n("Coupling Coefficients"); #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:66 #, kde-format msgid "Dawson Function" msgstr "Funcións de Dawson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:67 #, kde-format msgid "Debye Functions" msgstr "Funcións d Debye" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:68 #, kde-format msgid "Dilogarithm" msgstr "Función de Spence" #. i18n("Elementary Operations"); #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:70 #, kde-format msgid "Elliptic Integrals" msgstr "Integrais elípticas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:73 #, kde-format msgid "Error Functions and Related Functions" msgstr "Funcións de erro e funcións relacionadas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:75 #, kde-format msgid "Error Functions" msgstr "Funcións de erro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:77 #, kde-format msgid "Exponential Functions" msgstr "Funcións exponenciais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:78 #, kde-format msgid "Exponential Integrals" msgstr "Integrais exponenciais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:79 #, kde-format msgid "Fermi-Dirac Function" msgstr "Función de Fermi-Dirac" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:80 #, kde-format msgid "Gamma and Beta Functions" msgstr "Funcións de gamma e beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:81 #, kde-format msgid "Gegenbauer Functions" msgstr "Funcións de Gegenbauer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:83 #, kde-format msgid "Hermite Polynomials and Functions" msgstr "Polinómicos e funcións de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:85 #, kde-format msgid "Hypergeometric Functions" msgstr "Funcións hiperxeométricas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:86 #, kde-format msgid "Laguerre Functions" msgstr "Funcións de Laguerre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:87 #, kde-format msgid "Lambert W Functions" msgstr "Funcións de Lambert W" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:88 #, kde-format msgid "Legendre Functions and Spherical Harmonics" msgstr "Funcións de Legendre e harmónicos esféricos" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:89 #, kde-format msgid "Logarithm and Related Functions" msgstr "Logaritmo e funcións relacionadas" #. i18n("Mathieu Functions"); #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:91 #, kde-format msgid "Power Function" msgstr "Funcións de potencias" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:92 #, kde-format msgid "Psi (Digamma) Function" msgstr "Función de Psi (digamma)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:93 #, kde-format msgid "Synchrotron Functions" msgstr "Funcións de sincrotrón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:94 #, kde-format msgid "Transport Functions" msgstr "Funcións de transporte" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:95 #, kde-format msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Funcións trigonométricas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:96 #, kde-format msgid "Zeta Functions" msgstr "Funcións zeta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:98 #, kde-format msgid "Gaussian Distribution" msgstr "Distribución de Gauss" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:99 #, kde-format msgid "Exponential Distribution" msgstr "Distribución exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:100 #, kde-format msgid "Laplace Distribution" msgstr "Distribución de Laplace" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:101 #, kde-format msgid "Exponential Power Distribution" msgstr "Distribución de potencias exponenciais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:102 #, kde-format msgid "Cauchy Distribution" msgstr "Distribución de Cauchy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:103 #, kde-format msgid "Rayleigh Distribution" msgstr "Distribución de Rayleigh" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:104 #, kde-format msgid "Landau Distribution" msgstr "Distribución de Landau" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:105 #, kde-format msgid "Gamma Distribution" msgstr "Distribución gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:106 #, kde-format msgid "Flat (Uniform) Distribution" msgstr "Distribución plana (uniforme)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:107 #, kde-format msgid "Lognormal Distribution" msgstr "Distribución lognormal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:108 #, kde-format msgid "Chi-squared Distribution" msgstr "Distribución χ²" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:109 #, kde-format msgid "F-distribution" msgstr "Distribución F" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:110 #, kde-format msgid "t-distribution" msgstr "Distribución t" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:111 #, kde-format msgid "Beta Distribution" msgstr "Distribución beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:112 #, kde-format msgid "Logistic Distribution" msgstr "Distribución loxística" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:113 #, kde-format msgid "Pareto Distribution" msgstr "Distribución de Pareto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:114 #, kde-format msgid "Weibull Distribution" msgstr "Distribución de Weibull" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:115 #, kde-format msgid "Gumbel Distribution" msgstr "Distribución de Gumbel" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:116 #, kde-format msgid "Poisson Distribution" msgstr "Distribución de Poisson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:117 #, kde-format msgid "Bernoulli Distribution" msgstr "Distribución de Bernoulli" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:118 #, kde-format msgid "Binomial Distribution" msgstr "Distribución binomial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:119 #, kde-format msgid "Pascal Distribution" msgstr "Distribución de Pascal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:120 #, kde-format msgid "Geometric Distribution" msgstr "Distribución xeométrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:121 #, kde-format msgid "Hypergeometric Distribution" msgstr "Distribución hiperxeométrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:122 #, kde-format msgid "Logarithmic Distribution" msgstr "Distribución logarítmica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:127 #, kde-format msgid "pseudo-random integer [0,RAND_MAX]" msgstr "enteiro pseudo-aleatorio [0,MÁX_ALEA]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:128 #, kde-format msgid "nonlinear additive feedback rng [0,RAND_MAX]" msgstr "pseudo-anel non lineal de retroacción activa [0,MÁX_ALEA]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:129 #, kde-format msgid "nonlinear additive feedback rng [0,1]" msgstr "pseudo-anel non lineal de retroacción activa [0,1]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:130 #, kde-format msgid "Smallest integral value not less" msgstr "Menor valor integral superior a" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:131 #, kde-format msgid "Absolute value" msgstr "Valor absoluto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:133 #, kde-format msgid "Base 10 logarithm" msgstr "Logaritmo decimal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:134 #, kde-format msgid "Power function [x^y]" msgstr "Función de potencia [x^y]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:135 #, kde-format msgid "Nonnegative square root" msgstr "Raíz cadrada non negativa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:136 #, kde-format msgid "Sign function" msgstr "Funcións de signo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:137 #, kde-format msgid "Heavyside theta function" msgstr "Función zeta de Heaviside" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:138 #, kde-format msgid "Harmonic number function" msgstr "Función de números harmónicos" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:141 #, kde-format msgid "Cube root" msgstr "Raíz cadrada." #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:142 #, kde-format msgid "Extract the exponent" msgstr "Extraer o expoñente" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:143 #, kde-format msgid "Round to an integer value" msgstr "Redondear a un valor enteiro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:144 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:145 #, kde-format msgid "Round to the nearest integer" msgstr "Redondear ao enteiro máis próximo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:167 #, kde-format msgid "Airy function of the first kind" msgstr "Función de Airy do primeiro tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:168 #, kde-format msgid "Airy function of the second kind" msgstr "Función de Airy do segundo tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:169 #, kde-format msgid "Scaled Airy function of the first kind" msgstr "Función de Airy cambiada de escala do primeiro tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:170 #, kde-format msgid "Scaled Airy function of the second kind" msgstr "Función de Airy cambiada de escala do segundo tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:171 #, kde-format msgid "Airy function derivative of the first kind" msgstr "Derivada da función de Airy do primeiro tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:172 #, kde-format msgid "Airy function derivative of the second kind" msgstr "Derivada da función de Airy do segundo tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:173 #, kde-format msgid "Scaled Airy function derivative of the first kind" msgstr "Derivada da función de Airy cambiada de escala do primeiro tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:174 #, kde-format msgid "Scaled Airy function derivative of the second kind" msgstr "Derivada da función de Airy cambiada de escala do segundo tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:175 #, kde-format msgid "n-th zero of the Airy function of the first kind" msgstr "Cero n da función de Airy do primeiro tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:176 #, kde-format msgid "n-th zero of the Airy function of the second kind" msgstr "Cero n da función de Airy do segundo tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:177 #, kde-format msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the first kind" msgstr "Cero n da derivada da función de Airy do primeiro tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:178 #, kde-format msgid "n-th zero of the Airy function derivative of the second kind" msgstr "Cero n da derivada da función de Airy do segundo tipo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:185 #, kde-format msgid "Regular cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:186 #, kde-format msgid "Regular cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde un" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:187 #, kde-format msgid "Regular cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:188 #, kde-format msgid "Irregular cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:189 #, kde-format msgid "Irregular cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde un" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:190 #, kde-format msgid "Irregular cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:191 #, kde-format msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:192 #, kde-format msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde un" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:193 #, kde-format msgid "Regular modified cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada regular de orde n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:194 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(-|" "x|) I0(x)" msgstr "" "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde " "cero, exp(-|x|) I0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:196 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of first order exp(-|x|) " "I1(x)" msgstr "" "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde " "un, exp(-|x|) I1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified cylindrical Bessel function of order n exp(-|x|) " "In(x)" msgstr "" "Función de Bessel cilíndrica modificada regular cambiada de escala de orde " "n, exp(-|x|) In(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:198 #, kde-format msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:199 #, kde-format msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of first order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde un" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:200 #, kde-format msgid "Irregular modified cylindrical Bessel function of order n" msgstr "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular de orde n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of zeroth order exp(x) " "K0(x)" msgstr "" "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde " "cero, exp(x) K0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:202 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of first order exp(x) " "K1(x)" msgstr "" "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde " "un, exp(x) K1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified cylindrical Bessel function of order n exp(x) Kn(x)" msgstr "" "Función de Bessel cilíndrica modificada irregular cambiada de escala de orde " "n, exp(x) Kn(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:204 #, kde-format msgid "Regular spherical Bessel function of zeroth order" msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:205 #, kde-format msgid "Regular spherical Bessel function of first order" msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde un" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:207 #, kde-format msgid "Regular spherical Bessel function of second order" msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde dous" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:208 #, kde-format msgid "Regular spherical Bessel function of order l" msgstr "Función de Bessel esférica regular de orde l" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:209 #, kde-format msgid "Irregular spherical Bessel function of zeroth order" msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:210 #, kde-format msgid "Irregular spherical Bessel function of first order" msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde un" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:211 #, kde-format msgid "Irregular spherical Bessel function of second order" msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde dous" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:212 #, kde-format msgid "Irregular spherical Bessel function of order l" msgstr "Función de Bessel esférica irregular de orde l" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(-|x|) " "i0(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde " "cero, exp(-|x|) i0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|x|) " "i1(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde un, " "exp(-|x|) i1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|x|) " "i2(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde " "dous, exp(-|x|) i2(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:216 #, kde-format msgid "" "Scaled regular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) il(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada regular cambiada de escala de orde l, " "exp(-|x|) il(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:218 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of zeroth order, exp(x) " "k0(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " "cero, exp(x) k0(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:219 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of first order, exp(-|" "x|) k1(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " "un, exp(-|x|) k1(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of second order, exp(-|" "x|) k2(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " "dous, exp(-|x|) k2(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:221 #, kde-format msgid "" "Scaled irregular modified spherical Bessel function of order l, exp(-|x|) " "kl(x)" msgstr "" "Función de Bessel esférica modificada irregular cambiada de escala de orde " "l, exp(-|x|) kl(x)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:222 #, kde-format msgid "Regular cylindrical Bessel function of fractional order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica regular de orde fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:223 #, kde-format msgid "Irregular cylindrical Bessel function of fractional order" msgstr "Función de Bessel cilíndrica irregular de orde fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:224 #, kde-format msgid "Regular modified Bessel function of fractional order" msgstr "Función de Bessel modificada regular de orde fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:225 #, kde-format msgid "Scaled regular modified Bessel function of fractional order" msgstr "" "Función de Bessel modificada regular cambiada de escala de orde fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:226 #, kde-format msgid "Irregular modified Bessel function of fractional order" msgstr "Función de Bessel modificada irregular de orde fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:227 #, kde-format msgid "Logarithm of irregular modified Bessel function of fractional order" msgstr "" "Logaritmo da función de Bessel modificada irregular de orde fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:229 #, kde-format msgid "Scaled irregular modified Bessel function of fractional order" msgstr "" "Función de Bessel modificada irregular cambiada de escala de orde " "fraccionaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:230 #, kde-format msgid "n-th positive zero of the Bessel function J0" msgstr "Cero positivo n da función de Bessel J0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:231 #, kde-format msgid "n-th positive zero of the Bessel function J1" msgstr "Cero positivo n da función de Bessel J1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:232 #, kde-format msgid "n-th positive zero of the Bessel function Jnu" msgstr "Cero positivo n da función de Bessel Jnu" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:239 #, kde-format msgid "Clausen function" msgstr "Función de Clausen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:244 #, kde-format msgid "Lowest-order normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" msgstr "" "Función de onda radial de estado asociado hidroxénico normalizado da orde " "máis baixa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:245 #, kde-format msgid "n-th normalized hydrogenic bound state radial wavefunction" msgstr "Función de onda radial de estado asociado hidroxénico normalizado n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:252 #, kde-format msgid "Dawson integral" msgstr "Integral de Dawson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:257 #, kde-format msgid "First-order Debye function" msgstr "Función de Debye de primeira orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:258 #, kde-format msgid "Second-order Debye function" msgstr "Función de Debye de segunda orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:259 #, kde-format msgid "Third-order Debye function" msgstr "Función de Debye de terceira orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:260 #, kde-format msgid "Fourth-order Debye function" msgstr "Función de Debye de cuarta orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:261 #, kde-format msgid "Fifth-order Debye function" msgstr "Función de Debye de quinta orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:262 #, kde-format msgid "Sixth-order Debye function" msgstr "Función de Debye de sexta orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:269 #, kde-format msgid "Dilogarithm for a real argument" msgstr "Función de Spence para un argumento real" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:274 #, kde-format msgid "Legendre form of complete elliptic integral K" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa K" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:275 #, kde-format msgid "Legendre form of complete elliptic integral E" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa E" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:276 #, kde-format msgid "Legendre form of complete elliptic integral Pi" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica completa Pi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:277 #, kde-format msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral F" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta F" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:278 #, kde-format msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral E" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta E" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:279 #, kde-format msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral P" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:280 #, kde-format msgid "Legendre form of incomplete elliptic integral D" msgstr "Forma de Legendre da integral elíptica incompleta D" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:281 #, kde-format msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RC" msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RC" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:282 #, kde-format msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RD" msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RD" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:283 #, kde-format msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RF" msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RF" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:284 #, kde-format msgid "Carlson form of incomplete elliptic integral RJ" msgstr "Forma de Carlson da integral elíptica incompleta RJ" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:291 #, kde-format msgid "Error function" msgstr "Función de erro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:292 #, kde-format msgid "Complementary error function" msgstr "Función de erro complementaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:293 #, kde-format msgid "Logarithm of complementary error function" msgstr "Logaritmo de función de erro complementaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:294 #, kde-format msgid "Gaussian probability density function Z" msgstr "Función Z de densidade de probabilidade de Gauss" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:295 #, kde-format msgid "Upper tail of the Gaussian probability function Q" msgstr "Extremo superior da función de probabilidade de Gauss Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:296 #, kde-format msgid "Hazard function for the normal distribution Z/Q" msgstr "Función de risco para a distribución normal Z/Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:299 #, kde-format msgid "Underflow-compensating function exp(x^2) erfc(x) for real x" msgstr "" "A función de compensación de esgotamento exp(x^2) erfc(x) para o x real" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:300 #, kde-format msgid "Imaginary error function erfi(x) = -i erf(ix) for real x" msgstr "Función de erro imaxinario erfi(x) = -i erf(ix) para o x real" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:301 #, kde-format msgid "" "Imaginary part of Faddeeva's scaled complex error function w(x) = exp(-x^2) " "erfc(-ix) for real x" msgstr "" "Parte imaxinaria da función de erro complexo escalado de Faddeeva w(x) = " "exp(-x^2) erfc(-ix) para o x real" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:302 #, kde-format msgid "Dawson's integral D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" msgstr "Integral de Dawson D(z) = sqrt(pi)/2 * exp(-z^2) * erfi(z)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:303 src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 #, kde-format msgid "Voigt profile" msgstr "Perfil de Voigt" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:306 #, kde-format msgid "Pseudo-Voigt profile (same width)" msgstr "Perfil de pseudo-Voigt (mesma anchura)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:314 #, kde-format msgid "Exponential function" msgstr "Función exponencial." #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:315 #, kde-format msgid "exponentiate x and multiply by y" msgstr "elevar a x e multiplicar por y" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:319 #, kde-format msgid "n-relative exponential" msgstr "Exponencial relativo a n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:326 #, kde-format msgid "Exponential integral" msgstr "Integral exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:327 #, kde-format msgid "Second order exponential integral" msgstr "Integral exponencial de segunda orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:328 #, kde-format msgid "Exponential integral of order n" msgstr "Integral exponencial de orde n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:329 #, kde-format msgid "Exponential integral Ei" msgstr "Distribución exponencial Ei" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:330 #, kde-format msgid "Hyperbolic integral Shi" msgstr "Integral hiperbólica Shi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:331 #, kde-format msgid "Hyperbolic integral Chi" msgstr "Integral hiperbólica Chi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:332 #, kde-format msgid "Third-order exponential integral" msgstr "Integral exponencial de terceira orde" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:333 #, kde-format msgid "Sine integral" msgstr "Integral do seno" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:334 #, kde-format msgid "Cosine integral" msgstr "Integral do coseno" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:335 #, kde-format msgid "Arctangent integral" msgstr "Integral da arcotanxente" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:342 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice -1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:343 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 0" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:344 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:345 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:346 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with integer index j" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice enteiro j" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:347 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index -1/2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice -1/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:348 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 1/2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 1/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:349 #, kde-format msgid "Complete Fermi-Dirac integral with index 3/2" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice 3/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:350 #, kde-format msgid "Incomplete Fermi-Dirac integral with index zero" msgstr "Integral de Fermi-Dirac completa con índice cero" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:357 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:358 #, kde-format msgid "Gamma function" msgstr "Función gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:359 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:360 #, kde-format msgid "Logarithm of the gamma function" msgstr "Logaritmo da función gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:361 #, kde-format msgid "Regulated gamma function" msgstr "Función gamma regulada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:362 #, kde-format msgid "Reciprocal of the gamma function" msgstr "Recíproco da función gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:363 #, kde-format msgid "Factorial n!" msgstr "Factorial n!" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:364 #, kde-format msgid "Double factorial n!!" msgstr "Factorial dobre n!!" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:365 #, kde-format msgid "Logarithm of the factorial" msgstr "Logaritmo do factorial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:366 #, kde-format msgid "Logarithm of the double factorial" msgstr "Logaritmo do factorial dobre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:368 #, kde-format msgid "Combinatorial factor" msgstr "Factor combinacional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:369 #, kde-format msgid "Logarithm of the combinatorial factor" msgstr "Logaritmo do factor combinacional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:370 #, kde-format msgid "Taylor coefficient" msgstr "Coeficiente de Taylor" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:371 #, kde-format msgid "Pochhammer symbol" msgstr "Símbolo de Pochhammer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:372 #, kde-format msgid "Logarithm of the Pochhammer symbol" msgstr "Logaritmo do símbolo de Pochhammer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:373 #, kde-format msgid "Relative Pochhammer symbol" msgstr "Símbolo de Pochhammer relativo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:374 #, kde-format msgid "Unnormalized incomplete gamma function" msgstr "Función gamma incompleta sen normalizar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:375 #, kde-format msgid "Normalized incomplete gamma function" msgstr "Función gamma incompleta normalizada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:376 #, kde-format msgid "Complementary normalized incomplete gamma function" msgstr "Función gamma incompleta normalizada complementaria" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:377 #, kde-format msgid "Beta function" msgstr "Función beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:379 #, kde-format msgid "Logarithm of the beta function" msgstr "Logaritmo da función beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:380 #, kde-format msgid "Normalized incomplete beta function" msgstr "Función beta incompleta normalizada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:387 #, kde-format msgid "Gegenbauer polynomial C_1" msgstr "Polinómica C_1 de Gegenbauer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:388 #, kde-format msgid "Gegenbauer polynomial C_2" msgstr "Polinómica C_2 de Gegenbauer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:389 #, kde-format msgid "Gegenbauer polynomial C_3" msgstr "Polinómica C_3 de Gegenbauer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:390 #, kde-format msgid "Gegenbauer polynomial C_n" msgstr "Polinómica C_n de Gegenbauer" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:398 #, kde-format msgid "Hermite polynomials physicists version" msgstr "Versión física de polinómicos de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:399 #, kde-format msgid "Hermite polynomials probabilists version" msgstr "Versión probabilística de polinómicos de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:400 #, kde-format msgid "Hermite functions" msgstr "Funcións de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:401 #, kde-format msgid "Derivatives of Hermite polynomials physicists version" msgstr "Derivadas da versión física de polinómicos de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:402 #, kde-format msgid "Derivatives of Hermite polynomials probabilists version" msgstr "Derivadas da versión probabilística de polinómicos de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:403 #, kde-format msgid "Derivatives of Hermite functions" msgstr "Derivadas das funcións de Hermite" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:411 #, kde-format msgid "Hypergeometric function 0F1" msgstr "Función hiperxeométrica 0F1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:412 #, kde-format msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for integer parameters" msgstr "Función hiperxeométrica confluente 1F1 para parámetros enteiros" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:413 #, kde-format msgid "Confluent hypergeometric function 1F1 for general parameters" msgstr "Función hiperxeométrica confluente 1F1 para parámetros xerais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:414 #, kde-format msgid "Confluent hypergeometric function U for integer parameters" msgstr "Función hiperxeométrica confluente U para parámetros enteiros" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:415 #, kde-format msgid "Confluent hypergeometric function U" msgstr "Función hiperxeométrica confluente U" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:416 #, kde-format msgid "Gauss hypergeometric function 2F1" msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss 2F1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:417 #, kde-format msgid "Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss 2F1 con parámetros complexos" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:418 #, kde-format msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1" msgstr "Función hiperxeométrica de Gauss renormalizada 2F1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:419 #, kde-format msgid "Renormalized Gauss hypergeometric function 2F1 with complex parameters" msgstr "" "Función hiperxeométrica de Gauss renormalizada 2F1 con parámetros complexos" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:420 #, kde-format msgid "Hypergeometric function 2F0" msgstr "Función hiperxeométrica 2F0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:427 #, kde-format msgid "generalized Laguerre polynomials L_1" msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:428 #, kde-format msgid "generalized Laguerre polynomials L_2" msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:429 #, kde-format msgid "generalized Laguerre polynomials L_3" msgstr "Polinómica xeralizada de Laguerre L_3" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:436 #, kde-format msgid "Principal branch of the Lambert W function" msgstr "Rama principal da función W de Lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:437 #, kde-format msgid "Secondary real-valued branch of the Lambert W function" msgstr "Rama secundaria de valores reais da función W de Lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:444 #, kde-format msgid "Legendre polynomial P_1" msgstr "Polinómica de Legendre P_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:445 #, kde-format msgid "Legendre polynomial P_2" msgstr "Polinómica de Legendre P_2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:446 #, kde-format msgid "Legendre polynomial P_3" msgstr "Polinómica de Legendre P_3" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:447 #, kde-format msgid "Legendre polynomial P_l" msgstr "Polinómica de Legendre P_l" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:448 #, kde-format msgid "Legendre function Q_0" msgstr "Función de Legendre Q_0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:449 #, kde-format msgid "Legendre function Q_1" msgstr "Función de Legendre Q_1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:450 #, kde-format msgid "Legendre function Q_l" msgstr "Función de Legendre Q_l" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:451 #, kde-format msgid "Associated Legendre polynomial" msgstr "Polinómica de Legendre asociada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:452 #, kde-format msgid "Normalized associated Legendre polynomial" msgstr "Polinómica de Legendre asociada normalizada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:453 #, kde-format msgid "Irregular spherical conical function P^1/2" msgstr "Función cónica esférica irregular P^1/2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:455 #, kde-format msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2)" msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:456 #, kde-format msgid "Conical function P^0" msgstr "Función cónica P^0" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:457 #, kde-format msgid "Conical function P^1" msgstr "Función cónica P^1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:458 #, kde-format msgid "Regular spherical conical function P^(-1/2-l)" msgstr "Función cónica esférica regular P^(-1/2-l)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:459 #, kde-format msgid "Regular cylindrical conical function P^(-m)" msgstr "Función cónica cilíndrica regular P^(-m)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:460 #, kde-format msgid "" "Zeroth radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " "space" msgstr "" "Autofunción radial cero do operador de Laplace no espazo hiperbólico " "tridimensional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:461 #, kde-format msgid "" "First radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " "space" msgstr "" "Autofunción radial un do operador de Laplace no espazo hiperbólico " "tridimensional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:462 #, kde-format msgid "" "l-th radial eigenfunction of the Laplacian on the 3-dimensional hyperbolic " "space" msgstr "" "Autofunción radial l do operador de Laplace no espazo hiperbólico " "tridimensional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:469 #, kde-format msgid "Logarithm" msgstr "Logaritmo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:470 #, kde-format msgid "Logarithm of the magnitude" msgstr "Logaritmo da magnitude" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:479 #, kde-format msgid "x^n for integer n with an error estimate" msgstr "x^n para o enteiro n cunha estimación de erro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:484 #, kde-format msgid "Digamma function for positive integer n" msgstr "Función digamma para un enteiro positivo n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:485 #, kde-format msgid "Digamma function" msgstr "Función digamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:486 #, kde-format msgid "Real part of the digamma function on the line 1+i y" msgstr "Parte real da función digamma na liña 1+i y" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:487 #, kde-format msgid "Trigamma function psi' for positive integer n" msgstr "Función trigamma psi' para un enteiro positivo n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:488 #, kde-format msgid "Trigamma function psi'" msgstr "Función trigamma psi'" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:489 #, kde-format msgid "Polygamma function psi^(n)" msgstr "Función poligamma psi^(n)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:496 #, kde-format msgid "First synchrotron function" msgstr "Primeira función de sincrotrón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:497 #, kde-format msgid "Second synchrotron function" msgstr "Primeira función de sincrotrón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:504 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:505 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:506 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:507 #, kde-format msgid "Transport function" msgstr "Función de transporte" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:514 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Seno" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:515 src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36 #, kde-format msgid "Cosine" msgstr "Coseno." #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:516 #, kde-format msgid "Tangent" msgstr "Tanxente" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:517 #, kde-format msgid "Inverse sine" msgstr "Seno inverso" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:518 #, kde-format msgid "Inverse cosine" msgstr "Coseno inverso" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:519 src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 #, kde-format msgid "Inverse tangent" msgstr "Tanxente inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:520 #, kde-format msgid "Inverse tangent using sign" msgstr "Tanxente inversa usando signo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:521 #, kde-format msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Seno hiperbólico" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:522 #, kde-format msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Coseno hiperbólico" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:523 src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 #, kde-format msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:524 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Coseno hiperbólico inverso." #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:525 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Seno hiperbólico inverso." #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:526 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica inversa." #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:527 #, kde-format msgid "Secant" msgstr "Secante" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:528 #, kde-format msgid "Cosecant" msgstr "Cosecante" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:529 #, kde-format msgid "Cotangent" msgstr "Cotanxente" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:530 #, kde-format msgid "Inverse secant" msgstr "Secante inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:531 #, kde-format msgid "Inverse cosecant" msgstr "Cosecante inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:532 #, kde-format msgid "Inverse cotangent" msgstr "Cotanxente inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:533 #, kde-format msgid "Hyperbolic secant" msgstr "Secante hiperbólica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:534 #, kde-format msgid "Hyperbolic cosecant" msgstr "Cosecante hiperbólica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:535 #, kde-format msgid "Hyperbolic cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:536 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic secant" msgstr "Secante hiperbólica inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:537 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic cosecant" msgstr "Cosecante hiperbólica inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:538 #, kde-format msgid "Inverse hyperbolic cotangent" msgstr "Cotanxente hiperbólica inversa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:539 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "function" msgid "Sinc function sin(x)/x" -msgstr "función" +msgstr "Función de sinc sin(x)/x" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:542 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "hypotenuse function" msgid "Hypotenuse function" -msgstr "función da hipotenusa" +msgstr "Función da hipotenusa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:543 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "hypotenuse function" msgid "Three component hypotenuse function" -msgstr "función da hipotenusa" +msgstr "Función da hipotenusa de tres compoñentes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:544 #, kde-format msgid "restrict to [-pi,pi]" msgstr "limitar a [-pi,pi]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:545 #, kde-format msgid "restrict to [0,2 pi]" msgstr "limitar a [0,2 pi]" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:552 #, kde-format msgid "Riemann zeta function for integer n" msgstr "Función zeta de Riemann para un enteiro n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:553 #, kde-format msgid "Riemann zeta function" msgstr "Función zeta de Riemann" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:554 #, kde-format msgid "zeta(n)-1 for integer n" msgstr "zeta(n)-1 para un enteiro n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:555 #, kde-format msgid "zeta(x)-1" msgstr "zeta(x)-1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:556 #, kde-format msgid "Hurwitz zeta function" msgstr "Función zeta de Hurwitz" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:557 #, kde-format msgid "Eta function for integer n" msgstr "Función eta para un enteiro n" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:558 #, kde-format msgid "Eta function" msgstr "Función eta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:566 #, kde-format msgid "Probability density for a Gaussian distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:567 #, kde-format msgid "Probability density for a unit Gaussian distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss de unidades" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:568 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:587 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:598 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:618 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:629 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:646 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:657 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:668 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:679 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:690 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:701 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:712 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:723 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:734 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:745 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:756 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:761 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:772 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:786 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:789 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:798 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:807 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:816 #, kde-format msgid "Cumulative distribution function P" msgstr "Función de distribución acumulativa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:569 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:588 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:599 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:610 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:619 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:630 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:647 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:658 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:669 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:680 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:691 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:702 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:713 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:724 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:735 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:746 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:757 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:762 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:773 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:787 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:790 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:799 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:808 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:817 #, kde-format msgid "Cumulative distribution function Q" msgstr "Función de distribución acumulativa Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:570 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:589 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:600 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:620 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:631 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:648 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:659 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:670 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:681 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:692 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:703 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:714 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:725 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:736 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:747 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:758 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:763 #, kde-format msgid "Inverse cumulative distribution function P" msgstr "Función de distribución acumulativa inversa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:571 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:590 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:601 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:621 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:632 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:649 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:660 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:671 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:682 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:693 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:704 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:715 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:726 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:737 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:748 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:759 #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:764 #, kde-format msgid "Inverse cumulative distribution function Q" msgstr "Función de distribución acumulativa inversa Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:572 #, kde-format msgid "Cumulative unit distribution function P" msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:573 #, kde-format msgid "Cumulative unit distribution function Q" msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:574 #, kde-format msgid "Inverse cumulative unit distribution function P" msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa inversa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:575 #, kde-format msgid "Inverse cumulative unit distribution function Q" msgstr "Función de distribución de unidades acumulativa inversa Q" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:577 #, kde-format msgid "Probability density for Gaussian tail distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Gauss" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:578 #, kde-format msgid "Probability density for unit Gaussian tail distribution" msgstr "" "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Gauss de " "unidades" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:579 #, kde-format msgid "Probability density for a bivariate Gaussian distribution" msgstr "" "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gauss de dúas variábeis" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:586 #, kde-format msgid "Probability density for an exponential distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:597 #, kde-format msgid "Probability density for a Laplace distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Laplace" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:608 #, kde-format msgid "Probability density for an exponential power distribution" msgstr "" "Densidade de probabilidade para unha distribución de potencia exponencial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:609 #, kde-format msgid "cumulative distribution function P" msgstr "función de distribución acumulativa P" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:617 #, kde-format msgid "Probability density for a Cauchy distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Cauchy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:628 #, kde-format msgid "Probability density for a Rayleigh distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Rayleigh" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:633 #, kde-format msgid "Probability density for a Rayleigh tail distribution" msgstr "" "Densidade de probabilidade para unha distribución de extremos de Rayleigh" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:640 #, kde-format msgid "Probability density for a Landau distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Landau" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:645 #, kde-format msgid "Probability density for a gamma distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución gamma" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:656 #, kde-format msgid "Probability density for a uniform distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución uniforme" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:667 #, kde-format msgid "Probability density for a lognormal distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución log-normal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:678 #, kde-format msgid "Probability density for a chi squared distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de chi ao cadrado" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:689 #, kde-format msgid "Probability density for a F-distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución F" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:700 #, kde-format msgid "Probability density for a t-distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución t" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:711 #, kde-format msgid "Probability density for a beta distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución beta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:722 #, kde-format msgid "Probability density for a logistic distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución loxística" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:733 #, kde-format msgid "Probability density for a Pareto distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Pareto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:744 #, kde-format msgid "Probability density for a Weibull distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Weibull" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:755 #, kde-format msgid "Probability density for a Type-1 Gumbel distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gumbel de tipo 1" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:760 #, kde-format msgid "Probability density for a Type-2 Gumbel distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Gumbel de tipo 2" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:771 #, kde-format msgid "Probability density for a Poisson distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Poisson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:780 #, kde-format msgid "Probability density for a Bernoulli distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Bernoulli" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:785 #, kde-format msgid "Probability density for a binomial distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución binomial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:788 #, kde-format msgid "Probability density for a negative binomial distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución binomial negativa" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:797 #, kde-format msgid "Probability density for a Pascal distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución de Pascal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:806 #, kde-format msgid "Probability density for a geometric distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución xeométrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:815 #, kde-format msgid "Probability density for a hypergeometric distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución hiperxeométrica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:824 #, kde-format msgid "Probability density for a logarithmic distribution" msgstr "Densidade de probabilidade para unha distribución logarítmica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:835 #, kde-format msgid "Mathematical constants" msgstr "Constantes matemáticas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:836 #, kde-format msgid "Fundamental constants" msgstr "Constantes fundamentais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:837 #, kde-format msgid "Astronomy and Astrophysics" msgstr "Astronomía e astrofísica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:838 #, kde-format msgid "Atomic and Nuclear Physics" msgstr "Física atómica e nuclear" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:839 #, kde-format msgid "Measurement of Time" msgstr "Medición do tempo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:840 #, kde-format msgid "Imperial Units" msgstr "Unidades imperiais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:841 #, kde-format msgid "Speed and Nautical Units" msgstr "Unidades de velocidade e náuticas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:842 #, kde-format msgid "Printers Units" msgstr "Unidades de impresoras" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:843 #, kde-format msgid "Volume, Area and Length" msgstr "Volume, área e lonxitude" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:844 #, kde-format msgid "Mass and Weight" msgstr "Masa e peso" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:845 #, kde-format msgid "Thermal Energy and Power" msgstr "Potencia e enerxía térmica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:846 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Presión" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:847 #, kde-format msgid "Viscosity" msgstr "Viscosidade" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:848 #, kde-format msgid "Light and Illumination" msgstr "Luz e iluminación" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:849 #, kde-format msgid "Radioactivity" msgstr "Radioactividade" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:850 #, kde-format msgid "Force and Energy" msgstr "Forza e enerxía" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:853 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inverse Exponential" msgid "Base of exponentials" -msgstr "Exponencial inverso" +msgstr "Base de exponenciais" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:856 #, kde-format msgid "Pi" msgstr "Pi" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:859 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Euler constant" msgid "Euler's constant" msgstr "Constante de Euler" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:867 #, kde-format msgid "Speed of light" msgstr "Velocidade da luz" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:870 #, kde-format msgid "Vacuum permeability" msgstr "Permeabilidade do baleiro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:873 #, kde-format msgid "Vacuum permittivity" msgstr "Permisividade do baleiro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:876 #, kde-format msgid "Planck constant" msgstr "Constante de Planck" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:879 #, kde-format msgid "Reduced Planck constant" msgstr "Constante de Planck reducida" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:882 #, kde-format msgid "Avogadro constant" msgstr "Constante de Avogadro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:885 #, kde-format msgid "Faraday" msgstr "Faraday" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:888 #, kde-format msgid "Boltzmann constant" msgstr "Constante de Boltzmann" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:891 #, kde-format msgid "Molar gas" msgstr "Masa molar do gas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:894 #, kde-format msgid "Standard gas volume" msgstr "Volume estándar dos gases" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:897 #, kde-format msgid "Stefan-Boltzmann constant" msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:900 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:479 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:327 #, kde-format msgid "Gauss" msgstr "Gauss" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:908 #, kde-format msgid "Astronomical unit" msgstr "Unidade astronómica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:911 #, kde-format msgid "Gravitational constant" msgstr "Constante gravitacional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:914 #, kde-format msgid "Light year" msgstr "Ano-luz" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:917 #, kde-format msgid "Parsec" msgstr "Parsec" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:920 #, kde-format msgid "Gravitational acceleration" msgstr "Aceleración gravitacional" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:923 #, kde-format msgid "Solar mass" msgstr "Masa solar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:931 #, kde-format msgid "Charge of the electron" msgstr "Carga do electrón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:934 #, kde-format msgid "Energy of 1 electron volt" msgstr "Enerxía dun electrón-volt" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:937 #, kde-format msgid "Unified atomic mass" msgstr "Masa atómica unificada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:940 #, kde-format msgid "Mass of the electron" msgstr "Masa do electrón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:943 #, kde-format msgid "Mass of the muon" msgstr "Masa do múon" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:946 #, kde-format msgid "Mass of the proton" msgstr "Masa do protón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:949 #, kde-format msgid "Mass of the neutron" msgstr "Masa do neutrón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:952 #, kde-format msgid "Electromagnetic fine structure constant" msgstr "Constante de estruturas finas electromagnéticas" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:955 #, kde-format msgid "Rydberg constant" msgstr "Constante de Rydberg" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:958 #, kde-format msgid "Bohr radius" msgstr "Raio de Bohr" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:961 #, kde-format msgid "Length of 1 angstrom" msgstr "Lonxitude dun angstrom" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:964 #, kde-format msgid "Area of 1 barn" msgstr "Área dun barn" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:967 #, kde-format msgid "Bohr Magneton" msgstr "Magnetón de Bohr" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:970 #, kde-format msgid "Nuclear Magneton" msgstr "Magnetón nuclear" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:973 #, kde-format msgid "Magnetic moment of the electron [absolute value]" msgstr "Momento magnético do electrón (valor absoluto)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:976 #, kde-format msgid "Magnetic moment of the proton" msgstr "Momento magnético do protón" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:979 #, kde-format msgid "Thomson cross section" msgstr "Sección cruzada de Thomson" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:982 #, kde-format msgid "Electric dipole moment of 1 Debye" msgstr "Momento de dipolo eléctrico dun debye" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:990 #, kde-format msgid "Number of seconds in 1 minute" msgstr "Número de segundos nun minuto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:993 #, kde-format msgid "Number of seconds in 1 hour" msgstr "Número de segundos nunha hora" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:996 #, kde-format msgid "Number of seconds in 1 day" msgstr "Número de segundos nun día" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:999 #, kde-format msgid "Number of seconds in 1 week" msgstr "Número de segundos nunha semana" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1007 #, kde-format msgid "Length of 1 inch" msgstr "Lonxitude dunha polgada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1010 #, kde-format msgid "Length of 1 foot" msgstr "Lonxitude dun pé" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1013 #, kde-format msgid "Length of 1 yard" msgstr "Lonxitude dunha iarda" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1016 #, kde-format msgid "Length of 1 mile" msgstr "Lonxitude dunha milla" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1019 #, kde-format msgid "Length of 1/1000th of an inch" msgstr "Lonxitude dunha milésima de polgada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1027 #, kde-format msgid "Speed of 1 kilometer per hour" msgstr "Velocidade dun quilómetro por hora" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1030 #, kde-format msgid "Speed of 1 mile per hour" msgstr "Velocidade dunha milla por hora" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1033 #, kde-format msgid "Length of 1 nautical mile" msgstr "Lonxitude dunha milla náutica" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1036 #, kde-format msgid "Length of 1 fathom" msgstr "Lonxitude dunha braza" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1039 #, kde-format msgid "Speed of 1 knot" msgstr "Velocidade dun nó" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1047 #, kde-format msgid "length of 1 printer's point [1/72 inch]" msgstr "Lonxitude dun punto de impresión (1/72 polgadas)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1050 #, kde-format msgid "length of 1 TeX point [1/72.27 inch]" msgstr "Lonxitude dun punto de Tex (1/72,27 polgadas)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1058 #, kde-format msgid "Length of 1 micron" msgstr "Lonxitude dun micrómetro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1061 #, kde-format msgid "Area of 1 hectare" msgstr "Área dunha hectárea" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1064 #, kde-format msgid "Area of 1 acre" msgstr "Área dun acre" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1067 #, kde-format msgid "Volume of 1 liter" msgstr "Volume dun litro" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1070 #, kde-format msgid "Volume of 1 US gallon" msgstr "Volume dun galón americano" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1073 #, kde-format msgid "Volume of 1 Canadian gallon" msgstr "Volume dun galón canadiense" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1076 #, kde-format msgid "Volume of 1 UK gallon" msgstr "Volume dun galón imperial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1079 #, kde-format msgid "Volume of 1 quart" msgstr "Volume dun cuarto" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1082 #, kde-format msgid "Volume of 1 pint" msgstr "Volume dunha pinta" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1090 #, kde-format msgid "Mass of 1 pound" msgstr "Masa dunha libra" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1093 #, kde-format msgid "Mass of 1 ounce" msgstr "Masa dunha onza" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1096 #, kde-format msgid "Mass of 1 ton" msgstr "Masa dunha tonelada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1099 #, kde-format msgid "Mass of 1 metric ton [1000 kg]" msgstr "Masa dunha tonelada métrica (1000 kg)" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1102 #, kde-format msgid "Mass of 1 UK ton" msgstr "Masa dunha tonelada imperial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1105 #, kde-format msgid "Mass of 1 troy ounce" msgstr "Masa dunha onza troy" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1108 #, kde-format msgid "Mass of 1 carat" msgstr "Masa dun quilate" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1111 #, kde-format msgid "Force of 1 gram weight" msgstr "Forza dun peso dun gramo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1114 #, kde-format msgid "Force of 1 pound weight" msgstr "Forza dun peso dunha libra" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1117 #, kde-format msgid "Force of 1 kilopound weight" msgstr "Forza dun peso dunha quilolibra" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1120 #, kde-format msgid "Force of 1 poundal" msgstr "Forza dun poundal" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1128 #, kde-format msgid "Energy of 1 calorie" msgstr "Enerxía dunha caloría" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1131 #, kde-format msgid "Energy of 1 British Thermal Unit" msgstr "Enerxía dunha unidade térmica imperial" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1134 #, kde-format msgid "Energy of 1 Therm" msgstr "Enerxía dunha termia" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1137 #, kde-format msgid "Power of 1 horsepower" msgstr "Potencia dun cabalo" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1145 #, kde-format msgid "Pressure of 1 bar" msgstr "Presión dun bar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1148 #, kde-format msgid "Pressure of 1 standard atmosphere" msgstr "Presión dunha atmosfera estándar" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1151 #, kde-format msgid "Pressure of 1 torr" msgstr "Presión dun torr" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1154 #, kde-format msgid "Pressure of 1 meter of mercury" msgstr "Presión dun metro de mercurio" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1157 #, kde-format msgid "Pressure of 1 inch of mercury" msgstr "Presión dunha polgada de mercurio" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1160 #, kde-format msgid "Pressure of 1 inch of water" msgstr "Presión dunha polgada de auga" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1163 #, kde-format msgid "Pressure of 1 pound per square inch" msgstr "Presión dunha libra por polgada cadrada" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1171 #, kde-format msgid "Dynamic viscosity of 1 poise" msgstr "Viscosidade dinámica dun poise" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1174 #, kde-format msgid "Kinematic viscosity of 1 stokes" msgstr "Viscosidade cinemática dun stokes" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1182 #, kde-format msgid "Luminance of 1 stilb" msgstr "Luminancia dun stilb" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1185 #, kde-format msgid "Luminous flux of 1 lumen" msgstr "Fluxo luminoso dun lumen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1188 #, kde-format msgid "Illuminance of 1 lux" msgstr "Emitancia luminosa dun lux" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1191 #, kde-format msgid "Illuminance of 1 phot" msgstr "Emitancia luminosa dun phot" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1194 #, kde-format msgid "Illuminance of 1 footcandle" msgstr "Emitancia luminosa dunha vela" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1197 #, kde-format msgid "Luminance of 1 lambert" msgstr "Luminancia dun lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1200 #, kde-format msgid "Luminance of 1 footlambert" msgstr "Luminancia dun pé de Lambert" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1208 #, kde-format msgid "Activity of 1 curie" msgstr "Actividade dun curie" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1211 #, kde-format msgid "Exposure of 1 roentgen" msgstr "Exposición dun roentgen" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1214 #, kde-format msgid "Absorbed dose of 1 rad" msgstr "Dose absorbida dun rad" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1222 #, kde-format msgid "SI unit of force" msgstr "Unidade de forza do SI" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1225 #, kde-format msgid "Force of 1 Dyne" msgstr "Forza dunha dina" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1228 #, kde-format msgid "SI unit of energy" msgstr "Unidade de enerxía do SI" #: src/backend/gsl/ExpressionParser.cpp:1231 #, kde-format msgid "Energy 1 erg" msgstr "Enerxía dun erguio" #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:60 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "line %1, column %2: " msgid "line %1, column %2: %3" -msgstr "liña %1, columna %2: " +msgstr "liña %1, columna %2: %3" #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:74 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:83 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:98 #: src/backend/lib/XmlStreamReader.cpp:109 #, kde-format msgid "unexpected end of document" msgstr "fin inesperado do documento" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2134 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "image" msgid "FITS image" -msgstr "imaxe" +msgstr "Imaxe FITS" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:136 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2134 #, kde-format msgid "FITS table" -msgstr "" +msgstr "Táboa FITS" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Print Matrix" msgctxt "@title:window" msgid "Print Matrix" msgstr "Imprimir a matriz" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:246 #, kde-format msgid "%1: x-start changed" msgstr "%1: o comezo de x cambiou" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:252 #, kde-format msgid "%1: x-end changed" msgstr "%1: cambiou o fin de x." #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:258 #, kde-format msgid "%1: y-start changed" msgstr "%1: o comezo de y cambiou" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:264 #, kde-format msgid "%1: y-end changed" msgstr "%1: cambiou o fin de y." #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:270 #, kde-format msgid "%1: numeric format changed" msgstr "%1: o formato numérico cambiou" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:276 #, kde-format msgid "%1: precision changed" msgstr "%1: a precisión cambiou" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:465 #, kde-format msgid "%1: set matrix size to %2x%3" msgstr "%1: cambiar o tamaño da matriz a %2×%3" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:485 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:290 #, kde-format msgid "%1: copy %2" msgstr "%1: copiar %2" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:544 #, kde-format msgid "%1: add %2 rows" msgid_plural "%1: add %2 rows" msgstr[0] "%1: engadir %2 fila" msgstr[1] "%1: engadir %2 filas" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:554 #, kde-format msgid "%1: add %2 column" msgid_plural "%1: add %2 columns" msgstr[0] "%1: engadir %2 columna" msgstr[1] "%1: engadir %2 columnas" #: src/backend/matrix/Matrix.cpp:658 src/backend/matrix/matrixcommands.h:139 #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:251 #, kde-format msgid "%1: clear" msgstr "%1: limpar" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:37 #, kde-format msgid "%1: insert %2 column" msgid_plural "%1: insert %2 columns" msgstr[0] "%1: inserir %2 columna" msgstr[1] "%1: inserir %2 columnas" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:53 #, kde-format msgid "%1: insert %2 row" msgid_plural "%1: insert %2 rows" msgstr[0] "%1: inserir %2 fila" msgstr[1] "%1: inserir %2 filas" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:69 #, kde-format msgid "%1: set matrix coordinates" msgstr "%1: definir as coordenadas da matriz" #: src/backend/matrix/matrixcommands.cpp:109 #, kde-format msgid "%1: replace values" msgstr "%1: substituír os valores" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:72 #, kde-format msgid "%1: remove %2 column" msgid_plural "%1: remove %2 columns" msgstr[0] "%1: retirar %2 columna" msgstr[1] "%1: retirar %2 columnas" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:107 #, kde-format msgid "%1: remove %2 row" msgid_plural "%1: remove %2 rows" msgstr[0] "%1: retirar %2 fila" msgstr[1] "%1: retirar %2 filas" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:169 #, kde-format msgid "%1: clear column %2" msgstr "%1: baleirar a columna %2" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:195 #, kde-format msgid "%1: set cell value" msgstr "%1: definir o valor da cela" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:250 #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:277 #, kde-format msgid "%1: set cell values" msgstr "%1: definir os valores da cela" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:303 #, kde-format msgid "%1: transpose" msgstr "%1: transpor" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:343 #, kde-format msgid "%1: mirror horizontally" msgstr "%1: reflectir horizontalmente" #: src/backend/matrix/matrixcommands.h:373 #, kde-format msgid "%1: mirror vertically" msgstr "%1: reflectir verticalmente" #: src/backend/note/Note.cpp:60 src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Print Worksheet" msgctxt "@title:window" msgid "Print Worksheet" msgstr "Imprimir a folla de traballo" #: src/backend/note/Note.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no folder element found" msgid "no note element found" -msgstr "non se atopou ningún elemento de cartafol" +msgstr "non se atopou ningún elemento de nota" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "forward (convolution)" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "cara adiante (convolución)" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:38 #, kde-format msgid "backward (deconvolution)" -msgstr "" +msgstr "cara atrás (deconvolución)" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:39 src/backend/nsl/nsl_corr.c:37 #, kde-format msgid "linear (zero-padded)" -msgstr "" +msgstr "lineal (completado con ceros)" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:39 src/backend/nsl/nsl_corr.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "circle" msgid "circular" -msgstr "círculo" +msgstr "circular" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "auto-save" msgid "auto" -msgstr "gardado automático" +msgstr "automático" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Direction" msgid "direct" -msgstr "Dirección" +msgstr "directo" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:40 #, kde-format msgid "FFT" -msgstr "" +msgstr "FFT" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:41 src/backend/nsl/nsl_conv.c:42 #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39 #, kde-format msgid "none" msgstr "ningún" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sum" msgid "sum" -msgstr "Suma" +msgstr "suma" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:41 #, kde-format msgid "Euclidean" -msgstr "" +msgstr "Euclídeas" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximum" msgid "maximum" -msgstr "Máximo" +msgstr "máximo" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:42 #, kde-format msgid "center (acausal)" -msgstr "" +msgstr "centro (acausal)" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43 #, kde-format msgid "sliding average" -msgstr "" +msgstr "media móbil" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "triangular" msgid "triangular smooth" -msgstr "triangular" +msgstr "suavización triangular" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43 #, kde-format msgid "pseudo-Gaussian smooth" -msgstr "" +msgstr "suavización de pseudo de Gauss" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "first derivative" -msgstr "Derivada %1" +msgstr "primeira derivada" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "second derivative" msgid "smooth first derivative" -msgstr "segunda derivada" +msgstr "primeira derivada suave" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44 src/backend/nsl/nsl_interp.c:35 #, kde-format msgid "second derivative" msgstr "segunda derivada" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "third derivative" -msgstr "Derivada %1" +msgstr "terceira derivada" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "fourth derivative" -msgstr "Derivada %1" +msgstr "cuarta derivada" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gauss" msgid "Gaussian" -msgstr "Gauss" +msgstr "de Gauss" #: src/backend/nsl/nsl_conv.c:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Lorentz (Cauchy)" msgid "Lorentzian" -msgstr "Lorentz (Cauchy)" +msgstr "de Lorentz" #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38 #, kde-format msgid "biased" -msgstr "" +msgstr "tendencioso" #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38 #, kde-format msgid "unbiased" -msgstr "" +msgstr "non tendencioso" #: src/backend/nsl/nsl_corr.c:38 #, kde-format msgid "coeff" -msgstr "" +msgstr "coeff" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 src/backend/nsl/nsl_fit.c:40 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:463 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:311 #, kde-format msgid "Power" msgstr "Potencia" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 #, kde-format msgid "Magnitude" msgstr "Magnitude" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 #, kde-format msgid "real part" -msgstr "" +msgstr "parte real" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Binary data" msgid "imaginary part" -msgstr "Datos binarios" +msgstr "parte imaxinaria" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Phase" msgstr "Fase" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38 #, kde-format msgid "Amplitude in dB" -msgstr "" +msgstr "Amplitude en dB" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38 #, kde-format msgid "normalized amplitude in dB" -msgstr "" +msgstr "amplitude normalizada en dB" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38 #, kde-format msgid "Magnitude squared" -msgstr "" +msgstr "Magnitude ao cadrado" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38 #, kde-format msgid "Amplitude squared" -msgstr "" +msgstr "Amplitude ao cadrado" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:38 #, kde-format msgid "raw" msgstr "cru" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:39 src/backend/nsl/nsl_filter.c:41 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: src/backend/nsl/nsl_dft.c:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Period" msgstr "Período" #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36 #, kde-format msgid "first" -msgstr "" +msgstr "primeiro" #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36 #, kde-format msgid "second" msgstr "segundo" #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "third" -msgstr "Terceiro:" +msgstr "terceiro" #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36 #, kde-format msgid "fourth" -msgstr "" +msgstr "cuarto" #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36 #, kde-format msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "quinto" #: src/backend/nsl/nsl_diff.c:36 #, kde-format msgid "sixth" -msgstr "" +msgstr "sexto" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39 #, kde-format msgid "Low pass" msgstr "Paso baixo" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39 #, kde-format msgid "High pass" msgstr "Paso elevado" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39 #, kde-format msgid "Band pass" msgstr "Paso de banda" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:39 #, kde-format msgid "Band reject" msgstr "Rexeitamento de banda" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40 #, kde-format msgid "Ideal" msgstr "Ideal" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40 #, kde-format msgid "Butterworth" msgstr "Butterworth" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40 #, kde-format msgid "Chebyshev type I" msgstr "Chebyshev de tipo I" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40 #, kde-format msgid "Chebyshev type II" msgstr "Chebyshev de tipo II" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40 #, kde-format msgid "Legendre (Optimum L)" -msgstr "" +msgstr "Legendre (L óptimo)" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:40 #, kde-format msgid "Bessel (Thomson)" -msgstr "" +msgstr "Bessel (Thomson)" #: src/backend/nsl/nsl_filter.c:41 #, kde-format msgid "Fraction" msgstr "Fracción" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Beta function" msgid "Basic functions" -msgstr "Función beta" +msgstr "Funcións básica" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zeta Functions" msgid "Peak functions" -msgstr "Funcións zeta" +msgstr "Funcións de pico" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sigmoid" msgid "Growth (sigmoidal)" -msgstr "Sigmoide" +msgstr "Aumento (sigmoide)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Logistic Distribution" msgid "Statistics (distributions)" -msgstr "Distribución loxística" +msgstr "Estatística (distribucións)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:38 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:499 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:347 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:171 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:195 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:262 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:656 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:112 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:84 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inverse Exponential" msgid "Inverse exponential" msgstr "Exponencial inverso" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 #, kde-format msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40 #, kde-format msgid "Polynomial" msgstr "Polinómica" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:40 #, kde-format msgid "Fourier" msgstr "Fourier" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:483 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:331 #, kde-format msgid "Cauchy-Lorentz" -msgstr "" +msgstr "Cauchy-Lorentz" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hyperbolic sine" msgid "Hyperbolic secant (sech)" -msgstr "Seno hiperbólico" +msgstr "Secante hiperbólica (sech)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gaussian" msgid "Gaussian (normal)" -msgstr "De Gauss" +msgstr "de Gauss (normal)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:44 #, kde-format msgid "Logistic (sech squared)" -msgstr "" +msgstr "Loxística (sech ao cadrado)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:45 #, kde-format msgid "Pseudo-Voigt (same width)" -msgstr "" +msgstr "pseudo-Voigt (mesma anchura)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 #, kde-format msgid "Algebraic sigmoid" -msgstr "" +msgstr "Sigmoide alxébrico" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Beta function" msgid "Logistic function" -msgstr "Función beta" +msgstr "Función loxística" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error function" msgid "Error function (erf)" -msgstr "Función de erro" +msgstr "Función de erro (erf)" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 #, kde-format msgid "Hill" -msgstr "" +msgstr "Hill" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 #, kde-format msgid "Gompertz" -msgstr "" +msgstr "Gompertz" #: src/backend/nsl/nsl_fit.c:51 #, kde-format msgid "Gudermann (gd)" -msgstr "" +msgstr "Gudermann (gd)" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35 #, kde-format msgid "Douglas-Peucker (number)" -msgstr "" +msgstr "Douglas-Peucker (número)" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35 #, kde-format msgid "Douglas-Peucker (tolerance)" -msgstr "" +msgstr "Douglas-Peucker (tolerancia)" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35 #, kde-format msgid "Visvalingam-Whyatt" -msgstr "" +msgstr "Visvalingam-Whyatt" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35 #, kde-format msgid "Reumann-Witkam" -msgstr "" +msgstr "Reumann-Witkam" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "perpendicular distance" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "distancia perpendicular" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interp. points" msgid "n-th point" -msgstr "Puntos de interp." +msgstr "punto n" #. i18n("Correlation"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterpolation) #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:352 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:139 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "radial gradient" msgid "radial distance" -msgstr "gradación lineal" +msgstr "distancia radial" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36 #, kde-format msgid "Opheim" msgstr "Opheim" #: src/backend/nsl/nsl_geom_linesim.c:36 #, kde-format msgid "Lang" -msgstr "" +msgstr "Lang" #: src/backend/nsl/nsl_int.c:37 #, kde-format msgid "rectangle (1-point)" -msgstr "" +msgstr "rectángulo (1 punto)" #: src/backend/nsl/nsl_int.c:37 #, kde-format msgid "trapezoid (2-point)" -msgstr "" +msgstr "trapezoide (2 puntos)" #: src/backend/nsl/nsl_int.c:37 #, kde-format msgid "Simpson's (3-point)" -msgstr "" +msgstr "de Simpson (3 puntos)" #: src/backend/nsl/nsl_int.c:37 #, kde-format msgid "Simpson's 3/8 (4-point)" -msgstr "" +msgstr "3/8 de Simpson (4 puntos)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:374 #, kde-format msgid "linear" msgstr "lineal" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31 #, kde-format msgid "polynomial" msgstr "polinómica" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31 #, kde-format msgid "cubic spline (natural)" -msgstr "eixo nervado cúbico (natural)" +msgstr "eixe nervado cúbico (natural)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:31 #, kde-format msgid "cubic spline (periodic)" -msgstr "eixo nervado cúbico (periódico)" +msgstr "eixe nervado cúbico (periódico)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32 #, kde-format msgid "Akima-spline (natural)" -msgstr "eixo nervado de Alima (natural)" +msgstr "eixe nervado de Alima (natural)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32 #, kde-format msgid "Akima-spline (periodic)" -msgstr "eixo nervado de Akima (periódico)" +msgstr "eixe nervado de Akima (periódico)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32 #, kde-format msgid "Steffen spline" msgstr "Spline de Steffen" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41 #, kde-format msgid "cosine" msgstr "coseno" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:32 #, kde-format msgid "exponential" msgstr "exponencial" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:33 #, kde-format msgid "piecewise cubic Hermite (PCH)" msgstr "Hermite cúbico por segmentos (PCH)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:33 #, kde-format msgid "rational functions" msgstr "funcións racionais" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34 #, kde-format msgid "finite differences" msgstr "diferenzas finitas" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34 #, kde-format msgid "Catmull-Rom" msgstr "Catmull-Rom" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34 #, kde-format msgid "cardinal" msgstr "cardinal" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:34 #, kde-format msgid "Kochanek-Bartels (TCB)" msgstr "Kochanek-Bartels (TCB)" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:35 #, kde-format msgid "function" msgstr "función" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "derivative" -msgstr "Derivada %1" +msgstr "derivada" #: src/backend/nsl/nsl_interp.c:35 #, kde-format msgid "integral" msgstr "integral" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gaussian" msgid "Gaussian (Normal)" -msgstr "De Gauss" +msgstr "de Gauss (normal)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Gaussian" msgid "Gaussian Tail" -msgstr "De Gauss" +msgstr "cola de Gauss" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Replace" msgid "Laplace" -msgstr "Substituír" +msgstr "Laplace" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exponential" msgid "Exponential Power" -msgstr "Exponencial" +msgstr "Potencia exponencial" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 #, kde-format msgid "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" -msgstr "" +msgstr "Cauchy-Lorentz (Breit-Wigner)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 #, kde-format msgid "Rayleigh" -msgstr "" +msgstr "Rayleigh" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rayleigh Distribution" msgid "Rayleigh Tail" -msgstr "Distribución de Rayleigh" +msgstr "Cola de Rayleigh" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 #, kde-format msgid "Landau" -msgstr "" +msgstr "Landau" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Levy alpha-stable Distribution" msgid "Levy alpha-stable" -msgstr "Distribución alfa-estábel de Lévy" +msgstr "Alfa-estábel de Lévy" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Levy skew alpha-stable Distribution" msgid "Levy skew alpha-stable" -msgstr "Distribución alfa-estábel reducida de Lévy" +msgstr "Distribución asimétrica alfa-estábel reducida de Lévy" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "uniform" msgid "Flat (uniform)" -msgstr "uniforme" +msgstr "Plana (uniforme)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Normalize" msgid "Log-normal (Galton)" -msgstr "&Normalizar" +msgstr "Normal logarítmica (Galton)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "square" msgid "Chi-squared" -msgstr "cadrado" +msgstr "χ²" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:34 #, kde-format msgid "F (Fisher-Snedecor)" -msgstr "" +msgstr "F (Fisher-Snedecor)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 #, kde-format msgid "Student's t" -msgstr "" +msgstr "t de estudante" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 #, kde-format msgid "Beta" msgstr "Beta" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 #, kde-format msgid "Logistic (sech-squared)" -msgstr "" +msgstr "Loxística (sech ao cadrado)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 #, kde-format msgid "Pareto" -msgstr "" +msgstr "Pareto" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 #, kde-format msgid "Weibull" -msgstr "" +msgstr "Weibull" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:35 #, kde-format msgid "Gumbel Type-1 (maximum value; log-Weibull)" -msgstr "" +msgstr "Tipo 1 de Gumbel (valor máximo; Weibull logarítmico)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number" msgid "Gumbel Type-2" -msgstr "Número" +msgstr "Tipo 2 de Gumbel" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 #, kde-format msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 #, kde-format msgid "Bernoulli" -msgstr "" +msgstr "Bernoulli" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "binomial" msgid "Binomial" -msgstr "binomial" +msgstr "Binomial" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Negative Binomial Distribution" msgid "Negative binomial" -msgstr "Distribución binomial negativa" +msgstr "Binomial negativa" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 #, kde-format msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:36 #, kde-format msgid "Geometric" msgstr "Xeométrico" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hypergeometric Functions" msgid "Hypergeometric" -msgstr "Funcións hiperxeométricas" +msgstr "Hiperxeométrica" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Logarithm" msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 #, kde-format msgid "Maxwell-Boltzmann" msgstr "Maxwell-Boltzmann" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 #, kde-format msgid "Levy" -msgstr "" +msgstr "Lévy" #: src/backend/nsl/nsl_sf_stats.c:37 #, kde-format msgid "Frechet (inverse Weibull)" -msgstr "" +msgstr "Frechet (Weibull inversa)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34 src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40 #, kde-format msgid "triangular" msgstr "triangular" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34 #, kde-format msgid "rectangular (uniform)" -msgstr "" +msgstr "rectangular (uniforme)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34 #, kde-format msgid "triangular II (Bartlett)" -msgstr "" +msgstr "triangular II (Bartlett)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "triangular" msgid "triangular III (Parzen)" -msgstr "triangular" +msgstr "triangular III (Parzen)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Welch (parabolic)" -msgstr "" +msgstr "Welch (parabólica)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Hann (raised cosine)" -msgstr "" +msgstr "Hann (coseno elevado)" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Hamming" msgstr "Hamming" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Blackman" msgstr "Blackman" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Nuttall" -msgstr "" +msgstr "Nuttall" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Blackman-Nuttall" -msgstr "" +msgstr "Blackman-Nuttall" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:35 #, kde-format msgid "Blackman-Harris" -msgstr "" +msgstr "Blackman-Harris" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36 #, kde-format msgid "Flat top" -msgstr "" +msgstr "Cima plana" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36 #, kde-format msgid "Bartlett-Hann" -msgstr "" +msgstr "Bartlett-Hann" #: src/backend/nsl/nsl_sf_window.c:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Lanczos" -msgstr "Lanczos3" +msgstr "Lanczos" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38 #, kde-format msgid "moving average (central)" msgstr "media móbil (central)" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38 #, kde-format msgid "moving average (lagged)" msgstr "media móbil (desprazada)" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38 #, kde-format msgid "percentile" msgstr "porcentaxe" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:38 #, kde-format msgid "Savitzky-Golay" msgstr "Savitzky-Golay" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39 #, kde-format msgid "interpolating" msgstr "interpolante" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39 #, kde-format msgid "mirror" msgstr "réplica" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39 #, kde-format msgid "nearest" msgstr "o máis próximo" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39 #, kde-format msgid "constant" msgstr "constante" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "periodic" -msgstr "Periodico" +msgstr "periodica" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40 #, kde-format msgid "uniform (rectangular)" msgstr "uniforme (rectangular)" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40 #, kde-format msgid "binomial" msgstr "binomial" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:40 #, kde-format msgid "parabolic (Epanechnikov)" msgstr "parabólica (Epanechnikov)" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41 #, kde-format msgid "quartic (biweight)" msgstr "cuártica (bipeso)" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41 #, kde-format msgid "triweight" msgstr "tripeso" #: src/backend/nsl/nsl_smooth.c:41 #, kde-format msgid "tricube" msgstr "tricubo" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:211 #, kde-format msgid "%1: remove 1 column" msgid_plural "%1: remove %2 columns" msgstr[0] "%1: retirar 1 columna" msgstr[1] "%1: retirar %2 columna" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:220 #, kde-format msgid "%1: insert 1 column" msgid_plural "%1: insert %2 columns" msgstr[0] "%1: inserir 1 columna" msgstr[1] "%1: inserir %2 columna" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:263 #, kde-format msgid "%1: clear all masks" msgstr "%1: limpar todas as máscaras" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:282 #, kde-format msgid "%1: move column %2 from position %3 to %4." msgstr "%1: mover a columna %2 da posición %3 á %4." #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:398 #, kde-format msgid "%1: sort columns" msgstr "%1: ordenar as columnas" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:910 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "numerical data, %1 element" #| msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgid "integer data, %1 element" msgid_plural "integer data, %1 elements" -msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" -msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" +msgstr[0] "datos enteiros, %1 elemento" +msgstr[1] "datos enteiros, %1 elementos" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:913 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "numerical data, %1 element" #| msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgid "text data, %1 element" msgid_plural "text data, %1 elements" -msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" -msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" +msgstr[0] "datos de texto, %1 elemento" +msgstr[1] "datos de texto, %1 elementos" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:916 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "numerical data, %1 element" #| msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgid "month data, %1 element" msgid_plural "month data, %1 elements" -msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" -msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" +msgstr[0] "datos mensuais, %1 elemento" +msgstr[1] "datos mensuais, %1 elementos" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:919 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "numerical data, %1 element" #| msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgid "day data, %1 element" msgid_plural "day data, %1 elements" -msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" -msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" +msgstr[0] "datos diarios, %1 elemento" +msgstr[1] "datos diarios, %1 elementos" #: src/backend/spreadsheet/Spreadsheet.cpp:922 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "numerical data, %1 element" #| msgid_plural "numerical data, %1 elements" msgid "date and time data, %1 element" msgid_plural "date and time data, %1 elements" -msgstr[0] "datos numéricos, %1 elemento" -msgstr[1] "datos numéricos, %1 elementos" +msgstr[0] "datos de data e hora, %1 elemento" +msgstr[1] "datos de data e hora, %1 elementos" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "invalid cell (ignored in all operations)" msgid "%1, masked (ignored in all operations)" -msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións)" +msgstr "%1, enmascarada (ignorada en todas as operacións)" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "invalid cell (ignored in all operations)" msgid "invalid cell, masked (ignored in all operations)" -msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións)" +msgstr "cela incorrecta, enmascarada (ignorada en todas as operacións)" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:101 #, kde-format msgid "invalid cell (ignored in all operations)" msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións)" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:224 #, kde-format msgid "Numeric" msgstr "Numérico" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:225 #, kde-format msgid "Integer" msgstr "Enteiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesText) #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:226 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:923 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:669 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:931 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:874 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Month names" msgid "Month Names" msgstr "Nomes dos meses" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Day names" msgid "Day Names" msgstr "Nomes dos días" #: src/backend/spreadsheet/SpreadsheetModel.cpp:410 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:229 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:514 #, kde-format msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:102 #, kde-format msgid "%1: set horizontal padding" msgstr "%1: definir o recheo horizontal" #: src/backend/worksheet/plots/AbstractPlot.cpp:109 #, kde-format msgid "%1: set vertical padding" msgstr "%1: definir o recheo vertical" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbVisible) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSymbolVisible) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:225 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:546 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:129 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:92 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:138 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:156 #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:190 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:223 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:917 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:500 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:314 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:98 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:420 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:212 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:96 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:445 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:503 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "visible" msgid "Visible" -msgstr "visíbel" +msgstr "Visíbel" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:204 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:213 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. i18n("AvgShifted Histogram")); #. Orientation #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:237 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:205 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:381 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:385 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:212 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:257 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLine) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:262 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:229 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:284 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:271 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:29 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Liña" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:263 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Estilo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:266 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:389 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:234 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:267 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:419 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Cor" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:446 #, kde-format msgid "%1: set axis auto scaling" -msgstr "%1: definir o axuste automático do eixo" +msgstr "%1: definir o axuste automático do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:487 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:535 #, kde-format msgid "%1: set axis orientation" -msgstr "%1: definir a orientación dos eixos" +msgstr "%1: definir a orientación dos eixes" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:494 #, kde-format msgid "%1: set axis position" -msgstr "%1: definir a posición do eixo" +msgstr "%1: definir a posición do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:501 #, kde-format msgid "%1: set axis scale" -msgstr "%1: definir a ampliación do eixo" +msgstr "%1: definir a ampliación do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:509 #, kde-format msgid "%1: set axis offset" -msgstr "%1: definir o desprazamento do eixo" +msgstr "%1: definir o desprazamento do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:523 #, kde-format msgid "%1: set axis start" -msgstr "%1: definir o comezo do eixo" +msgstr "%1: definir o comezo do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:530 #, kde-format msgid "%1: set axis end" -msgstr "%1: definir o final do eixo" +msgstr "%1: definir o final do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:537 #, kde-format msgid "%1: set axis zero offset" -msgstr "%1: definir o desprazamento de cero do eixo" +msgstr "%1: definir o desprazamento de cero do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:544 #, kde-format msgid "%1: set axis scaling factor" -msgstr "%1: definir o factor de ampliación do eixo" +msgstr "%1: definir o factor de ampliación do eixe" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:552 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:559 #, kde-format msgid "%1: set title offset" msgstr "%1: definir o desprazamento do título" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:567 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:384 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:407 #, kde-format msgid "%1: set line style" msgstr "%1: definir o estilo da liña" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:574 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:391 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:414 #, kde-format msgid "%1: set line opacity" msgstr "%1: definir a opacidade da liña" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:581 #, kde-format msgid "%1: set arrow type" msgstr "%1: definir o tipo da frecha" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:588 #, kde-format msgid "%1: set arrow position" msgstr "%1: definir a posición da frecha" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:595 #, kde-format msgid "%1: set arrow size" msgstr "%1: definir o tamaño da frecha" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:603 #, kde-format msgid "%1: set major ticks direction" msgstr "%1: definir a dirección das marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:610 #, kde-format msgid "%1: set major ticks type" msgstr "%1: definir o tipo das marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:616 #, kde-format msgid "%1: set the total number of the major ticks" msgstr "%1: definir o número total de marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:623 #, kde-format msgid "%1: set the increment for the major ticks" msgstr "%1: definir o aumento para as marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:630 #, kde-format msgid "%1: assign major ticks' values" msgstr "%1: asignar os valores das marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:645 #, kde-format msgid "%1: set major ticks style" msgstr "%1: definir o estilo das marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:652 #, kde-format msgid "%1: set major ticks length" msgstr "%1: definir a lonxitude das marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:659 #, kde-format msgid "%1: set major ticks opacity" msgstr "%1: definir a opacidade das marcas principais" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:667 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks direction" msgstr "%1: definir a dirección das marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:674 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks type" msgstr "%1: definir o tipo das marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:681 #, kde-format msgid "%1: set the total number of the minor ticks" msgstr "%1: definir o número total de marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:688 #, kde-format msgid "%1: set the increment for the minor ticks" msgstr "%1: definir o aumento para as marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:695 #, kde-format msgid "%1: assign minor ticks' values" msgstr "%1: asignar os valores das marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:710 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks style" msgstr "%1: definir o estilo das marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:717 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks length" msgstr "%1: definir a lonxitude das marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:724 #, kde-format msgid "%1: set minor ticks opacity" msgstr "%1: definir a opacidade das marcas secundarias" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:732 #, kde-format msgid "%1: set labels format" msgstr "%1: definir o formato das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:746 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:753 #, kde-format msgid "%1: set labels precision" msgstr "%1: definir a precisión das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:760 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set labels format" msgid "%1: set labels datetime format" -msgstr "%1: definir o formato das etiquetas" +msgstr "%1: definir o formato de data e hora das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:767 #, kde-format msgid "%1: set labels position" msgstr "%1: definir a posición das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:774 #, kde-format msgid "%1: set label offset" msgstr "%1: definir o desprazamento das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:781 #, kde-format msgid "%1: set label rotation angle" msgstr "%1: definir o ángulo de xiro das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:788 #, kde-format msgid "%1: set label color" msgstr "%1: definir a cor das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:795 #, kde-format msgid "%1: set label font" msgstr "%1: definir o tipo de letra das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:802 #, kde-format msgid "%1: set label prefix" msgstr "%1: definir o prefixo das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:809 #, kde-format msgid "%1: set label suffix" msgstr "%1: definir o sufixo das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:816 #, kde-format msgid "%1: set labels opacity" msgstr "%1: definir a opacidade das etiquetas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:824 #, kde-format msgid "%1: set major grid style" msgstr "%1: definir o estilo da grade principal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:831 #, kde-format msgid "%1: set major grid opacity" msgstr "%1: definir a opacidade da grade principal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:839 #, kde-format msgid "%1: set minor grid style" msgstr "%1: definir o estilo da grade principal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Axis.cpp:846 #, kde-format msgid "%1: set minor grid opacity" msgstr "%1: definir a opacidade da grade principal" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTitle) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:145 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:267 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:508 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:348 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Título" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:400 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:311 #, kde-format msgid "xy-curve" msgstr "curva xy" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:401 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:289 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:402 #, kde-format msgid "xy-curve from a mathematical equation" msgstr "curva xy dunha ecuación matemática" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:404 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a mathematical equation" msgid "xy-curve from a data reduction" -msgstr "curva xy dunha ecuación matemática" +msgstr "curva xy dunha redución de datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:405 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve from a differentiation" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "curva xy dunha diferenciación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:406 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve from an integration" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "curva xy dunha integración" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:407 #, kde-format msgid "xy-curve from an interpolation" msgstr "curva xy dunha interpolación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:408 #, kde-format msgid "xy-curve from a smooth" msgstr "curva xy dunha suavización" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:409 #, kde-format msgid "xy-curve from a fit to data" msgstr "curva xy do axuste aos datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:410 #, kde-format msgid "xy-curve from a Fourier filter" msgstr "curva xy dun filtro de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:411 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a Fourier filter" msgid "xy-curve from a Fourier transform" -msgstr "curva xy dun filtro de Fourier" +msgstr "curva xy dunha transformación de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:412 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve from a (de-)convolution" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "curva xy dunha (de)convolución" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve from a correlation" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "curva xy dunha correlación" #. i18n("xy-curve from an interpolation"), this); #. addSmoothCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-smooth-curve"), i18n("xy-curve from a smooth"), this); #. addFourierFilterCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-fourier_filter-curve"), i18n("xy-curve from a Fourier filter"), this); #. addFourierTransformCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-fourier_transform-curve"), i18n("xy-curve from a Fourier transform"), this); #. addConvolutionCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-convolution-curve"), i18n("xy-curve from a (de-)convolution"), this); #. addCorrelationCurveAction = new QAction(QIcon::fromTheme("labplot-xy-correlation-curve"), i18n("xy-curve from a correlation"), this); #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:420 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:332 #, kde-format msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:424 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "horizontal axis" msgid "Horizontal Axis" -msgstr "eixo horizontal" +msgstr "Eixe horizontal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:425 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:334 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vertical axis" msgid "Vertical Axis" -msgstr "eixo vertical" +msgstr "Eixe vertical" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:426 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:230 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1233 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1234 #, kde-format msgid "Text Label" msgstr "Etiqueta de texto" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:427 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:335 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "custom point" msgid "Custom Point" -msgstr "punto personalizado" +msgstr "Punto personalizado" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:450 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data format" msgid "Data Operation" -msgstr "Formato dos datos " +msgstr "Operación dos datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:451 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:293 #, kde-format msgid "Reduce Data" -msgstr "" +msgstr "Reducir os datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:452 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:296 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Differentiate" msgstr "Diferenciar" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:453 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:299 #, kde-format msgid "Integrate" msgstr "Integrar" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:454 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:302 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation" msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolación" +msgstr "Interpolar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSmooth) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:455 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:304 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:215 #, kde-format msgid "Smooth" -msgstr "Suave" +msgstr "Suavizar" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:456 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Convolute/Deconvolute" -msgstr "Conexión" +msgstr "Convoluír/deconvoluír" #. i18n("Convolution/Deconvolution"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:457 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:349 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Correlation" -msgstr "Conexión" +msgstr "Correlación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:459 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:307 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:197 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "linear" msgid "Linear" msgstr "Lineal" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:467 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exponential" msgid "Exponential (degree 1)" -msgstr "Exponencial" +msgstr "Exponencial (grao 1)" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:471 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:319 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exponential" msgid "Exponential (degree 2)" -msgstr "Exponencial" +msgstr "Exponencial (grao 2)" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:487 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:335 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tangent" msgid "Arc Tangent" -msgstr "Arcotanxente." +msgstr "Arco tanxente" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:491 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hyperbolic tangent" msgid "Hyperbolic Tangent" msgstr "Tanxente hiperbólica" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:495 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:343 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error Functions" msgid "Error Function" -msgstr "Funcións de erro" +msgstr "Función de erro" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:503 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:351 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "Fourier Filter" msgstr "Filtro de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:517 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "auto scale" msgid "Auto Scale" -msgstr "axustar a escala automaticamente" +msgstr "Usar unha escala automática" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:518 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:363 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "auto scale X" msgid "Auto Scale X" -msgstr "axustar a escala de X automaticamente" +msgstr "Usar unha escala automática para X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:519 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:365 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "auto scale Y" msgid "Auto Scale Y" -msgstr "axustar a escala de Y automaticamente" +msgstr "Usar unha escala automática para Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:520 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:95 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:123 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:181 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:367 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:521 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:99 #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:126 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:184 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom Out" -msgstr "Reducir" +msgstr "Afastar" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:522 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:371 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "zoom in X" msgid "Zoom In X" -msgstr "ampliar en X" +msgstr "Ampliar X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:523 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:373 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "zoom out X" msgid "Zoom Out X" -msgstr "reducir en X" +msgstr "Afastar X" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:524 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:375 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "zoom in Y" msgid "Zoom In Y" -msgstr "ampliar en Y" +msgstr "Ampliar Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:525 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:377 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "zoom out Y" msgid "Zoom Out Y" -msgstr "reducir en Y" +msgstr "Afastar Y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:526 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:379 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shift Left" msgid "Shift Left X" -msgstr "Desprazar á esquerda" +msgstr "Desprazar X á esquerda" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:527 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:381 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shift Right" msgid "Shift Right X" -msgstr "Desprazar á dereita" +msgstr "Desprazar X á dereita" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:528 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shift Up" msgid "Shift Up Y" -msgstr "Desprazar arriba" +msgstr "Desprazar Y cara arriba" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:529 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:385 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shift Down" msgid "Shift Down Y" -msgstr "Desprazar abaixo" +msgstr "Desprazar Y cara abaixo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:554 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:406 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:466 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:475 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Add New" msgstr "Engadir un novo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:579 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:417 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:600 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:391 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:517 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data fitting" msgid "Data Manipulation" -msgstr "Axuste de datos" +msgstr "Manipulación de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lFit) #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:606 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:396 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1037 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fit:" msgid "Fit" msgstr "Axustar" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:624 #, kde-format msgid "Analysis" msgstr "Análise" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:639 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:523 #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:67 src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Apply" msgid "Apply Theme" -msgstr "Aplicar" +msgstr "Aplicar o tema" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:846 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set geometry rect" msgid "%1: change geometry rect" -msgstr "%1: definir o rectágulo da xeometría" +msgstr "%1: cambiar o rectángulo da xeometría" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:880 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set values type" msgid "%1: set range type" -msgstr "%1: definir o tipo dos valores" +msgstr "%1: definir o tipo de intervalo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:887 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set labels format" msgid "%1: set x-range format" -msgstr "%1: definir o formato das etiquetas" +msgstr "%1: definir o formato do intervalo de x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:894 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set labels format" msgid "%1: set y-range format" -msgstr "%1: definir o formato das etiquetas" +msgstr "%1: definir o formato do intervalo de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:901 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:908 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set rotation angle" msgid "%1: set range" -msgstr "%1: definir o ángulo de xiro" +msgstr "%1: definir o intervalo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:916 #, kde-format msgid "%1: change x-range auto scaling" msgstr "%1: cambiar o axuste automático de escala no intervalo de x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:958 #, kde-format msgid "%1: set min x" msgstr "%1: definir o x mínimo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:965 #, kde-format msgid "%1: set max x" msgstr "%1: definir o x máximo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:972 #, kde-format msgid "%1: set x scale" msgstr "%1: definir a escala de x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:979 #, kde-format msgid "%1: x-range breaking enabled" msgstr "%1: activouse a interrupción de intervalos en x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:985 #, kde-format msgid "%1: x-range breaks changed" msgstr "%1: cambiáronse as interrupcións de intervalos en x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:992 #, kde-format msgid "%1: change y-range auto scaling" msgstr "%1: cambiar o axuste automático de escala no intervalo de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1034 #, kde-format msgid "%1: set min y" msgstr "%1: definir o y mínimo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1041 #, kde-format msgid "%1: set max y" msgstr "%1: definir o y máximo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1048 #, kde-format msgid "%1: set y scale" msgstr "%1: definir a escala de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1055 #, kde-format msgid "%1: y-range breaking enabled" msgstr "%1: activouse a interrupción de intervalos en y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1061 #, kde-format msgid "%1: y-range breaks changed" msgstr "%1: cambiáronse as interrupcións de intervalos en y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1069 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:617 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add %2." msgid "%1: load theme %2" -msgstr "%1: engadir %2." +msgstr "%1: cargar o tema %2" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1070 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:618 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set cell value" msgid "%1: set theme" -msgstr "%1: definir o valor da cela" +msgstr "%1: definir o tema" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1074 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:622 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set cell value" msgid "%1: disable theming" -msgstr "%1: definir o valor da cela" +msgstr "%1: desactivar os temas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1131 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: remove %2" msgid "%1: reduce '%2'" -msgstr "Reducir" +msgstr "%1: reducir «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1132 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:583 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Reduction of '%1'" -msgstr "Suave" +msgstr "Redución de «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no xy equation curve element found" msgid "%1: add data reduction curve" -msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" +msgstr "%1: engadir unha curva de redución de datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "%1: differentiate '%2'" -msgstr "Diferenciar" +msgstr "%1: diferenciar «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1151 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:586 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "Derivative of '%1'" -msgstr "derivada" +msgstr "Derivada de «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1158 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no xy equation curve element found" msgid "%1: add differentiation curve" -msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" +msgstr "%1: engadir unha curva de diferenciación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "%1: integrate '%2'" -msgstr "Integrar" +msgstr "%1: integrar «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1170 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:589 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "Integral of '%1'" -msgstr "derivada" +msgstr "Integral de «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no xy equation curve element found" msgid "%1: add integration curve" -msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" +msgstr "%1: engadir unha curva de integración" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "%1: interpolate '%2'" -msgstr "Orientación" +msgstr "%1: interpolar «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1189 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:592 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation" msgid "Interpolation of '%1'" -msgstr "Interpolación" +msgstr "Interpolación de «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no xy equation curve element found" msgid "%1: add interpolation curve" -msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" +msgstr "%1: engadir unha curva de interpolación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1207 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: remove %2" msgid "%1: smooth '%2'" -msgstr "Suave" +msgstr "%1: suavizar «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1208 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Smoothing of '%1'" -msgstr "Suave" +msgstr "Suavización de «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add new curve." msgid "%1: add smoothing curve" -msgstr "%1: engador unha nova curva." +msgstr "%1: engadir unha curva de suavización" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1227 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "%1: fit to '%2'" -msgstr "Orientación" +msgstr "%1: axustar a «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1228 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:608 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "derivative" msgid "Fit to '%1'" -msgstr "derivada" +msgstr "Axustar a «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1251 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add new curve." msgid "%1: add fit curve" -msgstr "%1: engador unha nova curva." +msgstr "%1: engadir unha curva de axuste" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1262 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "%1: Fourier filtering of '%2'" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "%1: filtro de Fourier de «%2»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1263 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "Fourier filtering of '%1'" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "Filtro de Fourier de «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:1268 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add new curve." msgid "%1: add Fourier filter curve" -msgstr "%1: engador unha nova curva." +msgstr "%1: engadir unha curva de filtro de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2461 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2477 #, kde-format msgid "from x=%1 to x=%2" -msgstr "" +msgstr "de x=%1 a x=%2" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2468 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:2486 #, kde-format msgid "from y=%1 to y=%2" -msgstr "" +msgstr "de y=%1 a y=%2" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlot.cpp:3058 #, kde-format msgid "unknown cartesianPlot element '%1'" msgstr "elemento de gráfica cartesiana descoñecido «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:229 #, kde-format msgid "%1: set font" msgstr "%1: definir o tipo de letra" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:236 #, kde-format msgid "%1: set font color" msgstr "%1: definir a cor do texto" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:243 #, kde-format msgid "%1: change column order" msgstr "%1: cambiar a orde das columnas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:250 #, kde-format msgid "%1: change line+symbol width" msgstr "%1: cambiar a anchura da liña e os seus símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:276 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:160 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:446 #, kde-format msgid "%1: background type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:283 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:167 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:452 #, kde-format msgid "%1: background color style changed" msgstr "%1: cambiou o estilo da cor de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:290 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:174 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:458 #, kde-format msgid "%1: background image style changed" msgstr "%1: cambiou o estilo da imaxe de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:297 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:181 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:464 #, kde-format msgid "%1: background brush style changed" msgstr "%1: cambiou o estilo do pincel de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:304 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:188 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:470 #, kde-format msgid "%1: set background first color" msgstr "%1: definir a primeira cor de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:311 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:195 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:476 #, kde-format msgid "%1: set background second color" msgstr "%1: definir a segunda cor de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:318 #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:202 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:482 #, kde-format msgid "%1: set background image" msgstr "%1: definir a imaxe de fondo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:325 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:488 #, kde-format msgid "%1: set opacity" msgstr "%1: definir a opacidade" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:333 #, kde-format msgid "%1: set border style" msgstr "%1: definir o estilo do bordo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:340 #, kde-format msgid "%1: set border corner radius" msgstr "%1: definir o raio das esquinas do bordo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:347 #, kde-format msgid "%1: set border opacity" msgstr "%1: definir a opacidade do bordo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:355 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:504 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:505 #, kde-format msgid "%1: set layout top margin" msgstr "%1: definir a marxe superior da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:362 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:513 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:514 #, kde-format msgid "%1: set layout bottom margin" msgstr "%1: definir a marxe inferior da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:369 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:522 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:523 #, kde-format msgid "%1: set layout left margin" msgstr "%1: definir a marxe esquerda da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:376 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:531 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:532 #, kde-format msgid "%1: set layout right margin" msgstr "%1: definir a marxe dereita da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:383 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:540 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:541 #, kde-format msgid "%1: set layout vertical spacing" msgstr "%1: definir o espazamento vertical da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:390 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:549 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:550 #, kde-format msgid "%1: set layout horizontal spacing" msgstr "%1: definir o espazamento horizontal da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CartesianPlotLegend.cpp:397 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:567 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:568 #, kde-format msgid "%1: set layout column count" msgstr "%1: definir o número de columnas da disposición" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:152 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:399 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:444 #, kde-format msgid "%1: set symbol style" msgstr "%1: definir o estilo dos símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:406 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:451 #, kde-format msgid "%1: set symbol size" msgstr "%1: definir o tamaño dos símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:166 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:413 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:458 #, kde-format msgid "%1: rotate symbols" msgstr "%1: rotar os símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:173 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:420 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:465 #, kde-format msgid "%1: set symbol filling" msgstr "%1: definir o recheo dos símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:180 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:427 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:472 #, kde-format msgid "%1: set symbol outline style" msgstr "%1: definir o estilo do contorno dos símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/CustomPoint.cpp:187 #, kde-format msgid "%1: set symbol opacity" msgstr "%1: definir a opacidade do símbolo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:267 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set +delta_X column" msgid "%1: set data column" -msgstr "%1: definir a columna de +delta_X" +msgstr "%1: definir a columna de datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: assign weights" msgid "%1: set histogram type" -msgstr "%1: asignar pesos" +msgstr "%1: definir o tipo de histograma" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set axis orientation" msgid "%1: set histogram orientation" -msgstr "%1: definir a orientación dos eixos" +msgstr "%1: definir a orientación do histograma" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:299 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set filling image" msgid "%1: set binning method" -msgstr "%1: definir a imaxe de recheo" +msgstr "%1: definir o método de agrupación en arca" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:306 #, kde-format msgid "%1: set bin count" msgstr "%1: definir o número de arcas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:313 #, kde-format msgid "%1: set bin width" msgstr "%1: definir a anchura da arca" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:320 #, kde-format msgid "%1: change auto bin ranges" msgstr "%1: cambiar o axuste automático de intervalo da arca" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:362 #, kde-format msgid "%1: set bin ranges start" msgstr "%1: definir o comezo do intervalo da arca" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:369 #, kde-format msgid "%1: set bin ranges end" msgstr "%1: definir o final do intervalo da arca" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:377 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:379 #, kde-format msgid "%1: line type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:434 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:479 #, kde-format msgid "%1: set symbols opacity" msgstr "%1: definir a opacidade dos símbolos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:442 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:487 #, kde-format msgid "%1: set values type" msgstr "%1: definir o tipo dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:449 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:494 #, kde-format msgid "%1: set values column" msgstr "%1: definir a columna dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:462 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:507 #, kde-format msgid "%1: set values position" msgstr "%1: definir a posición dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:469 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:514 #, kde-format msgid "%1: set values distance" msgstr "%1: definir a distancia dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:476 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:521 #, kde-format msgid "%1: rotate values" msgstr "%1: rotar os valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:483 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:528 #, kde-format msgid "%1: set values opacity" msgstr "%1: definir a opacidade dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:492 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:537 #, kde-format msgid "%1: set values prefix" msgstr "%1: definir o prefixo dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:499 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:544 #, kde-format msgid "%1: set values suffix" msgstr "%1: definir o sufixo dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:506 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:551 #, kde-format msgid "%1: set values font" msgstr "%1: definir o tipo de letra dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:513 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:558 #, kde-format msgid "%1: set values color" msgstr "%1: definir a cor dos valores" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:521 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: filling type changed" msgid "%1: filling changed" -msgstr "%1: cambiou o tipo de recheo" +msgstr "%1: cambiouse o recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:528 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:573 #, kde-format msgid "%1: filling type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:535 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:580 #, kde-format msgid "%1: filling color style changed" msgstr "%1: cambiou o estilo da cor de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:542 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:587 #, kde-format msgid "%1: filling image style changed" msgstr "%1: cambiou o estilo da imaxe de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:549 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:594 #, kde-format msgid "%1: filling brush style changed" msgstr "%1: cambiou o estilo do pincel de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:556 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:601 #, kde-format msgid "%1: set filling first color" msgstr "%1: definir a primeira cor de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:563 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:608 #, kde-format msgid "%1: set filling second color" msgstr "%1: definir a segunda cor de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:570 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:615 #, kde-format msgid "%1: set filling image" msgstr "%1: definir a imaxe de recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:577 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:622 #, kde-format msgid "%1: set filling opacity" msgstr "%1: definir a opacidade do recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:585 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:630 #, kde-format msgid "%1: x-error type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo de erro de x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:592 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:696 #, kde-format msgid "%1: set error bar cap size" msgstr "%1: definir o tamaño do pico da barra de erros" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:599 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:703 #, kde-format msgid "%1: error bar type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo de barra de erros" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:606 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:710 #, kde-format msgid "%1: set error bar style" msgstr "%1: definir o estilo da barra de erros" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Histogram.cpp:613 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:717 #, kde-format msgid "%1: set error bar opacity" msgstr "%1: definir a opacidade da barra de erros" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:110 #, kde-format msgid "circle" msgstr "círculo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:112 #, kde-format msgid "square" msgstr "cadrado" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:114 #, kde-format msgid "equilateral triangle" msgstr "triángulo equilátero" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:116 #, kde-format msgid "right triangle" msgstr "triángulo recto" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:118 #, kde-format msgid "bar" msgstr "barra" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:120 #, kde-format msgid "peaked bar" msgstr "barra con pico" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:122 #, kde-format msgid "skewed bar" msgstr "barra torcida" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:124 #, kde-format msgid "diamond" msgstr "diamante" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:126 #, kde-format msgid "lozenge" msgstr "rombo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:128 #, kde-format msgid "tie" msgstr "lazo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:130 #, kde-format msgid "tiny tie" msgstr "gravata pequerrecha" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:132 #, kde-format msgid "plus" msgstr "plus" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:134 #, kde-format msgid "boomerang" msgstr "búmerang" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:136 #, kde-format msgid "small boomerang" msgstr "búmerang pequeno" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:138 #, kde-format msgid "star4" msgstr "estrela4" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:140 #, kde-format msgid "star5" msgstr "estrela5" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:142 #, kde-format msgid "line" msgstr "liña" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/Symbol.cpp:144 #, kde-format msgid "cross" msgstr "cruz" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: drop line type changed" msgid "%1: data source type changed" -msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas de caída" +msgstr "%1: cambiou o tipo de fonte de datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: x-start changed" msgid "%1: data source curve changed" -msgstr "%1: o comezo de x cambiou" +msgstr "%1: cambiou a curva de fonte de datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:116 #, kde-format msgid "%1: assign x-data" msgstr "%1: asignar datos de x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:130 #, kde-format msgid "%1: assign y-data" msgstr "%1: asignar datos de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYAnalysisCurve.cpp:144 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: assign y-data" msgid "%1: assign second y-data" -msgstr "%1: asignar datos de y" +msgstr "%1: asignar os segundos datos de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgid "%1: set options and perform the convolution" -msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" +msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a convolución" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYConvolutionCurve.cpp:205 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:198 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:192 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:197 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:195 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:199 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:197 #, kde-format msgid "Not enough data points available." msgstr "Non hai puntos de datos dabondo dispoñíbeis." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCorrelationCurve.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgid "%1: set options and perform the correlation" -msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" +msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a correlación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Navigate" msgid "Navigate to \"%1\"" -msgstr "Navegar ata %1" +msgstr "Navegar ata «%1»" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:328 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: x-start changed" msgid "%1: x-data source changed" -msgstr "%1: o comezo de x cambiou" +msgstr "%1: a fonte dos datos de x cambiou" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:348 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: y-start changed" msgid "%1: y-data source changed" -msgstr "%1: o comezo de y cambiou" +msgstr "%1: a fonte dos datos de y cambiou" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:386 #, kde-format msgid "%1: set skip line gaps" msgstr "%1: definir o salto de espazos entre liñas" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:393 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set creation time" msgid "%1: set increasing X" -msgstr "%1: definir a hora de creación." +msgstr "%1: definir X en aumento" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:400 #, kde-format msgid "%1: set the number of interpolation points" -msgstr "%1: definir o ńumero de puntos de interpolación" +msgstr "%1: definir o número de puntos de interpolación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:422 #, kde-format msgid "%1: drop line type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo das liñas de caída" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:429 #, kde-format msgid "%1: set drop line style" msgstr "%1: definir o estilo das liñas de caída" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:436 #, kde-format msgid "%1: set drop line opacity" msgstr "%1: definir a opacidade das liñas de caída" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:566 #, kde-format msgid "%1: filling position changed" msgstr "%1: cambiou a posición do recheo" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:637 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:650 #, kde-format msgid "%1: set x-error column" msgstr "%1: definir a columna de erro de x" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:663 #, kde-format msgid "%1: y-error type changed" msgstr "%1: cambiou o tipo de erro de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:670 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:683 #, kde-format msgid "%1: set y-error column" msgstr "%1: definir a columna de erro de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1130 #, kde-format msgid "Error: Akima spline interpolation requires a minimum of 5 points." msgstr "" -"Erro: a interpolación de eixo nervado de Akima require polo menos 5 puntos." +"Erro: a interpolación de eixe nervado de Akima require polo menos 5 puntos." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Couldn't initialize spline function" msgid "Error: Could not initialize the spline function." -msgstr "Non foi posíbel inicializar a función de eixo nervado" +msgstr "Erro: Non foi posíbel preparar a función de eixe nervado." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1147 #, kde-format msgid "x values must be monotonically increasing." -msgstr "" +msgstr "os valores de x deben aumentar de maneira monotónica." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYCurve.cpp:1150 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgid "%1: set options and perform the data reduction" -msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" +msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a redución de datos" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDataReductionCurve.cpp:154 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:159 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1597 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:164 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:147 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:158 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:161 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:159 #, kde-format msgid "Number of x and y data points must be equal." msgstr "O número de puntos de datos de x e y debe ser idéntico." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYDifferentiationCurve.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgid "%1: set options and perform the differentiation" -msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" +msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a diferenciación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYEquationCurve.cpp:109 #, kde-format msgid "%1: set equation" msgstr "%1: definir a ecuación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:683 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: assign y-data" msgid "%1: assign x-error" -msgstr "%1: asignar datos de y" +msgstr "%1: asignar erros de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:696 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: assign y-data" msgid "%1: assign y-error" -msgstr "%1: asignar datos de y" +msgstr "%1: asignar erros de y" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:710 #, kde-format msgid "%1: set fit options and perform the fit" msgstr "%1: definir as opcións de axuste e aplicar o axuste" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1579 #, kde-format msgid "Model has no parameters." msgstr "O modelo non ten parámetros." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1607 #, kde-format msgid "Not sufficient weight data points provided." msgstr "Non se forneceron puntos de datos de peso dabondo." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1662 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:202 #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:175 #, kde-format msgid "No data points available." msgstr "Non hai puntos de datos dispoñíbeis." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFitCurve.cpp:1671 #, kde-format msgid "" "The number of data points (%1) must be greater than or equal to the number " "of parameters (%2)." msgstr "" "O número de puntos de datos (%1) debe ser maior ou igual que o número de " "parámetros (%2)." #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierFilterCurve.cpp:99 #, kde-format msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" msgstr "%1: definir as opcións de filtro e aplicar o filtro de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYFourierTransformCurve.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set filter options and perform the Fourier filter" msgid "%1: set transform options and perform the Fourier transform" -msgstr "%1: definir as opcións de filtro e aplicar o filtro de Fourier" +msgstr "" +"%1: definir as opcións de transformación e aplicar a transformación de Fourier" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYIntegrationCurve.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgid "%1: set options and perform the integration" -msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" +msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a integración" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYInterpolationCurve.cpp:96 #, kde-format msgid "%1: set options and perform the interpolation" msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a interpolación" #: src/backend/worksheet/plots/cartesian/XYSmoothCurve.cpp:94 #, kde-format msgid "%1: set options and perform the smooth" msgstr "%1: definir as opcións e aplicar a suavización" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:144 #, kde-format msgid "%1: toggle clipping" msgstr "%1: alternar o recorte" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:209 #, kde-format msgid "%1: set plot area opacity" msgstr "%1: definir a opacidade da zona da gráfica" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:217 #, kde-format msgid "%1: set plot area border" msgstr "%1: definir o bordo da zona da gráfica" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:224 #, kde-format msgid "%1: set plot area corner radius" msgstr "%1: definir o raio das esquinas da zona da gráfica" #: src/backend/worksheet/plots/PlotArea.cpp:231 #, kde-format msgid "%1: set plot area border opacity" msgstr "%1: definir a opacidade do bordo da zona da gráfica" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:217 #, kde-format msgid "%1: set label text" msgstr "%1: definir o texto da etiqueta" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set TeX font size" msgid "%1: set TeX main font" -msgstr "%1: definir o tamaño da letra de TeX" +msgstr "%1: definir o tipo de letra principal de TeX" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:231 #, kde-format msgid "%1: set TeX font color" msgstr "%1: definir a cor do texto de TeX" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set background first color" msgid "%1: set TeX background color" -msgstr "%1: definir a primeira cor de fondo" +msgstr "%1: definir a cor de fondo de TeX" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:281 #, kde-format msgid "%1: set horizontal alignment" msgstr "%1: definir o aliñamento horizontal" #: src/backend/worksheet/TextLabel.cpp:288 #, kde-format msgid "%1: set vertical alignment" msgstr "%1: estabelecer o aliñamento vertical" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:439 #, kde-format msgid "%1: change \"rescale the content\" property" msgstr "%1: cambiar a propiedade «cambiar a escala do contido»" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:495 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:496 #, kde-format msgid "%1: set layout" msgstr "%1: estabelecer a disposición" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:558 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:559 #, kde-format msgid "%1: set layout row count" msgstr "%1: definir o número de filas da disposición" #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:596 #: src/backend/worksheet/Worksheet.cpp:597 #, kde-format msgid "%1: set page size" msgstr "%1: definir o tamaño da páxina" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:46 #, kde-format msgid "Drawing &order" msgstr "&Orde de debuxo" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:47 #, kde-format msgid "Move &behind" msgstr "Colocar de&trás de" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:48 #, kde-format msgid "Move in &front of" msgstr "Colocar &diante de" #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:213 #, kde-format msgid "%1: move behind %2." msgstr "%1: colocar detrás de %2." #: src/backend/worksheet/WorksheetElement.cpp:223 #, kde-format msgid "%1: move in front of %2." msgstr "%1: colocar diante de %2." #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Failed to initialize %1" -msgstr "Non se puido inicializar" +msgstr "Non se puido preparar %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restart_backend) #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:63 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:107 #, kde-format msgid "Restart Backend" msgstr "Reiniciar a infraestrutura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, evaluate_worksheet) #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:66 #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:276 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:96 #, kde-format msgid "Evaluate Worksheet" msgstr "Avaliar a folla de traballo" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:69 #, kde-format msgid "Evaluate Entry" msgstr "Avaliar a entrada" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:73 #, kde-format msgid "Insert Command Entry" msgstr "Inserir unha entrada de orde" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:77 #, kde-format msgid "Insert Text Entry" msgstr "Inserir unha entrada de texto" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Command Entry" msgid "Insert Markdown Entry" -msgstr "Inserir unha entrada de orde" +msgstr "Inserir unha entrada de Markdown" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Insert Latex Entry" msgid "Insert LaTeX Entry" -msgstr "Inserir unha entrada de Latex" +msgstr "Inserir unha entrada de LaTeX" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:89 #, kde-format msgid "Insert Page Break" msgstr "Inserir un salto de páxina" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Remove Current Entry" msgstr "Retirar esta entrada" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Find" msgstr "Atopar" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:107 #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Substituír" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:111 #, kde-format msgid "Line Numbers" msgstr "Números de liña" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:115 #, kde-format msgid "Animate Worksheet" msgstr "Avaliar as follas de traballo" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "LaTeX options" msgid "LaTeX Typesetting" -msgstr "Opcións de LaTeX" +msgstr "Composición con LaTeX" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data format" msgid "Syntax Completion" -msgstr "Formato dos datos " +msgstr "Completado de sintaxe" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:129 #, kde-format msgid "Compute Eigenvectors" msgstr "Calcular os vectores propios" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:134 #, kde-format msgid "Create Matrix" msgstr "Crear unha matriz" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:139 #, kde-format msgid "Compute Eigenvalues" msgstr "Calcular os valores propios" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:144 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "new Matrix" msgid "Invert Matrix" -msgstr "Inverter matriz" +msgstr "Inverter a matriz" #. i18n("Data Reduction"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDifferentiation) #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:149 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:343 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:139 #, kde-format msgid "Differentiation" msgstr "Diferenciación" #. i18n("Differentiation"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntegration) #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:154 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:23 #, kde-format msgid "Integration" msgstr "Integración" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:159 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Table captions" msgid "Solve Equations" -msgstr "Resolver ecuacións" +msgstr "Resolver as ecuacións" #. i18n: ectx: ToolBar (worksheet_toolbar) #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:167 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:20 src/kdefrontend/MainWin.cpp:325 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1225 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Worksheet" msgstr "Folla de traballo" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Recalculate" msgid "Calculate" -msgstr "Recalcular" +msgstr "Calcular" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:202 #, kde-format msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:272 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "Interromper" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Calculating..." -msgstr "Estase a calcular…" +msgstr "Calculando…" #: src/commonfrontend/cantorWorksheet/CantorWorksheetView.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Ready" msgstr "Listo" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:129 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Original size" msgid "Original Size" msgstr "Tamaño orixinal" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:132 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fit to height" msgid "Fit to Height" msgstr "Axustar á altura" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:133 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:191 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fit to width" msgid "Fit to Width" msgstr "Axustar á anchura" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:136 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:195 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:295 #, kde-format msgid "Select and Edit" msgstr "Seleccionar e editar" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:139 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:198 #, kde-format msgid "Navigate" msgstr "Navegar" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:142 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:201 #, kde-format msgid "Select and Zoom" msgstr "Seleccionar e ampliar" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:145 #, kde-format msgid "Select and Move" msgstr "Seleccionar e mover" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:148 #, kde-format msgid "Set Axis Points" -msgstr "Definir os puntos do eixo" +msgstr "Definir os puntos do eixe" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:151 #, kde-format msgid "Set Curve Points" msgstr "Definir os puntos da curva" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:154 #, kde-format msgid "Select Curve Segments" msgstr "Definir os segmentos da curva" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:157 #, kde-format msgid "New Curve" msgstr "Nova curva" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:159 #, kde-format msgid "Shift Left" msgstr "Desprazar á esquerda" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:162 #, kde-format msgid "Shift Right" msgstr "Desprazar á dereita" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:165 #, kde-format msgid "Shift Up" msgstr "Desprazar arriba" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:168 #, kde-format msgid "Shift Down" msgstr "Desprazar abaixo" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:171 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:205 #, kde-format msgid "No Magnification" msgstr "Sen ampliación" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:175 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:209 #, kde-format msgid "2x Magnification" msgstr "Ampliación ×2" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:178 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:212 #, kde-format msgid "3x Magnification" msgstr "Ampliación ×3" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:181 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:215 #, kde-format msgid "4x Magnification" msgstr "Ampliación ×4" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:184 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:218 #, kde-format msgid "5x Magnification" msgstr "Ampliación ×5" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:196 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:411 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:458 #, kde-format msgid "Mouse Mode" msgstr "Modo de rato" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:203 #, kde-format msgid "Data Entry Mode" msgstr "Modo de entrada de datos" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:208 #, kde-format msgid "Zoom View" msgstr "Ampliar a vista" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:216 #, kde-format msgid "Move Last Point" msgstr "Mover o último punto" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:222 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:426 #, kde-format msgid "Magnification" msgstr "Ampliación" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:462 #, kde-format msgid "%1, active curve \"%2\": %3=%4, %5=%6" -msgstr "" +msgstr "%1, curva activa «%2»: %3=%4, %5=%6" #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:570 #, kde-format msgid "%1: change position of selected DatapickerPoints." msgstr "%1: cambiar a posición dos puntos de selector de datos seleccionados." #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:642 #, kde-format msgid "%1: add new curve." -msgstr "%1: engador unha nova curva." +msgstr "%1: engadir unha nova curva." #: src/commonfrontend/datapicker/DatapickerImageView.cpp:643 #, kde-format msgid "Curve" msgstr "Curva" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:145 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:195 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "Cor&tar" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:146 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:196 #, kde-format msgid "&Copy" msgstr "&Copiar" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:147 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:197 #, kde-format msgid "Past&e" msgstr "P&egar" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:148 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:200 #, kde-format msgid "Clea&r Selection" msgstr "Limpa&r a selección" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:149 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:201 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:165 #, kde-format msgid "Select All" msgstr "Seleccionalo todo" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:161 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:210 #, kde-format msgid "Function Values" msgstr "Valores de función" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:162 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:211 #, kde-format msgid "Const Values" msgstr "Valores constantes" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:163 #, kde-format msgid "Clear Matrix" msgstr "Limpar a matriz" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:164 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:218 #, kde-format msgid "&Go to Cell" msgstr "&Ir á cela" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:166 #, kde-format msgid "&Transpose" msgstr "&Transpor" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:167 #, kde-format msgid "Mirror &Horizontally" msgstr "Reflectir &horizontalmente" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:168 #, kde-format msgid "Mirror &Vertically" msgstr "Reflectir &verticalmente" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:52 #, kde-format msgid "Rows and Columns" msgstr "Filas e columnas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:176 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:53 #, kde-format msgid "xy-Values" msgstr "Valores xy" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:178 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:54 #, kde-format msgid "Rows, Columns and xy-Values" msgstr "Filas, columnas e valores xy" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:183 #, kde-format msgid "&Add Columns" msgstr "Eng&adir columnas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:184 #, kde-format msgid "&Insert Empty Columns" msgstr "&Inserir columnas baleiras" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:185 #, kde-format msgid "Remo&ve Columns" msgstr "Re&tirar as columnas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:186 #, kde-format msgid "Clea&r Columns" msgstr "Limpa&r as columnas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:187 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:194 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:219 #, kde-format msgid "Statisti&cs" msgstr "Estatísti&cas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:190 #, kde-format msgid "&Add Rows" msgstr "Eng&adir filas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:191 #, kde-format msgid "&Insert Empty Rows" msgstr "&Inserir filas baleiras" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:192 #, kde-format msgid "Remo&ve Rows" msgstr "Re&tirar as filas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:193 #, kde-format msgid "Clea&r Rows" msgstr "Limpa&r as filas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:233 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:357 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Selección" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:259 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:310 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:445 #, kde-format msgid "Generate Data" msgstr "Xerar datos" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:265 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:316 #, kde-format msgid "View" msgstr "Ver" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Header format" msgid "Header Format" msgstr "Formato da cabeceira" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:547 #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:550 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2023 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2026 #, kde-format msgid "Go to Cell" msgstr "Ir á cela" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:547 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2023 #, kde-format msgid "Enter column" msgstr "Inserir unha columna" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:550 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2026 #, kde-format msgid "Enter row" msgstr "Inserir unha fila" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:579 #, kde-format msgid "Fill the matrix with constant value" msgstr "Encher a matriz cun valor constante" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:598 #, kde-format msgid "%1: cut selected cell(s)" msgstr "%1: cortar as celas seleccionadas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:644 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1208 #, kde-format msgid "%1: paste from clipboard" msgstr "%1: pegar do portapapeis" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:712 #, kde-format msgid "%1: clear selected cell(s)" msgstr "%1: limpar as celas seleccionadas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:833 #, kde-format msgid "%1: insert empty column(s)" msgstr "%1: inserir columnas baleiras" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:854 #, kde-format msgid "%1: remove selected column(s)" msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:863 #, kde-format msgid "%1: clear selected column(s)" msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:888 #, kde-format msgid "%1: insert empty rows(s)" msgstr "%1: inserir filas baleiras" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:909 #, kde-format msgid "%1: remove selected rows(s)" msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas" #: src/commonfrontend/matrix/MatrixView.cpp:922 #, kde-format msgid "%1: clear selected rows(s)" msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:79 #, kde-format msgid "Search/Filter:" msgstr "Buscar ou filtrar:" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:84 #: src/commonfrontend/widgets/TreeViewComboBox.cpp:73 #, kde-format msgid "Search/Filter text" msgstr "Texto de busca ou filtro" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "case sensitive" msgid "Case Sensitive" -msgstr "distinguir as maiúsculas" +msgstr "Distinguir as maiúsculas" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "match complete word" msgid "Match Complete Word" -msgstr "coincidir coa palabra completa" +msgstr "Coincidir coa palabra completa" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:126 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "expand all" msgid "Expand All" -msgstr "expandilo todo" +msgstr "Expandilo todo" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "expand all" msgid "Expand Selected" -msgstr "expandilo todo" +msgstr "Expandir a selección" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:132 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "collapse all" msgid "Collapse All" -msgstr "pregalo todo" +msgstr "Pregalo todo" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No variable selected" msgid "Collapse Selected" -msgstr "Non seleccionou ningunha variábel" +msgstr "Pregar a selección" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete selected objects" msgid "Delete Selected" msgstr "Eliminar a selección" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:141 #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:465 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "hide search/filter options" msgid "Hide Search/Filter Options" -msgstr "agochar as opcións de busca e filtro" +msgstr "Ocultar as opcións de busca e filtro" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:144 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "show all" msgid "Show All" -msgstr "mostralo todo" +msgstr "Mostralas todas" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "show/hide columns" msgid "Show/Hide columns" -msgstr "mostrar ou agochar as columnas" +msgstr "Mostrar ou agochar as columnas" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:268 #, kde-format msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:462 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "show search/filter options" msgid "Show Search/Filter Options" -msgstr "mostrar as opcións de busca e filtro" +msgstr "Mostrar as opcións de busca e filtro" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:611 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1291 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the selected object?" msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" msgstr[0] "Seguro que quere eliminar o obxecto seleccionado?" msgstr[1] "Seguro que quere eliminar os %1 obxectos seleccionados?" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:612 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1292 #, kde-format msgid "Delete selected object" msgid_plural "Delete selected objects" msgstr[0] "Eliminar o obxecto seleccionado" msgstr[1] "Eliminar os obxectos seleccionados" #: src/commonfrontend/ProjectExplorer.cpp:617 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete selected objects" msgid "Project Explorer: delete %1 selected object" msgid_plural "Project Explorer: delete %1 selected objects" -msgstr[0] "Eliminar os obxectos seleccionados" -msgstr[1] "Eliminar os obxectos seleccionados" +msgstr[0] "Explorador de proxectos: eliminar o obxecto seleccionado" +msgstr[1] "Explorador de proxectos: eliminar os %1 obxectos seleccionados" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:198 #, kde-format msgid "&Mask Selection" msgstr "En&mascarar a selección" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:199 #, kde-format msgid "&Unmask Selection" msgstr "&Desenmascarar a selección" #. i18n("Assign &Formula"), this); #. action_recalculate = new QAction(QIcon::fromTheme(""), i18n("Recalculate"), this); #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:205 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:206 #, kde-format msgid "Row Numbers" msgstr "Números de fila" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:207 #, kde-format msgid "Uniform Random Values" msgstr "Valores aleatorios uniformes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:208 #, kde-format msgid "Random Values" msgstr "Valores aleatorios" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:209 #, kde-format msgid "Equidistant Values" msgstr "Valores equidistantes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:214 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:794 #, kde-format msgid "Show Comments" msgstr "Mostrar os comentarios" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:215 #, kde-format msgid "Clear Spreadsheet" msgstr "Limpar a folla de cálculo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:216 #, kde-format msgid "Clear Masks" msgstr "Limpar as máscaras" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:217 #, kde-format msgid "&Sort Spreadsheet" msgstr "&Ordenar a folla de cálculo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:222 #, kde-format msgid "Insert Column Left" msgstr "Inserir unha columna á esquerda" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:223 #, kde-format msgid "Insert Column Right" msgstr "Inserir unha columna á dereita" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Selected Columns" msgid "Remove Selected Columns" -msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas" +msgstr "Retirar as columnas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:225 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Selected Columns" msgid "Clear Selected Columns" -msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas" +msgstr "Baleirar as columnas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:227 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:308 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:232 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:216 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:228 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:380 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:411 #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151 src/kdefrontend/widgets/ThemesWidget.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "None" -msgstr "Ningún" +msgstr "Ningunha" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "X-error" msgid "X-error minus" -msgstr "Erro de X" +msgstr "Erro de X negativo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:245 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "X-error" msgid "X-error plus" -msgstr "Erro de X" +msgstr "Erro de X positivo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Y-error" msgid "Y-error minus" -msgstr "Erro de Y" +msgstr "Erro de Y negativo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Y-error" msgid "Y-error plus" -msgstr "Erro de Y" +msgstr "Erro de Y positivo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:258 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Value" msgid "Add Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Engadir un valor" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:260 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start value" msgid "Subtract Value" -msgstr "Valor inicial" +msgstr "Restar un valor" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:262 #, kde-format msgid "Multiply by Value" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar por valor" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:264 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "invalid row value" msgid "Divide by Value" -msgstr "o valor da fila é incorrecto" +msgstr "Dividir entre valor" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:266 #, kde-format msgid "Drop Values" -msgstr "Eliminar os valores" +msgstr "Valores de caída" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:267 #, kde-format msgid "Mask Values" msgstr "Enmarcarar os valores" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:268 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Inverter" #. i18n("Join"), this); #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:270 #, kde-format msgid "&Normalize" msgstr "&Normalizar" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:271 #, kde-format msgid "&Normalize Selection" msgstr "&Normalizar a selección" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:274 #, kde-format msgid "&Selected Columns" msgstr "Columnas &seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:275 #, kde-format msgid "&Ascending" msgstr "&Ascendente" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:276 #, kde-format msgid "&Descending" msgstr "&Descendente" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:277 #, kde-format msgid "Column Statisti&cs" msgstr "Estatística&s da columna" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Insert Row Above" -msgstr "Inserir unha columna por enriba" +msgstr "Inserir unha fila enriba" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:281 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Range Breaks" msgid "Insert Row Below" -msgstr "Inserir unha columna por debaixo" +msgstr "Inserir unha fila debaixo" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:282 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: remove selected rows" msgid "Remo&ve Selected Rows" -msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas" +msgstr "&Retirar as filas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:283 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clea&r Selection" msgid "Clea&r Selected Rows" -msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas" +msgstr "&Baleirar as filas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:284 #, kde-format msgid "Row Statisti&cs" msgstr "Estatísti&cas da fila" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:287 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve" msgid "xy-Curve" -msgstr "curva xy" +msgstr "Curva xy" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:323 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inverse Exponential" msgid "Inverse Exponential" msgstr "Exponencial inverso" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:361 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:517 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fi&ll Selection with" msgid "Fi&ll Selection With" msgstr "Encher a se&lección con" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:382 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Plot Area" msgid "Plot Data" -msgstr "Representar datos" +msgstr "Representar os datos" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:414 #, kde-format msgid "Analyze and Plot Data" -msgstr "" +msgstr "Analizar e representar os datos" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:427 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Selected Columns" msgid "Set Column As" -msgstr "Columnas &seleccionadas" +msgstr "Definir as columnas como" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:455 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Generate Data" msgid "Manipulate Data" -msgstr "Xerar datos" +msgstr "Manipular os datos" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:471 #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:792 #, kde-format msgid "Hide Comments" msgstr "Agochar os comentarios" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1142 #, kde-format msgid "%1: cut selected cells" msgstr "%1: cortar as celas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1318 #, kde-format msgid "%1: mask selected cells" msgstr "%1: enmascarar as celas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1334 #, kde-format msgid "%1: unmask selected cells" msgstr "%1: desenmascarar as celas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1367 #, kde-format msgid "%1: fill cells with row numbers" msgstr "%1: encher as celas cos números de fila" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1420 #, kde-format msgid "%1: fill column with row numbers" msgid_plural "%1: fill columns with row numbers" msgstr[0] "%1: encher a columna con números de fila" msgstr[1] "%1: encher as columnas con números de fila" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1460 #, kde-format msgid "%1: fill cells with random values" msgstr "%1: encher as celas con valores aleatorios" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1555 #, kde-format msgid "%1: fill cells with const values" msgstr "%1: encher as celas con valores constantes" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1562 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1579 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1596 #, kde-format msgid "Fill the selection with constant value" msgstr "Encher a selección cun valor constante" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1636 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1676 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: insert empty columns" msgid "%1: insert empty column" -msgstr "%1: inserir columnas baleiras" +msgstr "%1: inserir unha columna baleira" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1717 #, kde-format msgid "%1: remove selected columns" msgstr "%1: retirar as columnas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1728 #, kde-format msgid "%1: clear selected columns" msgstr "%1: limpar as columnas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1785 #, kde-format msgid "%1: reverse column" msgid_plural "%1: reverse columns" msgstr[0] "%1: inverter a columna" msgstr[1] "%1: inverter as columnas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1820 #, kde-format msgid "%1: normalize columns" msgstr "%1: normalizar as columnas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1839 #, kde-format msgid "%1: normalize selection" msgstr "%1: normalizar a selección" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1920 #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1935 #, kde-format msgid "%1: insert empty rows" msgstr "%1: inserir filas baleiras" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1950 #, kde-format msgid "%1: remove selected rows" msgstr "%1: retirar as filas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1962 #, kde-format msgid "%1: clear selected rows" msgstr "%1: limpar as filas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:1997 #, kde-format msgid "%1: clear selected cells" msgstr "%1: limpas as celas seleccionadas" #: src/commonfrontend/spreadsheet/SpreadsheetView.cpp:2176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Print Spreadsheet" msgctxt "@title:window" msgid "Print Spreadsheet" msgstr "Imprimir a folla de cálculo" #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:70 #, kde-format msgid "Add new Spreadsheet" msgstr "Engadir unha nova folla de cálculo" #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:71 #, kde-format msgid "Add new Matrix" msgstr "Engadir unha nova matriz" #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:178 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:319 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1204 #, kde-format msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #. i18n: ectx: ToolBar (spreadsheet_toolbar) #: src/commonfrontend/workbook/WorkbookView.cpp:183 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:267 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:314 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:131 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:81 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:81 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:84 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:83 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:86 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:77 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:84 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:87 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:83 #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:28 src/kdefrontend/MainWin.cpp:313 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1183 #, kde-format msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fit to selection" msgid "Fit to Selection" msgstr "Axustar á selección" #. i18n("Selection"), mouseModeActionGroup); #. selectionModeAction->setCheckable(true); #. "Add new" related actions #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "box plot, four axes" msgid "Box Plot, Four Axes" -msgstr "gráfica de caixa, catro eixos" +msgstr "Gráfica de caixa, catro eixes" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "box plot, two axes" msgid "Box Plot, Two Axes" -msgstr "gráfica de caixa, dous eixos" +msgstr "Gráfica de caixa, dous eixes" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "two axes, centered" msgid "Two Axes, Centered" -msgstr "dous eixos, centrados" +msgstr "Dous eixes, centrados" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:229 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "two axes, crossing at origin" msgid "Two Axes, Crossing at Origin" -msgstr "dous eixos, cruzados na orixe" +msgstr "Dous eixes, cruzados na orixe" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:231 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Bar Chart" msgstr "Gráfica de barras" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Vertical layout" msgid "Vertical Layout" msgstr "Disposición vertical" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Horizontal layout" msgid "Horizontal Layout" msgstr "Disposición horizontal" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Grid layout" msgid "Grid Layout" msgstr "Disposición de grade" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Break layout" msgid "Break Layout" msgstr "Rachar a disposición" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:246 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Grid" msgid "No Grid" -msgstr "Grade" +msgstr "Sen grade" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dense line grid" msgid "Dense Line Grid" -msgstr "grade de moitas liñas" +msgstr "Grade de moitas liñas" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:254 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "sparse line grid" msgid "Sparse Line Grid" -msgstr "grade de poucas liñas" +msgstr "Grade de poucas liñas" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dense dot grid" msgid "Dense Dot Grid" -msgstr "grade de moitos puntos" +msgstr "Grade de moitos puntos" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:260 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "sparse dot grid" msgid "Sparse Dot Grid" -msgstr "grade de poucos puntos" +msgstr "Grade de poucos puntos" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:263 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom grid" msgid "Custom Grid" msgstr "Grade personalizada" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:266 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "snap to grid" msgid "Snap to Grid" -msgstr "axustar á grade" +msgstr "Axustar á grade" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:269 #, kde-format msgid "Show in Presenter Mode" -msgstr "" +msgstr "Mostrar o modo de presentación" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "selected plots" msgid "Selected Plots" -msgstr "gráficas seleccionadas" +msgstr "Gráficas seleccionadas" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "all plots" msgid "All Plots" -msgstr "todas as gráficas" +msgstr "Todas as gráficas" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:299 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select region and zoom in" msgid "Select Region and Zoom In" msgstr "Seleccionar unha rexión e achegarse" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:302 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select x-region and zoom in" msgid "Select x-region and Zoom In" msgstr "Seleccionar unha rexión x e achegarse" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:305 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select y-region and zoom in" msgid "Select y-region and Zoom In" msgstr "Seleccionar unha rexión y e achegarse" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:312 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a mathematical equation" msgid "xy-curve From a Mathematical Equation" -msgstr "curva xy dunha ecuación matemática" +msgstr "Curva xy dunha ecuación matemática" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:314 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a mathematical equation" msgid "xy-curve From a Data Operation" -msgstr "curva xy dunha ecuación matemática" +msgstr "Curva xy dunha operación de datos" #. i18n("xy-curve From a Data Operation"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:316 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a mathematical equation" msgid "xy-curve From a Data Reduction" -msgstr "curva xy dunha ecuación matemática" +msgstr "Curva xy dunha redución de datos" #. i18n("xy-curve From a Data Reduction"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:318 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve From a Differentiation" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "Curva xy dunha diferenciación" #. i18n("xy-curve From a Differentiation"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:320 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve From an Integration" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "Curva xy dunha integración" #. i18n("xy-curve From an Integration"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:322 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve From a (De-)Convolution" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "Curva xy dunha (de)convolución" #. i18n("xy-curve From a (De-)Convolution"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:324 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve From a Correlation" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "Curva xy dunha correlación" #. i18n("xy-curve From a Correlation"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from an interpolation" msgid "xy-curve From an Interpolation" -msgstr "curva xy dunha interpolación" +msgstr "Curva xy dunha interpolación" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:328 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a smooth" msgid "xy-curve From a Smooth" -msgstr "curva xy dunha suavización" +msgstr "Curva xy dunha suavización" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:329 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a fit to data" msgid "xy-curve From a Fit to Data" -msgstr "curva xy do axuste aos datos" +msgstr "Curva xy do axuste aos datos" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a Fourier filter" msgid "xy-curve From a Fourier Filter" -msgstr "curva xy dun filtro de Fourier" +msgstr "Curva xy dun filtro de Fourier" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:331 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve from a Fourier filter" msgid "xy-curve From a Fourier Transform" -msgstr "curva xy dun filtro de Fourier" +msgstr "Curva xy dunha transformación de Fourier" #. i18n("Data Operation"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Direction" msgid "Data Reduction" -msgstr "Dirección" +msgstr "Redución de datos" #. i18n("Integration"), cartesianPlotAddNewActionGroup); #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:347 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Convolution/Deconvolution" -msgstr "Conexión" +msgstr "Convolución/Deconvolución" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:354 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data fitting" msgid "Data Fitting" msgstr "Axuste de datos" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:356 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "Fourier Transform" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "Transformación de Fourier" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:400 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1205 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1212 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1219 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1226 #, kde-format msgid "xy-plot" msgstr "gráfica xy" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:371 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Disposición" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGrid) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGrid) #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:441 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:583 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Grade" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:456 #, kde-format msgid "Cartesian Plot" msgstr "Gráfico cartesiano" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:485 #, kde-format msgid "Zoom/Navigate" msgstr "Ampliación e navegación" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:506 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Apply actions to" msgid "Apply Actions to" msgstr "Aplicar as accións a" #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1298 #, kde-format msgid "%1: Remove selected worksheet elements." msgstr "%1: Retirar os obxectos seleccionados da folla de traballo." #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1785 #: src/commonfrontend/worksheet/WorksheetView.cpp:1797 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add %2 rows" #| msgid_plural "%1: add %2 rows" msgid "%1: Add curve to %2 plots" -msgstr "%1: engadir %2 fila" +msgstr "%1: engadir unha curva a %2 gráficas" #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:53 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:121 #, kde-format msgid "" "This option determines how the imported strings have to be converted to " "numbers." msgstr "" +"Esta opción determina como se converten en números as cadeas importadas." #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:55 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:123 #, kde-format msgid "" "For 'C Format', a period is used for the decimal point character and comma " "is used for the thousands group separator. Valid number representations are:" "
  • 1234.56
  • 1,234.56
  • etc.
When using 'System " "locale', the system settings will be used. E.g., for the German local the " "valid number representations are:
  • 1234,56
  • 1.234,56
  • etc.
" msgstr "" +"Para o «formato de C» úsase un punto como separador dos decimais e unha coma" +" como separador dos millares. Estas son algunhas representacións válidas de" +" números:" +"
  • 1234.56
  • 1,234.56
  • etc.
Ao usar a" +" «Configuración rexional do sistema» usarase a configuración do sistema. Por" +" exemplo, para a configuración rexional galega as seguintes representacións" +" de números son válidas:
  • 1234,56
  • 1.234,56
  • etc.
" #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:76 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:144 #, kde-format msgid "" "This option determines how the imported strings have to be converted to " "calendar date, i.e. year, month, and day numbers in the Gregorian calendar " "and to time." msgstr "" +"Esta opción determinada como converter as cadeas importadas en data de" +" calendario, é dicir, en números de ano, mes e día no calendario xeorxiano e" +" a hora." #: src/kdefrontend/datasources/AsciiOptionsWidget.cpp:78 #: src/kdefrontend/datasources/JsonOptionsWidget.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Expressions that may be used for the date part of format string:" "

Expressions that may be used for the time part of the format " "string:
dthe day as number without a leading zero (1 to 31)." "
ddthe day as number with a leading zero (01 to " "31).
dddthe abbreviated localized day name (e.g. " "'Mon' to 'Sun'). Uses the system locale to localize the name.
ddddthe long localized day name (e.g. 'Monday' to " "'Sunday'). Uses the system locale to localize the name.
Mthe month as number without a leading zero (1 to 12).
MMthe month as number with a leading zero (01 to 12).
MMMthe abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' " "to 'Dec'). Uses the system locale to localize the name.
MMMMthe long localized month name (e.g. 'January' to " "'December'). Uses the system locale to localize the name.
yythe year as two digit number (00 to 99).
yyyythe year as four digit number. If the year is " "negative, a minus sign is prepended in addition.
hthe hour without a leading zero (0 to 23 or " "1 to 12 if AM/PM display)
hhthe hour with a " "leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)
Hthe hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)
HHthe hour with a leading zero (00 to 23, even with " "AM/PM display)
mthe minute without a leading zero " "(0 to 59)
mmthe minute with a leading zero (00 to " "59)
sthe second without a leading zero (0 to 59)
ssthe second with a leading zero (00 to 59)
zthe milliseconds without leading zeroes (0 to 999)
zzzthe milliseconds with leading zeroes (000 to " "999)
AP or Ainterpret as an AM/PM time. AP must be " "either 'AM' or 'PM'.
ap or aInterpret as an AM/PM " "time. ap must be either 'am' or 'pm'.


Examples are:" "
dd.MM.yyyy20.07.1969
ddd MMMM d yySun July 20 69
'The day is' ddddThe day is " "Sunday
" msgstr "" +"Expresións que poden usarse para a parte de data da cadea de formato:" +" " +"<" +"/tr> " +"<" +"/tr> " +"<" +"/tr> " +" " +" " +" " +" " +" " +"
do día como número sen ceros á esquerda (de 1 a 31).
ddo día como número con ceros á esquerda (de 01 a 31).
dddo nome do día localizado e abreviado (p. ex. de «Lun» a" +" «Dom»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o nome.
ddddo nome do día localizado (p. ex. de «Luns» a «Domingo»)." +" Usa a configuración rexional do sistema para localizar o nome.
Mo mes como número sen ceros á esquerda (de 1 a 12).
MMo mes como número con ceros á esquerda (de 01 a 12).
MMMo nome do mes localizado e abreviado (p. ex. de" +" «xan» a «dec»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o" +" nome.
MMMMo nome do mes localizado (p. ex. de «xaneiro» a" +" «decembro»). Usa a configuración rexional do sistema para localizar o nome.<" +"/td>
yyo ano como número de dous díxitos (de 00 a 99).
yyyyo ano como número de catro díxitos. Se o ano é negativo," +" engrádese un signo negativo diante.

" +"
" +"Expresións que poden usarse para a parte de hora da cadea de formato: " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +" " +"
ha hora sen ceros á esquerda (de 0 a 23 ou de 1 a 12 se se" +" mostran a.m. e p.m.)
hha hora con ceros á esquerda (de 00 a 23 ou de 01 a 12 se" +" se mostran a.m. e p.m.)
Ha hora sen ceros á esquerda (de 0 a 23, incluso se se" +" mostran a.m. e p.m.)
HHa hora con ceros á esquerda (de 00 a 23, incluso se se" +" mostran a.m. e p.m.)
mos minutos sen ceros á esquerda (de 0 a 59)
mmos minutos con ceros á esquerda (de 00 a 59)
sos segundos sen ceros á esquerda (de 0 a 59)
ssos segundos con ceros á esquerda (de 00 a 59)
zas milésimas de segundo sen ceros á esquerda (de 0 a 999)<" +"/td>
zzzas milésimas de segundo con ceros á esquerda (de 000 a" +" 999)
AP ou Ainterpretar como unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou" +" «A.M.» ou «P.M.».
ap ou ainterpretar como unha hora a.m./p.m. AP debe ser ou" +" «a.m.» ou «p.m.».

" +"
" +"Estes son algúns exemplos:" +" " +" " +" " +" " +"
dd.MM.yyyy20.07.1969
ddd MMMM d yydom xullo 20 69
'O día é' ddddO día é domingo
" #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "" "This option determines the data type that the imported data while converting " "to numbers." msgstr "" +"Esta opción determina o tipo dos datos importados mentres converte os números." #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:55 #, kde-format msgid "" "This option determines the byte order of the imported data when converting " "to numbers." msgstr "" +"A opción determina a orde dos bytes nos datos importados ao converter a" +" números." #: src/kdefrontend/datasources/BinaryOptionsWidget.cpp:57 #, kde-format msgid "" "
little endiantypical byte order (endianness) on " "Intel x86 processors.
big endiantypical byte order " "on Mainframes (IBM) and SPARC/PowerPC/Motorola processors.
" msgstr "" +" " +" " +" " +"
little endianorde de bytes típica en procesadores x86 de" +" Intel.
big endianorde de bytes típica en procesadores Mainframe" +" (IBM), SPARC, PowerPC e Motorola.
" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:49 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "GSL Mathematical functions" msgctxt "@title:window" msgid "SQL Database Connections" -msgstr "Funcións matemáticas de GSL" +msgstr "Conexións con bases de datos SQL" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerDialog.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "GSL Mathematical functions" msgctxt "@title:window" msgid "SQL Database Connections [Changed]" -msgstr "Funcións matemáticas de GSL" +msgstr "Conexións con bases de datos SQL (cambiou)" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:61 #, kde-format msgid "Add new database connection" -msgstr "" +msgstr "Engadir unha nova conexión a unha base de datos" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete selected objects" msgid "Delete selected database connection" -msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" +msgstr "Eliminar a conexión de base de datos seleccionada" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Open database file" -msgstr "" +msgstr "Abrir un ficheiro de base de datos" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Test selected database connection" -msgstr "" +msgstr "Probar a conexión de base de datos seleccionada" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Select the image file" msgid "Select the database file" -msgstr "Seleccione o ficheiro de imaxe" +msgstr "Seleccione o ficheiro de base de datos" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:277 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:417 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" msgstr "Seguro que quere eliminar a conexión «%1»?" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:278 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:418 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Delete Connection" -msgstr "&Eliminar a conexión" +msgstr "Eliminar a conexión" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:399 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:419 #, kde-format msgid "Failed to connect to the database '%1'." -msgstr "" +msgstr "Non se puido conectar á base de datos «%1»." #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:400 #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:420 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:192 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:668 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection failed" msgid "Connection Failed" -msgstr "Fallou a conexión" +msgstr "A conexión fallou" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:416 #, kde-format msgid "Connection to the database '%1' was successful." -msgstr "" +msgstr "Completouse a conexión á base de datos «%1»." #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:417 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:655 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Connection Successful" -msgstr "Conexión:" +msgstr "Completouse a conexión" #: src/kdefrontend/datasources/DatabaseManagerWidget.cpp:430 #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:582 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "New connection" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Nova conexión" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File info" msgctxt "@title:window" msgid "File Information" msgstr "Información do ficheiro" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:143 #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:205 #, kde-format msgid "Could not open file %1 for reading." msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1 para lectura." #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:146 #, kde-format msgid "cannot open" msgstr "non se pode abrir" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "File type: %1" msgstr "Tipo de ficheiro: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:193 #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:194 #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:195 #, kde-format msgid "yes" msgstr "si" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:193 #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:194 #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:195 #, kde-format msgid "no" msgstr "non" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:193 #, kde-format msgid "Readable: %1" msgstr "Lexíbel: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:194 #, kde-format msgid "Writable: %1" msgstr "Escribíbel: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:195 #, kde-format msgid "Executable: %1" msgstr "Executábel: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Created: %1" msgstr "Creado: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:198 #, kde-format msgid "Last modified: %1" msgstr "Última modificación: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:199 #, kde-format msgid "Last read: %1" msgstr "Última lectura: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:200 #, kde-format msgid "Owner: %1" msgstr "Dono: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:201 #, kde-format msgid "Group: %1" msgstr "Grupo: %1" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:202 #, kde-format msgid "%1 cByte" msgid_plural "%1 cBytes" msgstr[0] "%1 cByte" msgstr[1] "%1 cBytes" #: src/kdefrontend/datasources/FileInfoDialog.cpp:202 #, kde-format msgid "Size: %1" msgstr "Tamaño: %1" #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Link" msgstr "Ligazón" #: src/kdefrontend/datasources/HDF5OptionsWidget.cpp:42 #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/kdefrontend/datasources/ImageOptionsWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "This option determines how the image is converted when importing." -msgstr "" +msgstr "Esta opción determina como se converte a imaxe ao importala." #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "new Workbook" msgid "New Workbook" -msgstr "novo caderno de traballo" +msgstr "Novo caderno de traballo" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "new Spreadsheet" msgid "New Spreadsheet" -msgstr "nova folla de cálculo" +msgstr "Nova folla de cálculo" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "new Matrix" msgid "New Matrix" -msgstr "nova matriz" +msgstr "Nova matriz" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbImportTo) #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:100 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Import To" msgid "Import to" -msgstr "Importar como" +msgstr "Importar a" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:102 #, kde-format msgid "Data container" msgstr "Contedor de datos" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:120 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data container" msgid "Add new data container" -msgstr "Contedor de datos" +msgstr "Engadir un novo contedor de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:123 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:942 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:102 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posición" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:129 #, kde-format msgid "Append" msgstr "Engadir" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Prepend" msgstr "Engadir ao comezo" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Add %1" msgstr "Engadir %1" #: src/kdefrontend/datasources/ImportDialog.cpp:163 #, kde-format msgid "%1 name:" msgstr "Nome de %1:" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:92 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" msgctxt "@title:window" msgid "Import Data to Spreadsheet or Matrix" msgstr "Importar datos como unha folla de cálculo ou matriz" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File data source" msgctxt "@title:window" msgid "Add New Live Data Source" -msgstr "Fonte de datos de ficheiro" +msgstr "Engadir unha nova fonte de datos en directo" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:108 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:330 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:132 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:308 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:112 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:208 #, kde-format msgid "Hide Options" msgstr "Agochar as opcións" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:108 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:330 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:133 #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:309 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:113 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:209 #, kde-format msgid "Show Options" msgstr "Mostrar as opcións" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File data source created in %1 seconds." msgid "Live data source created in %1 seconds." -msgstr "A fonte de datos de ficheiro creouse en %1 segundos." +msgstr "A fonte de datos en directo creouse en %1 segundos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:198 #, kde-format msgid "No data to import." -msgstr "" +msgstr "Non hai datos para importar." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:198 #, kde-format msgid "No Data" msgstr "Sen datos" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:320 #, kde-format msgid "File %1 imported in %2 seconds." msgstr "O ficheiro %1 importouse en %2 segundos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:349 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:391 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:412 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:432 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:453 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:483 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:500 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Choose how to import the image" msgid "Close the dialog and import the data." -msgstr "Escolla como importar a imaxe." +msgstr "Pechar o diálogo e importar os datos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:351 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Cannot import into a matrix since the data contains non-numerical data." msgstr "" +"Non se pode importar a matriz dado que os datos inclúen valores non numéricos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:363 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "Select a data container where the data has to be imported into." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un contedor no que importar os datos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:393 #, kde-format msgid "Provide an existing file." -msgstr "" +msgstr "Fornecer un ficheiro existente." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:416 #, kde-format msgid "Could not connect to the provided local socket." -msgstr "" +msgstr "Non se puido conectar ao sócket local fornecido." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:420 #, kde-format msgid "Selected local socket does not exist." -msgstr "" +msgstr "O sócket local seleccionado non existe." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:437 #, kde-format msgid "Could not connect to the provided TCP socket." -msgstr "" +msgstr "Non se puido conectar ao sócket TCP fornecido." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:441 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:463 #, kde-format msgid "Either the host name or the port number is missing." -msgstr "" +msgstr "Faltan o nome do servidor ou o número de porto." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:459 #, kde-format msgid "Could not connect to the provided UDP socket." -msgstr "" +msgstr "Non se puido conectar ao sócket UDP fornecido." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:487 #, kde-format msgid "Could not connect to the provided serial port." -msgstr "" +msgstr "Non se puido conectar ao porto serie fornecido." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:491 #, kde-format msgid "Serial port number is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta o número de porto serie." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileDialog.cpp:504 #, kde-format msgid "" "Either there is no connection, or no subscriptions were made, or the file " "filter is not ASCII." msgstr "" +"Ou non hai conexión, ou non se realizaron subscricións, ou o filtro de" +" ficheiro non está en ASCII." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:146 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:156 #, kde-format msgid "Ngspice RAW ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII en cru de Ngspice" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:147 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:157 #, kde-format msgid "Ngspice RAW Binary" -msgstr "" +msgstr "Binario en cru de Ngspice" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:171 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1532 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Watch the file" msgid "Whole file" -msgstr "Vixiar o ficheiro" +msgstr "Ficheiro enteiro" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:213 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:81 #, kde-format msgid "Subscribe selected topics" -msgstr "" +msgstr "Subscribirse aos temas seleccionados" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:215 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:83 #, kde-format msgid "Unsubscribe selected topics" -msgstr "" +msgstr "Cancelar a subscrición aos temas seleccionados" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:217 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Manage MQTT connections" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Xestionar as conexións de MQTT" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:219 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Manage MQTT connection's will settings" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Xestionar a configuración de intención da conexión de MQTT" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:725 #, kde-format msgid "Select the File Data Source" msgstr "Seleccionar a fonte de datos de ficheiro" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1434 #, kde-format msgid "Save Filter Settings as" msgstr "Gardar a configuración do filtro como" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1435 #, kde-format msgid "Filter name:" msgstr "Nome do filtro:" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1435 #, kde-format msgid "new filter" msgstr "novo filtro" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataFormat) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1469 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:527 #, kde-format msgid "Data format" msgstr "Formato dos datos" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPreview) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1470 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:566 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:158 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabDataPortion) #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1471 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:638 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:239 #, kde-format msgid "Data portion to read" msgstr "Porción de datos para ler" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:1500 #, kde-format msgid "Data format && preview" msgstr "Formato dos datos e vista previa" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2321 #, kde-format msgid "Couldn't subscribe" -msgstr "" +msgstr "Non se puido subscribir" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2321 #, kde-format msgid "Couldn't subscribe. Something went wrong" -msgstr "" +msgstr "Non se puido subscribir. Algo foi mal" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2461 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2463 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2473 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2827 #, kde-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2372 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2473 #, kde-format msgid "You didn't select any item from the Tree Widget" -msgstr "" +msgstr "Non seleccionou ningún elemento do trebello de árbore" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2461 #, kde-format msgid "You already subscribed to a topic containing this one" -msgstr "" +msgstr "Xa se subscribiu a un tema que inclúe este" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2463 #, kde-format msgid "You already subscribed to this topic" -msgstr "" +msgstr "Xa se subscribiu a este tema" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2752 #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2755 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Couldn't connect" -msgstr "Conexión" +msgstr "Non se puido conectar" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2752 #, kde-format msgid "Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2755 #, kde-format msgid "The client ID wasn't accepted" -msgstr "" +msgstr "Non se aceptou o identificador de cliente" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2758 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete variable" msgid "Server unavailable" -msgstr "Eliminar a variábel" +msgstr "Servidor non dispoñíbel" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2758 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The value couldn't be calculated." msgid "The broker couldn't be reached." -msgstr "Non foi posíbel calcular o valor" +msgstr "Non puido acadarse o repartidor de conexións." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2761 #, kde-format msgid "Not authorized" -msgstr "" +msgstr "Non autorizado" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2761 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete selected objects" msgid "The client is not authorized to connect." -msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" +msgstr "O cliente non está autorizado para conectar." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2764 #, kde-format msgid "Unknown MQTT error" -msgstr "" +msgstr "Erro descoñecido de MQTT" #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2764 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The following error occurred: %1." msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Produciuse o seguinte erro: %1." +msgstr "Produciuse un erro descoñecido." #: src/kdefrontend/datasources/ImportFileWidget.cpp:2827 #, kde-format msgid "Connecting to the given broker timed out! Try changing the settings" msgstr "" +"Esgotouse o tempo máximo de conexión ao repartidor indicado! Probe a cambiar" +" a configuración" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:91 #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:415 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Add new folder" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Engadir un novo cartafol" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save Project" msgctxt "@title:window" msgid "Import LabPlot Project" -msgstr "Gardar o proxecto" +msgstr "Importar un proxecto de LabPlot" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open project" msgctxt "@title:window" msgid "Import Origin Project" -msgstr "Abrir un proxecto" +msgstr "Importar un proxecto de Origin" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:212 #, kde-format msgid "" "The object listed below already exists in target folder and will be " "overwritten:" msgid_plural "" "The objects listed below already exist in target folder and will be " "overwritten:" msgstr[0] "" +"O obxecto listado embaixo xa existe no cartafol de destino e sobrescribirase:" msgstr[1] "" +"Os obxectos listados embaixo xa existen no cartafol de destino e" +" sobrescribiranse:" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:218 #, kde-format msgid "Do you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Quere proceder?" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:220 #, kde-format msgid "Override existing objects?" -msgstr "" +msgstr "Sobrepoñer os obxectos existentes?" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File %1 imported in %2 seconds." msgid "Project data imported in %1 seconds." -msgstr "O ficheiro %1 importouse en %2 segundos." +msgstr "Os datos do proxecto importáronse en %1 segundos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:338 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Choose how to import the image" msgid "Close the dialog and import the selected objects." -msgstr "Escolla como importar a imaxe." +msgstr "Pechar o diálogo e importar os obxectos seleccionados." #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:340 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid " Select the file to import" msgid "Select object(s) to be imported." -msgstr "Seleccione o ficheiro para importar." +msgstr "Seleccione obxectos para importar." #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:355 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open project" msgctxt "@title:window" msgid "Open LabPlot Project" -msgstr "Abrir un proxecto" +msgstr "Abrir un proxecto de LabPlot" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:357 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:926 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save Project" msgid "LabPlot Projects (%1)" -msgstr "Gardar o proxecto" +msgstr "Proxectos de LabPlot (%1)" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open project" msgctxt "@title:window" msgid "Open Origin Project" -msgstr "Abrir un proxecto" +msgstr "Abrir un proxecto de Origin" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:363 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open project" msgid "Origin Projects (%1)" -msgstr "Abrir un proxecto" +msgstr "Proxectos de Origin (%1)" #: src/kdefrontend/datasources/ImportProjectDialog.cpp:415 #, kde-format msgid "Folder name:" msgstr "Nome do cartafol:" #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:136 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File %1 imported in %2 seconds." msgid "Data imported in %1 seconds." -msgstr "O ficheiro %1 importouse en %2 segundos." +msgstr "Os datos importáronse en %1 segundos." #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseDialog.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Select a valid database object (table or query result set) that has to be " "imported." msgstr "" +"Seleccionar un obxecto de base de datos válido (conxunto de resultados de" +" táboa ou consulta) para importar." #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Variables" msgid "Table" msgstr "Táboa" #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom grid" msgid "Custom query" -msgstr "Consulta personalizada…" +msgstr "Consulta personalizada" #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Manage connections" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Xestionar as conexións" #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:191 #, kde-format msgid "" "Failed to connect to the database '%1'. Please check the connection settings." msgstr "" +"Non se puido conectar á base de datos «%1». Revise a configuración da" +" conexión." #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:231 #: src/kdefrontend/datasources/ImportSQLDatabaseWidget.cpp:325 #, kde-format msgid "Unable to Execute Query" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel executar a consulta" #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgctxt "@title:window" msgid "MQTT Connections" -msgstr "Conexión" +msgstr "Conexións de MQTT" #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerDialog.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "GSL Mathematical functions" msgctxt "@title:window" msgid "MQTT Connections [Changed]" -msgstr "Funcións matemáticas de GSL" +msgstr "Conexións de MQTT (cambiaron)" #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Add new MQTT connection" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Engadir unha nova conexión de MQTT" #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete selected objects" msgid "Remove selected MQTT connection" -msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" +msgstr "Retirar a conexión de MQTT seleccionada" #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:654 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Connection to the broker '%1' was successful." -msgstr "Conexión:" +msgstr "Conectouse correctamente ao repartidor «%1»." #: src/kdefrontend/datasources/MQTTConnectionManagerWidget.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to open" msgid "Failed to connect to the broker '%1'." -msgstr "Non foi posíbel abrilo." +msgstr "Non foi posíbel conectar ao repartidor «%1»." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabValues) #: src/kdefrontend/datasources/NetCDFOptionsWidget.cpp:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:641 #, kde-format msgid "Values" msgstr "Valores" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:192 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:323 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:491 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:493 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:259 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:95 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:86 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Arriba" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:193 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:324 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:492 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:494 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:261 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:96 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:88 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Abaixo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:194 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:403 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:248 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:283 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:297 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:435 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "centered" msgid "Centered" -msgstr "centrada" +msgstr "Centrado" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no arrow" msgid "No arrow" -msgstr "sen frecha" +msgstr "Sen frecha" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "simple, small" msgid "Simple, Small" -msgstr "simple, pequeno" +msgstr "Simple, pequeno" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "simple, big" msgid "Simple, Big" -msgstr "simple, grande" +msgstr "Simple, grande" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "filled, small" msgid "Filled, Small" -msgstr "cheo, pequeno" +msgstr "Cheo, pequeno" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "filled, big" msgid "Filled, Big" -msgstr "cheo, grande" +msgstr "Cheo, grande" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:213 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "semi-filled, small" msgid "Semi-filled, Small" -msgstr "medio cheo, pequeno" +msgstr "Medio cheo, pequeno" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "semi-filled, big" msgid "Semi-filled, Big" -msgstr "medio cheo, grande" +msgstr "Medio cheo, grande" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:502 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:505 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:255 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:262 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:406 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:415 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:97 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:81 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:91 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:296 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:503 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:504 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:257 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:263 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:407 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:416 #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:98 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:83 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Dereita" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:297 #, kde-format msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Ambas" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:300 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "default labels of filter input ports" #| msgid "In%1" msgid "In" -msgstr "En%1" +msgstr "Entrada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:301 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:310 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "out" msgid "Out" -msgstr "saída" +msgstr "Saída" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:302 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:311 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "in and out" msgid "In and Out" -msgstr "e/s" +msgstr "Entrada e saída" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:304 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:313 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Número" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:305 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:314 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Increment" msgstr "Incrementar" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:306 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:315 #, kde-format msgid "Custom column" msgstr "Columna personalizada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:322 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no labels" msgid "No labels" -msgstr "sen etiquetas" +msgstr "Sen etiquetas" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:326 #, kde-format msgid "Decimal notation" msgstr "Notación decimal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:327 #, kde-format msgid "Scientific notation" msgstr "Notación científica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:328 #, kde-format msgid "Powers of 10" msgstr "Potencias de 10" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:329 #, kde-format msgid "Powers of 2" msgstr "Potencias de 2" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:330 #, kde-format msgid "Powers of e" msgstr "Potencias de e" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:331 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Multiples of \\u03C0" msgid "Multiples of π" -msgstr "Múltiplos de \\u03C0" +msgstr "Múltiplos de π" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:620 #, kde-format msgid "" "The axes lower limit has a non-positive value. Default minimal value will be " "used." msgstr "" "O límite inferior dos eixos ten un valor non positivo. Usarase o valor " "mínimo predeterminado." #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:621 #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:629 #, kde-format msgid "Wrong lower limit value" msgstr "Valor incorrecto para o ĺimite inferior" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:628 #, kde-format msgid "" "The axes lower limit has a negative value. Default minimal value will be " "used." msgstr "" "O límite inferior dos eixos ten un valor negativo. Usarase o valor mínimo " "predeterminado." #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1798 #, kde-format msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 eixos: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/AxisDock.cpp:1800 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1412 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:963 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1691 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:336 #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:200 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:850 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:2102 #, kde-format msgid "%1: template \"%2\" loaded" msgstr "%1: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:364 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:366 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Numeric" msgid "numeric" -msgstr "Numérico" +msgstr "numérico" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:365 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:367 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Date and time" msgid "datetime" -msgstr "Data e hora" +msgstr "data e hora" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:370 #, kde-format msgid "log(x)" msgstr "log(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:371 #, kde-format msgid "log2(x)" msgstr "log2(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:372 #, kde-format msgid "ln(x)" msgstr "ln(x)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:375 #, kde-format msgid "log(y)" msgstr "log y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:376 #, kde-format msgid "log2(y)" msgstr "log₂ y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:377 #, kde-format msgid "ln(y)" msgstr "ln y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:380 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:384 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "simple" msgid "Simple" -msgstr "simple" +msgstr "Simple" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:382 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:386 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "sloped" msgid "Sloped" -msgstr "con pendente" +msgstr "Con pendente" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:391 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:236 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:269 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:283 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:421 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "Padrón" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:393 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:238 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:272 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:286 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:424 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "single color" msgid "Single Color" -msgstr "unha soa cor" +msgstr "Unha soa cor" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:394 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:239 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:287 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:425 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "horizontal linear gradient" msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "gradación lineal horizontal" +msgstr "Gradiente horizontal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:395 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:240 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:288 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:426 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vertical linear gradient" msgid "Vertical Gradient" -msgstr "gradación lineal vertical" +msgstr "Gradiente vertical" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:396 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:241 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:289 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:427 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "diagonal linear gradient (start from top left)" msgid "Diag. Gradient (From Top Left)" -msgstr "gradación lineal diagonal (comezar desde a parte superior esquerda)" +msgstr "Gradiente diagonal (comezar na parte superior esquerda)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:397 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:242 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:290 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:428 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "diagonal linear gradient (start from bottom left)" msgid "Diag. Gradient (From Bottom Left)" -msgstr "gradación lineal diagonal (comezar desde a parte inferior esquerda)" +msgstr "Gradiente diagonal (comezar na parte inferior esquerda)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:398 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:243 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:277 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:291 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:429 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "radial gradient" msgid "Radial Gradient" -msgstr "gradación lineal" +msgstr "Gradiente radial" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:400 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:245 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:280 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:294 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:432 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "scaled and cropped" msgid "Scaled and Cropped" -msgstr "cambiado de escala e recortado" +msgstr "Cambiado de escala e recortado" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:401 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:281 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scale" msgid "Scaled" -msgstr "Escala" +msgstr "Cambiado de escala" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:402 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:247 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:282 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:296 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:434 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "scaled, keep proportions" msgid "Scaled, Keep Proportions" -msgstr "cambiado de escala, mantendo as proporcións" +msgstr "Cambiado de escala, mantendo as proporcións" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:249 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:284 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:298 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:436 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "tiled" msgid "Tiled" -msgstr "mosaico" +msgstr "En mosaico" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:250 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:285 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:299 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:437 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "center tiled" msgid "Center Tiled" -msgstr "mosaico centrado" +msgstr "Mosaico centrado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFillingColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineColor) #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:959 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:987 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:418 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:442 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:470 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1102 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1126 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1154 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:421 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:445 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:473 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1363 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1387 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1415 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:216 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:309 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:508 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:814 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:870 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:324 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:612 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1085 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1390 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:375 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:584 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:640 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:982 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1323 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:141 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:266 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:442 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:466 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:925 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1336 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color" msgid "Color:" -msgstr "Cor" +msgstr "Cor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingFirstColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundFirstColor) #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:939 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:991 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:422 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:474 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1106 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1158 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:425 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:477 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1367 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:953 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:468 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:292 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1082 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "First color" msgid "First color:" -msgstr "Primeira cor" +msgstr "Primeira cor:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:616 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1484 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Select the image file" msgstr "Seleccione o ficheiro de imaxe" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1052 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:535 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1314 #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:616 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1484 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:398 #, kde-format msgid "Images (%1)" msgstr "Imaxes (%1)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotDock.cpp:1410 #, kde-format msgid "%1 cartesian plots: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 gráficas cartesianas: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "column major" msgid "Column Major" -msgstr "por columnas" +msgstr "Por columnas" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "row major" msgid "Row Major" -msgstr "por filas" +msgstr "Por filas" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:260 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:82 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:87 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:92 #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "center" msgid "Center" -msgstr "vaiaocentro" +msgstr "Centro" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CartesianPlotLegendDock.cpp:961 #, kde-format msgid "%1 cartesian plot legends: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 lendas de gráficas cartesianas: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:165 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:914 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:46 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:660 #, kde-format msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:166 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:915 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:47 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:661 #, kde-format msgid "Scientific (e)" msgstr "Científica (e)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:167 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:916 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:48 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:662 #, kde-format msgid "Scientific (E)" msgstr "Científica (E)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:168 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:49 #, kde-format msgid "Automatic (g)" msgstr "Automática (g)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:169 #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:50 #, kde-format msgid "Automatic (G)" msgstr "Automática (G)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:172 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:178 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:926 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:932 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:672 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:678 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number without leading zero" msgid "Number without Leading Zero" msgstr "Número sen ceros diante" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:173 #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:179 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:927 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:933 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:673 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:679 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number with leading zero" msgid "Number with Leading Zero" msgstr "Número con ceros diante" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:174 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:928 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:674 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Abbreviated month name" msgid "Abbreviated Month Name" -msgstr "Abreviatura do mes" +msgstr "Nome abreviado do mes" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:175 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:929 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:675 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Full month name" msgid "Full Month Name" msgstr "Nome do mes" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:180 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:934 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:680 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Abbreviated day name" msgid "Abbreviated Day Name" -msgstr "Día abreviado" +msgstr "Nome abreviado do día" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:181 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:935 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:681 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Full day name" msgid "Full Day Name" msgstr "Nome do día" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:233 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:234 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/ColumnDock.cpp:235 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:198 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: visibility changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a visibilidade" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:223 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: style changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:233 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: size changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o tamaño" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:243 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: rotation changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o xiro" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:254 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: opacity changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a opacidade" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:268 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: filling style changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo do recheo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:282 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: filling color changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a cor do recheo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:310 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: border style changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou o estilo do bordo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:324 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: border color changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a cor do bordo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:342 #, kde-format msgid "%1 CustomPoints: border width changed" msgstr "%1: puntos personalizados: cambiou a anchura do bordo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/CustomPointDock.cpp:463 #, kde-format msgid "%1 custom points: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 puntos personalizados: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number" msgid "By Number" -msgstr "Número" +msgstr "Por número" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line width" msgid "By Width" -msgstr "Anchura da liña" +msgstr "Por anchura" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cube root" msgid "Square-root" -msgstr "Raíz cadrada." +msgstr "Raíz cadrada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:201 #, kde-format msgid "Rice" -msgstr "" +msgstr "Rice" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Sturges" -msgstr "" +msgstr "Sturges" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:203 #, kde-format msgid "Doane" -msgstr "" +msgstr "Doane" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:204 #, kde-format msgid "Scott" -msgstr "" +msgstr "Scott" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:207 #, kde-format msgid "Ordinary Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histograma ordinario" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:208 #, kde-format msgid "Cumulative Histogram" -msgstr "" +msgstr "Histograma acumulativo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:217 #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:295 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:447 #, kde-format msgid "Bars" -msgstr "" +msgstr "Barras" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:218 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "developer" msgid "Envelope" -msgstr "Desenvolvedor." +msgstr "Sobre" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:219 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop lines:" msgid "Drop Lines" -msgstr "Liñas de caída:" +msgstr "Liñas de caída" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:256 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop Values" msgid "No Values" -msgstr "Eliminar os valores" +msgstr "Sen valores" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:258 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:402 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom column" msgid "Custom Column" msgstr "Columna personalizada" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:260 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:404 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:412 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "above" msgid "Above" -msgstr "por riba" +msgstr "Por riba" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:261 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:405 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "below" msgid "Below" -msgstr "por baixo" +msgstr "Por baixo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "horizontal linear gradient" msgid "Horizontal Linear Gradient" -msgstr "gradación lineal horizontal" +msgstr "Gradiente lineal horizontal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:274 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vertical linear gradient" msgid "Vertical Linear Gradient" -msgstr "gradación lineal vertical" +msgstr "Gradiente lineal vertical" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "diagonal linear gradient (start from top left)" msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Top Left)" -msgstr "gradación lineal diagonal (comezar desde a parte superior esquerda)" +msgstr "Gradiente lineal diagonal (comezar desde a parte superior esquerda)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:276 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "diagonal linear gradient (start from bottom left)" msgid "Diagonal Linear Gradient (Start From Bottom Left)" -msgstr "gradación lineal diagonal (comezar desde a parte inferior esquerda)" +msgstr "Gradiente lineal diagonal (comezar desde a parte inferior esquerda)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:309 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:461 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "bars with ends" msgid "Bars with Ends" -msgstr "barras con finais" +msgstr "Barras con finais" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:312 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Error" msgid "No Errors" msgstr "Sen erros" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:917 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:663 #, kde-format msgid "Automatic (e)" msgstr "Automática (e)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:918 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:664 #, kde-format msgid "Automatic (E)" msgstr "Automática (E)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/HistogramDock.cpp:1689 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:2100 #, kde-format msgid "%1 xy-curves: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 curvas xy: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Continuity" msgid "Continue reading" -msgstr "Continuidade" +msgstr "Seguir lendo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Continuity" msgid "Pause reading" -msgstr "Continuidade" +msgstr "Deter a lectura" #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:243 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Continuity" msgid "Continue Reading" -msgstr "Continuidade" +msgstr "Seguir lendo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bPausePlayReading) #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:246 #: src/kdefrontend/dockwidgets/LiveDataDock.cpp:504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Continuity" msgid "Pause Reading" -msgstr "Continuidade" +msgstr "Deter a lectura" #: src/kdefrontend/dockwidgets/MatrixDock.cpp:334 #, kde-format msgid "%1 matrices: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 matrices: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/SpreadsheetDock.cpp:198 #, kde-format msgid "%1 spreadsheets: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 follas de cálculo: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "portrait" msgid "Portrait" -msgstr "retrato" +msgstr "Vertical" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "landscape" msgid "Landscape" -msgstr "apaisado" +msgstr "Horizontal" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "view size" msgid "View Size" -msgstr "tamaño da vista" +msgstr "Tamaño da vista" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:487 #, kde-format msgid "%1 worksheets: background color style changed" msgstr "%1 follas de traballo: cambiou o estilo da cor de fondo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/WorksheetDock.cpp:848 #, kde-format msgid "%1 worksheets: template \"%2\" loaded" msgstr "%1 follas de traballo: cargouse o modelo «%2»" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:82 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:82 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:85 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:84 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:87 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:78 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:85 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:88 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Curve" msgid "XY-Curve" -msgstr "curva xy" +msgstr "Curva XY" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKernel) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:159 #, kde-format msgid "or Kernel/Size:" -msgstr "" +msgstr "ou kernel ou tamaño:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:299 #, kde-format msgid "with Kernel/Size:" -msgstr "" +msgstr "con kernel ou tamaño:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:484 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Convolution" -msgstr "Conexión" +msgstr "Convolución" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:485 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:488 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Deconvolution" -msgstr "Conexión" +msgstr "Deconvolución" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:525 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation:" msgid "Convolution status: %1" -msgstr "Interpolación:" +msgstr "Estado da convolución: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:527 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation:" msgid "Deconvolution status: %1" -msgstr "Interpolación:" +msgstr "Estado da deconvolución: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:558 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:447 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:625 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:515 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:626 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:354 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:429 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:662 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:522 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "status:" msgid "status: %1" -msgstr "estado:" +msgstr "estado: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:566 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:455 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:633 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:523 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1107 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:634 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:362 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:437 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:670 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:530 #, kde-format msgid "calculation time: %1 s" msgstr "tempo de cálculo: %1 s" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYConvolutionCurveDock.cpp:568 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:457 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:635 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:525 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1109 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:636 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:364 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:439 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:672 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:532 #, kde-format msgid "calculation time: %1 ms" msgstr "tempo de cálculo: %1 ms" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCorrelationCurveDock.cpp:415 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation:" msgid "Correlation status: %1" -msgstr "Interpolación:" +msgstr "Estado da correlación: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:230 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "horiz. start" msgid "Horiz. Start" -msgstr "comezo horiz." +msgstr "Inicio horiz." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:231 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vert. start" msgid "Vert. Start" -msgstr "comezo vert." +msgstr "Inicio vert." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "horiz. midpoint" msgid "Horiz. Midpoint" -msgstr "punto medio horiz." +msgstr "Punto medio horiz." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vert. midpoint" msgid "Vert. Midpoint" -msgstr "punto medio vert." +msgstr "Punto medio vert." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:234 #, kde-format msgid "2-segments" msgstr "2 segmentos" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:235 #, kde-format msgid "3-segments" msgstr "3 segmentos" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "cubic spline (natural)" msgid "Cubic Spline (Natural)" -msgstr "eixo nervado cúbico (natural)" +msgstr "Eixe nervado cúbico (natural)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "cubic spline (periodic)" msgid "Cubic Spline (Periodic)" -msgstr "eixo nervado cúbico (periódico)" +msgstr "Eixe nervado cúbico (periódico)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Akima-spline (natural)" msgid "Akima-spline (Natural)" -msgstr "eixo nervado de Alima (natural)" +msgstr "Eixe nervado de Alima (natural)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Akima-spline (periodic)" msgid "Akima-spline (Periodic)" -msgstr "eixo nervado de Akima (periódico)" +msgstr "Eixe nervado de Akima (periódico)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no drop lines" msgid "No Drop Lines" -msgstr "sen liñas de caída" +msgstr "Sen liñas de caída" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:365 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "drop lines, X" msgid "Drop Lines, X" -msgstr "liñas de caída, X" +msgstr "Liñas de caída, X" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:366 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "drop lines, Y" msgid "Drop Lines, Y" -msgstr "liñas de caída, Y" +msgstr "Liñas de caída, Y" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:367 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "drop lines, XY" msgid "Drop Lines, XY" -msgstr "liñas de caída, XY" +msgstr "Liñas de caída, XY" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:368 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "drop lines, X, zero baseline" msgid "Drop Lines, X, Zero Baseline" -msgstr "liñas de caída, X, liña de base 0" +msgstr "Liñas de caída, X, liña de base 0" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:369 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "drop lines, X, min baseline" msgid "Drop Lines, X, Min Baseline" -msgstr "liñas de caída, X, liña de base mínima" +msgstr "Liñas de caída, X, liña de base mínima" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:370 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "drop lines, X, max baseline" msgid "Drop Lines, X, Max Baseline" -msgstr "liñas de caída, X, liña de base máxima" +msgstr "Liñas de caída, X, liña de base máxima" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:414 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "zero baseline" msgid "Zero Baseline" -msgstr "liña de base 0" +msgstr "Liña de base cero" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:464 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:468 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "N" msgid "No" -msgstr "N" +msgstr "Non" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:465 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:469 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:47 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:51 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "symmetric" msgid "Symmetric" -msgstr "simétrica" +msgstr "Simétrica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:466 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:470 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:48 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "symmetric" msgid "Asymmetric" -msgstr "simétrica" +msgstr "Asimétrica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:776 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:777 #, kde-format msgid "Connect data points only for strictly increasing values of X" -msgstr "" +msgstr "Conectar puntos de datos só para valores de X aumentan estritamente" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1533 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1602 #, kde-format msgid "Data, +-" msgstr "Datos, +-" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1540 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYCurveDock.cpp:1609 #, kde-format msgid "Data, +" msgstr "Datos, +" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:96 #, kde-format msgid "This method is much slower than any other" -msgstr "" +msgstr "Este método é máis lento que calquera outro" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:446 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:478 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "Tolerance (distance):" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "Tolerancia (distancia):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:457 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:360 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "Number of points:" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "Número de puntos:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:468 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cap size" msgid "Step size:" -msgstr "T&amaño do paso" +msgstr "Tamaño do paso:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:485 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Repeats:" -msgstr "(Repeticións)" +msgstr "Repeticións:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:495 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "Tolerance (area):" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "Tolerancia (zona):" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:506 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "Minimum tolerance:" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "Tolerancia mínima:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:510 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "Maximum tolerance:" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "Tolerancia máxima:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:527 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search region" msgid "Search region:" -msgstr "Rexión de busca" +msgstr "Rexión de busca:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Direction" msgid "Data reduction status: %1" -msgstr "Dirección" +msgstr "Estado da redución de datos: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:639 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "number of points: %1" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "número de puntos: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:640 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "root-mean squared error:" msgid "positional squared error: %1" -msgstr "raíz do erro cuadrático medio:" +msgstr "erro cuadrático posicional: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDataReductionCurveDock.cpp:641 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "prefix for XML error messages" #| msgid "XML reader error: " msgid "area error: %1" -msgstr "Erro do lector de XML: " +msgstr "erro de zona: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYDifferentiationCurveDock.cpp:484 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Differentiation status: %1" -msgstr "Orientación" +msgstr "Estado de diferenciación: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "cartesian" msgid "Cartesian" -msgstr "cartesiana" +msgstr "Cartesiana" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "polar" msgid "Polar" -msgstr "polar" +msgstr "Polar" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "parametric" msgid "Parametric" -msgstr "paramétrica" +msgstr "Paramétrica" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:205 #, kde-format msgid "x, min" msgstr "x, mín" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:206 #, kde-format msgid "x, max" msgstr "x, máx" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:217 #, kde-format msgid "φ, min" msgstr "φ, mín" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:218 #, kde-format msgid "φ, max" msgstr "φ, máx" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:273 #, kde-format msgid "t, min" msgstr "t, mín" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYEquationCurveDock.cpp:231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:315 #, kde-format msgid "t, max" msgstr "t, máx" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:173 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1089 #, kde-format msgid "reduced" -msgstr "" +msgstr "reducida" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "test" -msgstr "Probar" +msgstr "proba" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDegree) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:692 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:933 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Degree" msgid "Degree:" -msgstr "Graos" +msgstr "Grao:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:721 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "Number of peaks:" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "Número de picos:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:975 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "status:" msgid "Fit status: %1" -msgstr "estado:" +msgstr "Estado do axuste: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lParameters) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1057 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:349 #, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "Parámetros:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1074 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Statistics" msgid "t statistic:" -msgstr "Estatísticas" +msgstr "Estatística de t:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1075 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Value:" msgid "p value:" -msgstr "Valor:" +msgstr "Valor de p:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1076 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Dawson integral" msgid "conf. interval:" -msgstr "Integral de Dawson" +msgstr "intervalo de conf.:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1081 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1261 #, kde-format msgid "too small" -msgstr "" +msgstr "demasiado pequeno" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1086 #, kde-format msgid "Goodness of fit:" msgstr "Nivel de axuste:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1087 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "sum of squared errors:" msgid "sum of squared residuals" -msgstr "suma do cadrado dos erros:" +msgstr "suma do cadrado dos residuais" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1090 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "root-mean squared error:" msgid "root mean square error" -msgstr "raíz do erro cuadrático medio:" +msgstr "raíz do erro cuadrático medio" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1091 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "coefficient of determination (R²):" msgid "coefficient of determination" -msgstr "coeficiente de determinación (R²):" +msgstr "coeficiente de determinación" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1092 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "adj. coefficient of determination (R²):" msgid "adj. coefficient of determination" -msgstr "coeficiente de determinación axustado (R²):" +msgstr "coeficiente de determinación adx." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1095 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "P > " -msgstr "P" +msgstr "P > " #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1096 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Statistics" msgid "F statistic" -msgstr "Estatísticas" +msgstr "Estatística de F" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1097 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:647 #, kde-format msgid "P > F" -msgstr "" +msgstr "P > F" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1099 #, kde-format msgid "mean absolute error:" msgstr "erro absoluto medio:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1100 #, kde-format msgid "Akaike information criterion:" -msgstr "" +msgstr "Criterio de información de Akaike:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1101 #, kde-format msgid "Bayesian information criterion:" -msgstr "" +msgstr "Criterio de información de Bayes:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1103 #, kde-format msgid "status:" msgstr "estado:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1104 #, kde-format msgid "iterations:" msgstr "iteracións:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "tolerance:" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "tolerancia:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1110 #, kde-format msgid "degrees of freedom:" msgstr "graos de liberdade:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "number of parameters:" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "número de parámetros:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1112 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "orange" msgid "fit range:" -msgstr "Intervalo nas X:" +msgstr "intervalo de axuste:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1114 #, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Iteracións:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1131 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1137 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Selection" msgid "Copy Selection" -msgstr "Selección" +msgstr "Copiar a selección" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1132 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1138 #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1144 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "collapse all" msgid "Copy All" -msgstr "pregalo todo" +msgstr "Copialo todo" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error Type" msgid "Error, %" -msgstr "Erro" +msgstr "Erro, %" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1204 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Statistics" msgid "t statistic" -msgstr "Estatísticas" +msgstr "Estatística de t" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFitCurveDock.cpp:1204 #, kde-format msgid "Conf. Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de conf." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff) #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:372 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cutoff" msgid "Cutoff:" -msgstr "Punto de corte" +msgstr "Punto de corte:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:380 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Lower Cutoff" msgid "Lower cutoff:" -msgstr "Punto de corte inferior" +msgstr "Punto de corte inferior:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:381 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Upper Cutoff" msgid "Upper cutoff:" -msgstr "Punto de corte superior" +msgstr "Punto de corte superior:" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:585 #, kde-format msgid "" "The band width is <= 0 since lower cutoff value is not smaller than upper " "cutoff value. Please fix this." msgstr "" +"A largura de banda é ≤ 0 dado que o punto de corte inferior non é menor que o" +" punto de corte superior. Solucióneo." #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:586 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "band width <= 0" -msgstr "Largura de banda:" +msgstr "largura de banda ≤ 0" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierFilterCurveDock.cpp:595 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "Fourier-Filter status: %1" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "Estado do filtro de Fourier: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYFourierTransformCurveDock.cpp:328 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "Fourier transformation status: %1" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "Estado da transformación de Fourier: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:398 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation" msgid "Integration status: %1" -msgstr "Interpolación" +msgstr "Estado da integración: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYIntegrationCurveDock.cpp:441 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Value:" msgid "value: %1" -msgstr "Valor" +msgstr "valor: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "Auto (5x data points)" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "Automático (5 × puntos de datos)" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "Multiple of data points" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "Múltiplo dos puntos de datos" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYInterpolationCurveDock.cpp:631 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation:" msgid "Interpolation status: %1" -msgstr "Interpolación:" +msgstr "Estado da interpolación: %1" #: src/kdefrontend/dockwidgets/XYSmoothCurveDock.cpp:490 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Smoothing status: %1" -msgstr "Suave" +msgstr "Estado da suavización: %1" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:124 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:138 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:642 src/kdefrontend/MainWin.cpp:879 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Properties" msgctxt "@title:window" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:148 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Spreadsheet" msgctxt "@title:window" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folla de cálculo" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Column" msgctxt "@title:window" msgid "Column" msgstr "Columna" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Matrix" msgctxt "@title:window" msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:193 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Worksheet" msgctxt "@title:window" msgid "Worksheet" msgstr "Folla de traballo" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cartesian Plot" msgctxt "@title:window" msgid "Cartesian Plot" msgstr "Gráfico cartesiano" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:223 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Legend" msgctxt "@title:window" msgid "Legend" msgstr "Lenda" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:238 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Axis" msgctxt "@title:window" msgid "Axis" -msgstr "Eixo" +msgstr "Eixe" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:253 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "xy-curve" msgctxt "@title:window" msgid "xy-Curve" -msgstr "curva xy" +msgstr "Curva xy" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:269 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Equation type" msgctxt "@title:window" msgid "xy-Equation" -msgstr "Tipo de ecuación" +msgstr "Ecuación xy" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:285 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Direction" msgctxt "@title:window" msgid "Data Reduction" -msgstr "Dirección" +msgstr "Redución de datos" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:301 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Differentiation" msgctxt "@title:window" msgid "Differentiation" msgstr "Diferenciación" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Integration" msgctxt "@title:window" msgid "Integration" msgstr "Integración" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interpolation" msgctxt "@title:window" msgid "Interpolation" msgstr "Interpolación" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:349 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Smoothing" msgctxt "@title:window" msgid "Smoothing" -msgstr "Suavizado" +msgstr "Suavización" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:365 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fit:" msgctxt "@title:window" msgid "Fit" -msgstr "Axustar" +msgstr "Axuste" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:380 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgctxt "@title:window" msgid "Fourier Transform" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "Transformación de Fourier" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:397 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgctxt "@title:window" msgid "Fourier Filter" msgstr "Filtro de Fourier" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgctxt "@title:window" msgid "Convolution/Deconvolution" -msgstr "Conexión" +msgstr "Convolución/Deconvolución" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:429 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgctxt "@title:window" msgid "Correlation" -msgstr "Conexión" +msgstr "Correlación" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:445 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Axis properties" msgctxt "@title:window" msgid "Histogram Properties" msgstr "Propiedades do histograma" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:460 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Text Label" msgctxt "@title:window" msgid "Text Label" msgstr "Etiqueta de texto" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:474 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "custom point" msgctxt "@title:window" msgid "Custom Point" -msgstr "punto personalizado" +msgstr "Punto personalizado" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:488 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Datapicker" msgctxt "@title:window" msgid "Datapicker Curve" -msgstr "Selector de datos" +msgstr "Curva de selector de datos" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:502 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Datapicker" msgctxt "@title:window" msgid "Datapicker" msgstr "Selector de datos" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:516 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Project" msgctxt "@title:window" msgid "Project" msgstr "Proxecto" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:538 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Properties" msgctxt "@title:window %1 is a Cantor backend" msgid "%1 Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades de %1" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:540 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Properties" msgctxt "@title:window" msgid "CAS Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades de CAS" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:546 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Notes" msgctxt "@title:window" msgid "Notes" msgstr "Notas" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:562 src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:577 #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:602 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data source" msgid "MQTT Data Source" -msgstr "Orixe dos datos" +msgstr "Fonte de datos de MQTT" #: src/kdefrontend/GuiObserver.cpp:628 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File Data Source" msgctxt "@title:window" msgid "Live Data Source" -msgstr "Fonte de datos de ficheiro" +msgstr "Fonte de datos en directo" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line" msgid "No Line" -msgstr "Liña" +msgstr "Sen liña" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "solid line" msgid "Solid Line" -msgstr "liña sólida" +msgstr "Liña sólida" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:66 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dash line" msgid "Dash Line" -msgstr "liña de guións" +msgstr "Liña de guións" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line" msgid "Dot Line" -msgstr "Liña" +msgstr "Liña de puntos" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dash-dot line" msgid "Dash-dot Line" -msgstr "liña de puntos e guións" +msgstr "Liña de puntos e guións" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:67 src/kdefrontend/GuiTools.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dash-dot-dot line" msgid "Dash-dot-dot Line" -msgstr "liña de puntos duplos e guións" +msgstr "Liña de puntos duplos e guións" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "uniform" msgid "Uniform" -msgstr "uniforme" +msgstr "Uniforme" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "extremely dense" msgid "Extremely Dense" -msgstr "extremadamente densa" +msgstr "Extremadamente densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "very dense" msgid "Very Dense" -msgstr "moi densa" +msgstr "Moi densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "somewhat dense" msgid "Somewhat Dense" -msgstr "algo densa" +msgstr "Algo densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "half dense" msgid "Half Dense" -msgstr "medio densa" +msgstr "Medio densa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "somewhat sparse" msgid "Somewhat Sparse" -msgstr "algo escasa" +msgstr "Algo escasa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "very sparse" msgid "Very Sparse" -msgstr "moi escasa" +msgstr "Moi escasa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "extremely sparse" msgid "Extremely Sparse" -msgstr "extremadamente escasa" +msgstr "Extremadamente escasa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "horiz. lines" msgid "Horiz. Lines" -msgstr "liñas horiz." +msgstr "Liñas horiz." #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vert. lines" msgid "Vert. Lines" -msgstr "liñas vert." +msgstr "Liñas vert." #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "crossing lines" msgid "Crossing Lines" -msgstr "liñas cruzadas" +msgstr "Liñas cruzadas" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "backward diag. lines" msgid "Backward Diag. Lines" -msgstr "liñas diag. cara atrás" +msgstr "Liñas diag. cara atrás" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "forward diag. lines" msgid "Forward Diag. Lines" -msgstr "liñas diag. cara adiante" +msgstr "Liñas diag. cara adiante" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "crossing diag. lines" msgid "Crossing Diag. Lines" -msgstr "liñas diag. cruzadas" +msgstr "Liñas diag. cruzadas" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "white" msgid "White" -msgstr "branco" +msgstr "Branco" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "black" msgid "Black" -msgstr "negro" +msgstr "Negro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark red" msgid "Dark Red" -msgstr "roxo" +msgstr "Vermello escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Red" -msgstr "Lida" +msgstr "Vermello" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light red" msgid "Light Red" -msgstr "vermello claro" +msgstr "Vermello claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark green" msgid "Dark Green" -msgstr "verde escuro" +msgstr "Verde escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "green" msgid "Green" -msgstr "verde" +msgstr "Verde" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:174 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light green" msgid "Light Green" -msgstr "verde claro" +msgstr "Verde claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark blue" msgid "Dark Blue" -msgstr "azul escuro" +msgstr "Azul escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175 #, kde-format msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light blue" msgid "Light Blue" -msgstr "azul claro" +msgstr "Azul claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark yellow" msgid "Dark Yellow" -msgstr "amarelo escuro" +msgstr "Amarelo escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "yellow" msgid "Yellow" -msgstr "amarelo" +msgstr "Amarelo" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light yellow" msgid "Light Yellow" -msgstr "amarelo claro" +msgstr "Amarelo claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark cyan" msgid "Dark Cyan" -msgstr "ciano escuro" +msgstr "Cian escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177 #, kde-format msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Light year" msgid "Light Cyan" -msgstr "Ano-luz" +msgstr "Ciano claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark magenta" msgid "Dark Magenta" -msgstr "maxenta escuro" +msgstr "Maxenta escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "magenta" msgid "Magenta" -msgstr "maxenta" +msgstr "Maxenta" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light magenta" msgid "Light Magenta" -msgstr "maxenta claro" +msgstr "Maxenta claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark orange" msgid "Dark Orange" -msgstr "laranxa escuro" +msgstr "Laranxa escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "orange" msgid "Orange" -msgstr "laranxa" +msgstr "Laranxa" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light orange" msgid "Light Orange" -msgstr "laranxa claro" +msgstr "Laranxa claro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "dark grey" msgid "Dark Grey" -msgstr "gris escuro" +msgstr "Gris escuro" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:180 #, kde-format msgid "Grey" -msgstr "" +msgstr "Gris" #: src/kdefrontend/GuiTools.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "light grey" msgid "Light Grey" -msgstr "gris claro" +msgstr "Gris claro" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "" "List of all performed steps/actions.\n" "Select an item in the list to navigate to the corresponding step." msgstr "" "Lista de todos os pasos e accións realizadas.\n" "Seleccione un elemento da lista para ir ao paso correspondente." #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Undo/Redo History" msgctxt "@title:window" msgid "Undo/Redo History" msgstr "Historial de desfacer e refacer" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear" msgid "&Clear" -msgstr "&Limpar" +msgstr "&Baleirar" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Clears the undo history. Commands are not undone or redone; the state of the " "project remains unchanged." msgstr "" "Limpa o historial de desfacer. As ordes non se desfán nin refán; o estado do " "proxecto permanece intacto." #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:99 #, kde-format msgid "Do you really want to clear the undo history?" msgstr "Seguro que quere baleirar o historial de desfacer?" #: src/kdefrontend/HistoryDialog.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear history" msgid "Clear History" -msgstr "Limpar o historial" +msgstr "Baleirar o historial" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:60 #, kde-format msgid "" "LabPlot2 is a KDE-application for interactive graphing and analysis of " "scientific data." msgstr "" "LabPlot2 é un aplicativo de KDE para a xeración interactiva de gráficos e a " "análise de datos científicos." #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "(c) 2007-2016" msgid "(c) 2007-2018" -msgstr "c" +msgstr "© 2007-2018" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:62 #, kde-format msgid "Stefan Gerlach" msgstr "Stefan Gerlach" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:62 src/kdefrontend/LabPlot.cpp:63 #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "developer" msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" -msgstr "Desenvolvedor." +msgstr "Desenvolvedor" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:63 #, kde-format msgid "Alexander Semke" msgstr "Alexander Semke" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:64 #, kde-format msgid "Fábián Kristóf-Szabolcs" -msgstr "" +msgstr "Fábián Kristóf-Szabolcs" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:65 #, kde-format msgid "Andreas Kainz" msgstr "Andreas Kainz" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "icon designer" msgctxt "@info:credit" msgid "Icon designer" -msgstr "Deseñador de iconas." +msgstr "Deseñador de iconas" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:66 #, kde-format msgid "Yuri Chornoivan" msgstr "Yuri Chornoivan" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation " #| "related topics" msgctxt "@info:credit" msgid "" "Help on many questions about the KDE-infrastructure and translation related " "topics" msgstr "" "Axuda sobre varios aspectos da infraestrutura de KDE e temas relacionados " -"coas traducións," +"coas traducións" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Print Matrix" msgid "Garvit Khatri" -msgstr "Imprimir a matriz" +msgstr "Garvit Khatri" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Porting LabPlot2 to KF5 and Integration with Cantor" -msgstr "" +msgstr "Adaptar LabPlot2 a KF5 e integralo con Cantor" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:68 #, kde-format msgid "Christoph Roick" -msgstr "" +msgstr "Christoph Roick" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Support import of ROOT (CERN) TH1 histograms" -msgstr "" +msgstr "Permitir importar histogramas de TH1 de ROOT (CERN)" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "do not show the splash screen" msgid "disable splash screen" -msgstr "non mostrar a pantalla de benvida" +msgstr "desactivar a pantalla de benvida" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:80 #, kde-format msgid "start in the presenter mode" -msgstr "" +msgstr "iniciar no modo de presentación" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:83 #, kde-format msgid "open a project file" msgstr "abrir un ficheiro de proxecto" #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:101 #, kde-format msgid "" "Could not open file '%1'. Click 'Continue' to proceed starting or 'Cancel' " "to exit the application." msgstr "" "Non se puido abrir o ficheiro «%1». Prema «Continuar» para continuar o " "inicio ou «Cancelar» para saír do aplicativo." #: src/kdefrontend/LabPlot.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Failed to open" msgid "Failed to Open" -msgstr "Non se puido abrir." +msgstr "Non se puido abrir" #. i18n: ectx: ToolBar (datapicker_toolbar) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:24 src/kdefrontend/MainWin.cpp:308 #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1176 #, kde-format msgid "Datapicker" msgstr "Selector de datos" #. i18n: ectx: ToolBar (cas_worksheet_toolbar) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:32 src/kdefrontend/MainWin.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Worksheet" msgid "CAS Worksheet" -msgstr "Folla de traballo" +msgstr "Folla de traballo de CAS" #. i18n: ectx: ToolBar (cartesian_plot_toolbar) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:36 #, kde-format msgid "CartesianPlot" msgstr "Gráfica cartesiana" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:40 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: ectx: Menu (new) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:41 #, kde-format msgid "&New" msgstr "&Novo" #. i18n: ectx: Menu (new_cas_worksheet) #. i18n: ectx: Menu (cas_worksheet) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:54 src/kdefrontend/labplot2ui.rc:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Worksheet" msgid "&CAS Worksheet" -msgstr "Fo&lla de traballo" +msgstr "Folla de traballo de &CAS" #. i18n: ectx: Menu (import) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:59 #, kde-format msgid "Import" msgstr "Importar" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:69 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Editar" #. i18n: ectx: Menu (spreadsheet) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:74 #, kde-format msgid "&Spreadsheet" msgstr "&Folla de cálculo" #. i18n: ectx: Menu (matrix) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:75 #, kde-format msgid "&Matrix" msgstr "&Matriz" #. i18n: ectx: Menu (worksheet) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:76 #, kde-format msgid "&Worksheet" msgstr "Fo&lla de traballo" #. i18n: ectx: Menu (analysis) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:78 #, kde-format msgid "&Analysis" msgstr "&Análise" #. i18n: ectx: Menu (datapicker) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:79 #, kde-format msgid "&Datapicker" msgstr "Selector de &datos" #. i18n: ectx: Menu (drawing) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:80 #, kde-format msgid "&Drawing" msgstr "&Debuxo" #. i18n: ectx: Menu (script) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:81 #, kde-format msgid "&Script" msgstr "&Script" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&Tools" -msgstr "&Utilidades" +msgstr "Ferramen&tas" #. i18n: ectx: Menu (windows) #: src/kdefrontend/labplot2ui.rc:85 #, kde-format msgid "&Windows" msgstr "&Xanelas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode) #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:155 #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:75 #, kde-format msgid "Presenter Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de presentación" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:156 #, kde-format msgid "" "No worksheets are available in the project. The presenter mode will not be " "started." msgstr "" +"Non hai follas de cálculo dispoñíbeis no proxecto. Non se iniciará o modo de" +" presentación." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:175 #, kde-format msgctxt "%1 is the LabPlot version" msgid "Welcome to LabPlot %1" msgstr "Benvida a LabPlot %1" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:212 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found" msgid "GUI configuration file not found" msgstr "" -"non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy" +"Non se atopou o ficheiro de configuración da interface gráfica de usuario" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:212 #, kde-format msgid "%1 file was not found. Please check your installation." -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o ficheiro %1. Revise a instalación." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:303 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1168 #, kde-format msgid "Workbook" msgstr "Caderno de traballo" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:305 #, kde-format msgid "Creates a new workbook for collection spreadsheets, matrices and plots" msgstr "" +"Crea un novo caderno de traballo para follas de cálculo, matrices e gráficas" +" da colección" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:309 #, kde-format msgid "Creates a data picker for getting data from a picture" -msgstr "" +msgstr "Crea un selector de datos para obter os datos dunha imaxe" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:315 #, kde-format msgid "Creates a new spreadsheet for data editing" -msgstr "" +msgstr "Crear unha nova folla de cálculo para editar datos" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:321 #, kde-format msgid "Creates a new matrix for data editing" -msgstr "" +msgstr "Crear unha nova matriz para editar datos" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:327 #, kde-format msgid "Creates a new worksheet for data plotting" -msgstr "" +msgstr "Crear un novo caderno de traballo para representar datos" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:331 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1233 #, kde-format msgid "Note" msgstr "Nota" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:332 #, kde-format msgid "Creates a new note for arbitrary text" -msgstr "" +msgstr "Crear unha nova nota para texto arbitrario" #. i18n("Note/Script"),this); #. actionCollection()->addAction("new_script", m_newScriptAction); #. connect(m_newScriptAction, SIGNAL(triggered()),SLOT(newScript())); #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFolder) #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:340 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1160 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:341 #, kde-format msgid "Creates a new folder to collect sheets and other elements" -msgstr "" +msgstr "Crea un novo cartafol para recoller follas e outros elementos" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:346 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File Data Source" msgid "Live Data Source" -msgstr "Fonte de datos de ficheiro" +msgstr "Fonte de datos en directo" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:347 #, kde-format msgid "Creates a live data source to read data from a real time device" msgstr "" +"Crea unha fonte de datos en directo para ler datos dun dispositivo en tempo" +" real" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:354 #, kde-format msgid "Import data from a regular file" -msgstr "" +msgstr "Importar datos dun ficheiro normal" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:359 #, kde-format msgid "Import data from a SQL database" -msgstr "" +msgstr "Importar datos desde unha base de datos SQL" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:363 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save Project" msgid "LabPlot Project" -msgstr "Gardar o proxecto" +msgstr "Proxecto de LabPlot" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:364 #, kde-format msgid "Import a project from a LabPlot project file (.lml)" -msgstr "" +msgstr "Importar un proxecto dun ficheiro de proxecto de LabPlot (.lml)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:369 #, kde-format msgid "Origin Project (OPJ)" -msgstr "" +msgstr "Proxecto de Origin (OPJ)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:370 #, kde-format msgid "Import a project from an OriginLab Origin project file (.opj)" msgstr "" +"Importar un proxecto dun ficheiro de proxecto de Origin de OriginLab (.opj)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:376 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export selection" msgid "Export selected element" -msgstr "Exportar a selección" +msgstr "Exportar o elemento seleccionado" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:381 #, kde-format msgid "FITS Metadata Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de metadatos de FITS" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:382 #, kde-format msgid "Open editor to edit FITS meta data" -msgstr "" +msgstr "Abrir o editor para editar metadatos de FITS" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:391 #, kde-format msgid "Undo/Redo History" msgstr "Historial de desfacer e refacer" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:402 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Close &All" msgid "&Close" msgstr "&Pechar" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:404 #, kde-format msgid "Close the active window" msgstr "Pechar a xanela activa" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:408 #, kde-format msgid "Close &All" msgstr "Pechalo &todo" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:409 #, kde-format msgid "Close all the windows" msgstr "Pechar todas as xanelas" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:413 #, kde-format msgid "&Tile" msgstr "&Teselar" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:414 #, kde-format msgid "Tile the windows" msgstr "Dispor as xanelas en mosaico" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:418 #, kde-format msgid "&Cascade" msgstr "En &fervenza" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:419 #, kde-format msgid "Cascade the windows" msgstr "Sobrepor as xanelas" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:422 #, kde-format msgid "Ne&xt" msgstr "&Seguinte" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:424 #, kde-format msgid "Move the focus to the next window" msgstr "Enfocar a seguinte xanela" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:428 #, kde-format msgid "Pre&vious" msgstr "&Anterior" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:430 #, kde-format msgid "Move the focus to the previous window" msgstr "Enfocar a xanela anterior" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:442 #, kde-format msgid "Current &Folder Only" msgstr "Só o carta&fol actual" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:446 #, kde-format msgid "Current Folder and &Subfolders" msgstr "O cartafol actual e todos os seus &subcartafoles" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:450 #, kde-format msgid "&All" msgstr "&Todas" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:460 #, kde-format msgid "Project Explorer" msgstr "Explorador de proxectos" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:465 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Properties explorer" msgid "Properties Explorer" msgstr "Explorador de propiedades" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:527 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window visibility policy" msgid "Window Visibility Policy" msgstr "Política de visibilidade das xanelas" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:534 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Edit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:538 src/kdefrontend/MainWin.cpp:539 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color map" msgid "Color Theme" -msgstr "Tema de &cores" +msgstr "Tema de cores" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:585 #, kde-format msgid "The current project %1 has been modified. Do you want to save it?" msgstr "Modificouse o proxecto actual, %1. Quere gardalo?" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:586 #, kde-format msgid "Save Project" msgstr "Gardar o proxecto" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:866 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Project Explorer" msgctxt "@title:window" msgid "Project Explorer" msgstr "Explorador de proxectos" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:913 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: clear" msgid "%1: created" -msgstr "Creación" +msgstr "%1: creouse" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:922 src/kdefrontend/MainWin.cpp:945 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Open project" msgid "Open Project" msgstr "Abrir un proxecto" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:924 #, kde-format msgid "LabPlot Projects (%1);;Origin Projects (%2)" -msgstr "" +msgstr "Proxectos de LabPlot (%1);;Proxectos de Origin (%2)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:945 #, kde-format msgid "The project file %1 is already opened." msgstr "O ficheiro do proxecto, %1, xa está aberto." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:976 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Project %1 opened" msgid "%1: opened" -msgstr "Abertas" +msgstr "%1: abriuse" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:983 #, kde-format msgid "Project successfully opened (in %1 seconds)." msgstr "O proxecto abriuse correctamente (en %1 segundos)." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1041 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save Project" msgid "Save Project As" -msgstr "Gardar o proxecto" +msgstr "Gardar o proxecto como" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1042 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2)" msgid "" "LabPlot Projects (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2 " "*.LML.XZ)" msgstr "" -"Proxectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.LML *.LML.GZ *.LML.BZ2)" +"Proxectos de LabPlot (*.lml *.lml.gz *.lml.bz2 *.lml.xz *.LML *.LML.GZ" +" *.LML.BZ2 " +"*.LML.XZ)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1088 #, kde-format msgid "Project saved" msgstr "Gardouse o proxecto" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1103 #, kde-format msgid "Sorry. Could not open file for writing." msgstr "Non se puido abrir o ficheiro para escribir nel." #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1134 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1147 #, kde-format msgid "Preparing printing of %1" -msgstr "" +msgstr "Preparando a impresión de %1" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1136 src/kdefrontend/MainWin.cpp:1149 #, kde-format msgid "%1 printed" msgstr "%1 impreso" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1369 #, kde-format msgid "%1 [Changed]" msgstr "%1 (cambiado)" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1875 #, kde-format msgid "%1 exported" msgstr "%1 exportado" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1882 #, kde-format msgid "FITS files saved" -msgstr "" +msgstr "Gardáronse os ficheiros FITS" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1894 #, kde-format msgid "MQTT Client%1" -msgstr "" +msgstr "Cliente de MQTT%1" #: src/kdefrontend/MainWin.cpp:1918 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File data source" msgid "Live data source%1" -msgstr "Fonte de datos de ficheiro" +msgstr "Fonte de datos en directo%1" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:59 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Function Values" msgctxt "@title:window" msgid "Function Values" msgstr "Valores de función" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:72 #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:74 #, kde-format msgid "%1 value" msgid_plural "%1 values" msgstr[0] "%1 valor" msgstr[1] "%1 valores" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:87 #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:63 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:94 #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:69 #, kde-format msgid "&Generate" msgstr "&Xerar" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:88 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:95 #, kde-format msgid "Generate function values" msgstr "Xerar valores de función" #: src/kdefrontend/matrix/MatrixFunctionDialog.cpp:190 #, kde-format msgid "%1: fill matrix with function values" msgstr "%1: encher a matriz con valores de función" #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:51 src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:82 #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preferences" msgctxt "@title:window" msgid "Preferences" msgstr "Configuración" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tgeneral) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeneral) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, general) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab0) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tGeneral) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolGeneral) #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:60 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:467 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:645 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:36 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:21 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:230 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:21 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:415 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:703 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:653 #, kde-format msgid "General" msgstr "Xeral" #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:86 #, kde-format msgid "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?" msgstr "" "Restabeleceranse os valores predeterminados de todas as opcións. Quere " "continuar?" #: src/kdefrontend/SettingsDialog.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Preferences [Changed]" msgctxt "@title:window" msgid "Preferences [Changed]" msgstr "Configuración (cambiada)" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:80 #, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "Non facer nada" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:81 #, kde-format msgid "Create new empty project" msgstr "Crear un novo proxecto baleiro" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:82 #, kde-format msgid "Create new project with worksheet" msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:83 #, kde-format msgid "Load last used project" msgstr "Cargar o último proxecto usado" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:86 #, kde-format msgid "Sub-window view" msgstr "Vista de xanela subordinada" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:87 #, kde-format msgid "Tabbed view" msgstr "Vista de lapelas" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:90 #, kde-format msgid "Show windows of the current folder only" msgstr "Só mostrar as xanelas do cartafol actual" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:91 #, kde-format msgid "Show windows of the current folder and its subfolders only" msgstr "Só mostrar as xanelas do cartafol actual e dos subordinados" #: src/kdefrontend/SettingsGeneralPage.cpp:92 #, kde-format msgid "Show all windows" msgstr "Mostrar todas as xanelas" #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:131 #, kde-format msgid "" "No LaTeX installation found or selected. LaTeX typesetting not possible." msgstr "" +"Non se atopou ou seleccionou ningunha instalación de LaTeX. Non se pode" +" compor con LaTeX." #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:139 #, kde-format msgid "No 'convert' found. LaTeX typesetting not possible." -msgstr "" +msgstr "Non se atopou «convert». Non se pode compor con LaTeX." #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:148 #, kde-format msgid "No 'dvips' found. LaTeX typesetting not possible." -msgstr "" +msgstr "Non se atopou «dvips». Non se pode compor con LaTeX." #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:156 #: src/kdefrontend/SettingsWorksheetPage.cpp:162 #, kde-format msgid "No Ghostscript found. LaTeX typesetting not possible." -msgstr "" +msgstr "Non se atopou Ghostscript. Non se pode compor con LaTeX." #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "@title:window" msgid "Add Value" -msgstr "Valor" +msgstr "Engadir un valor" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start value" msgctxt "@title:window" msgid "Subtract Value" -msgstr "Valor inicial" +msgstr "Restar un valor" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Multiply by Value" -msgstr "" +msgstr "Multiplicar por valor" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "invalid row value" msgctxt "@title:window" msgid "Divide by Value" -msgstr "o valor da fila é incorrecto" +msgstr "Dividir entre valor" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:76 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Add Rows" msgid "&Add" msgstr "Eng&adir" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Add the specified value to column values" -msgstr "" +msgstr "Engadir o valor indicado aos valores da columna" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:80 #, kde-format msgid "&Subtract" -msgstr "" +msgstr "Re&star" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set values column" msgid "Subtract the specified value from column values" -msgstr "%1: definir a columna dos valores" +msgstr "Restar o valor indicado dos valores da columna" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:84 #, kde-format msgid "&Multiply" -msgstr "" +msgstr "&Multiplicar" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mask values in the specified region" msgid "Multiply column values by the specified value" -msgstr "Enmascarar os valores da rexión indicada." +msgstr "Multiplicar os valores da columna polo valor indicado" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:88 #, kde-format msgid "&Divide" -msgstr "" +msgstr "&Dividir" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop values in the specified region" msgid "Divide column values by the specified value" -msgstr "Eliminar os valores da rexión indicada." +msgstr "Dividir os valores da columna polo valor indicado" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add %2 column" #| msgid_plural "%1: add %2 columns" msgid "%1: add %2 to column values" -msgstr "%1: engadir %2 columna" +msgstr "%1: engadir %2 aos valores da columna" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set values column" msgid "%1: subtract %2 from column values" -msgstr "%1: definir a columna dos valores" +msgstr "%1: restar %2 aos valores da columna" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "%1: multiply column values by %2" -msgstr "" +msgstr "%1: multiplicar os valores da columna por %2" #: src/kdefrontend/spreadsheet/AddSubtractValueDialog.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: clear column %2" msgid "%1: divide column values by %2" -msgstr "%1: baleirar a columna %2" +msgstr "%1: dividir os valores da columna entre %2" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop Values" msgctxt "@title:window" msgid "Drop Values" -msgstr "Eliminar os valores" +msgstr "Valores de caída" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "equal to" msgid "Equal to" -msgstr "é igual a" +msgstr "Igual a" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "between (including end points)" msgid "Between (Including End Points)" -msgstr "entre (incluíndo extremos)" +msgstr "Entre (incluíndo extremos)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "between (excluding end points)" msgid "Between (Excluding End Points)" -msgstr "entre (excluíndo extremos)" +msgstr "Entre (excluíndo extremos)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "greater then" msgid "Greater than" msgstr "maior que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "greater then or equal to" msgid "Greater than or Equal to" -msgstr "maior ou igual que" +msgstr "Maior ou igual que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "lesser then" msgid "Lesser than" -msgstr "menor que" +msgstr "Menor que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "lesser then or equal to" msgid "Lesser than or Equal to" -msgstr "menor ou igual que" +msgstr "Menor ou igual que" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:73 #, kde-format msgid "&Mask" msgstr "En&mascarar" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Mask values in the specified region" msgstr "Enmascarar os valores da rexión indicada." #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Mask values" msgstr "Enmarcarar os valores" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mask Values" msgctxt "@title:window" msgid "Mask Values" msgstr "Enmarcarar os valores" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:78 #, kde-format msgid "&Drop" msgstr "&Eliminar" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Drop values in the specified region" -msgstr "Eliminar os valores da rexión indicada." +msgstr "Valores de caída na rexión indicada" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:307 #, kde-format msgid "%1: mask values" msgstr "%1: enmarcarar os valores" #: src/kdefrontend/spreadsheet/DropValuesDialog.cpp:331 #, kde-format msgid "%1: drop values" -msgstr "%1: eliminar os valores" +msgstr "%1: valores de caída" #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Equidistant Values" msgctxt "@title:window" msgid "Equidistant Values" msgstr "Valores equidistantes" #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Generate equidistant values" msgstr "Xerar valores equidistantes" #: src/kdefrontend/spreadsheet/EquidistantValuesDialog.cpp:142 #, kde-format msgid "%1: fill column with equidistant numbers" msgid_plural "%1: fill columns with equidistant numbers" msgstr[0] "%1: encher a columna con números equidistantes" msgstr[1] "%1: encher as columnas con números equidistantes" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export spreadsheet" msgid "Export Spreadsheet" msgstr "Exportar a folla de cálculo" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export selection" msgid "Export Selection" msgstr "Exportar a selección" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:94 #, kde-format msgid "This option determines how the convert numbers to strings." -msgstr "" +msgstr "Esta opción determina como converter números en cadeas." #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export spreadsheet" msgctxt "@title:window" msgid "Export Spreadsheet" msgstr "Exportar a folla de cálculo" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export matrix" msgctxt "@title:window" msgid "Export Matrix" msgstr "Exportar a matriz" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:193 #, kde-format msgid "Export matrix" msgstr "Exportar a matriz" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:278 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:177 #, kde-format msgid "The file already exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro xa existe. Seguro que quere substituílo?" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:324 #, kde-format msgid "Text files (*.txt *.dat *.csv)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de texto (*.txt *.dat *.csv)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:326 #, kde-format msgid "Binary files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros binarios (*.*)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:328 #, kde-format msgid "LaTeX files (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de LaTeX (*.tex)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:330 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:198 #, kde-format msgid "FITS files (*.fits *.fit *.fts)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros FITS (*.fits *.fit *.fts)" #: src/kdefrontend/spreadsheet/ExportSpreadsheetDialog.cpp:332 #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Export to file" msgstr "Exportar a un ficheiro" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Add new variable" msgstr "Engadir unha variábel nova" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "Delete variable" msgstr "Eliminar a variábel" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:266 #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:286 #, kde-format msgid "Variables:" msgstr "Variábeis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariable) #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:286 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:23 #, kde-format msgid "Variable:" msgstr "Variábel:" #: src/kdefrontend/spreadsheet/FunctionValuesDialog.cpp:320 #, kde-format msgid "%1: fill column with function values" msgid_plural "%1: fill columns with function values" msgstr[0] "%1: encher a columna con valores de función" msgstr[1] "%1: encher as columnas con valores de función" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export spreadsheet" msgctxt "@title:window" msgid "Plot Spreadsheet Data" -msgstr "Exportar a folla de cálculo" +msgstr "Representar os datos da folla de cálculo" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Delete selected objects" msgid "Plot the selected data" -msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" +msgstr "Representar os datos seleccionados" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:91 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Plot" msgid "&Plot" msgstr "Re&presentar" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:268 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-data" msgid "Y-data" -msgstr "Datos de y" +msgstr "Datos de Y" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add %2 rows" #| msgid_plural "%1: add %2 rows" msgid "Add Curve to" -msgstr "%1: engadir %2 fila" +msgstr "Engadir a curva a" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:312 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "Histogram Data" -msgstr "Histograma" +msgstr "Datos do histograma" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "Add Histogram to" -msgstr "Histograma" +msgstr "Engadir o histograma a" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:330 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "no axis element found" msgid "Histogram Placement" -msgstr "non se atopou ningún elemento de eixo" +msgstr "Colocación do histograma" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:331 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "All histograms in one plot" -msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica" +msgstr "Todos os histogramas nunha gráfica" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:332 #, kde-format msgid "One plot per histogram" -msgstr "" +msgstr "Unha gráfica por histograma" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:333 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Histogram" msgid "Add Histograms to" -msgstr "Histograma" +msgstr "Engade os histogramas a" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:362 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:369 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:373 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:412 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:413 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:418 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Plot Area" msgid "Plot data from %1" -msgstr "Gráfico de área" +msgstr "Representar os datos de %1" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:506 #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:533 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Plot" msgid "Plot %1" -msgstr "Argumento:" +msgstr "Representar %1" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:613 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fourier filter" msgid "Fourier Filter of '%1'" -msgstr "Filtro de Fourier" +msgstr "Filtro de Fourier de «%1»" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:642 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new project with worksheet" msgid "new plot in an existing worksheet" -msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" +msgstr "novo gráfico nunha folla de cálculo existente" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:643 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new project with worksheet" msgid "new plot in a new worksheet" -msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" +msgstr "novo gráfico nunha nova folla de cálculo" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:648 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new project with worksheet" msgid "new plots in an existing worksheet" -msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" +msgstr "novos gráficos nunha folla de cálculo existente" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new project with worksheet" msgid "new plots in a new worksheet" -msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" +msgstr "novos gráficos nunha nova folla de cálculo" #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:673 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No variable selected" msgid "No data selected to plot." -msgstr "Non seleccionou ningunha variábel" +msgstr "Non se seleccionaron datos para representar." #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:678 #, kde-format msgid "An already existing plot has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Hai que seleccionar un gráfico existente." #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:683 #, kde-format msgid "An already existing worksheet has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Hai que seleccionar unha folla de cálculo existente." #: src/kdefrontend/spreadsheet/PlotDataDialog.cpp:689 #, kde-format msgid "Close the dialog and plot the data." -msgstr "" +msgstr "Pechar o diálogo e representar os datos." #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Random Values" msgctxt "@title:window" msgid "Random Values" msgstr "Valores aleatorios" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Generate random values according to the selected distribution" msgstr "Xerar valores aleatorios coa distribución seleccionada" #: src/kdefrontend/spreadsheet/RandomValuesDialog.cpp:393 #, kde-format msgid "%1: fill column with non-uniform random numbers" msgid_plural "%1: fill columns with non-uniform random numbers" msgstr[0] "%1: encher a columna con números aleatorios non uniformes" msgstr[1] "%1: encher as columnas con números aleatorios non uniformes" #: src/kdefrontend/spreadsheet/SortDialog.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort columns" msgctxt "@title:window" msgid "Sort Columns" msgstr "Ordenar as columnas" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:71 #, kde-format msgid "Location measures" msgstr "Medicións de lugar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:77 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:24 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:83 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:35 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:89 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:46 #, kde-format msgid "Arithmetic mean" msgstr "Media aritmética" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:95 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:57 #, kde-format msgid "Geometric mean" msgstr "Media xeométrica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:101 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:68 #, kde-format msgid "Harmonic mean" msgstr "Media harmónica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:107 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:79 #, kde-format msgid "Contraharmonic mean" msgstr "Media contraharmónica" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:113 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:90 #, kde-format msgid "Median" msgstr "Mediana" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:120 #, kde-format msgid "Dispersion measures" msgstr "Medicións de dispersión" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:126 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:101 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "Varianza" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:132 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:112 #, kde-format msgid "Standard deviation" msgstr "Desviación estándar" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:138 #, kde-format msgid "Mean absolute deviation around mean" msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á media" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:144 #, kde-format msgid "Mean absolute deviation around median" msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á mediana" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:150 #, kde-format msgid "Median absolute deviation" msgstr "Desviación absoluta da mediana" #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:157 #, kde-format msgid "Shape measures" msgstr "Medicións de formas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:163 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:156 #, kde-format msgid "Skewness" msgstr "Asimetría" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:169 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:167 #, kde-format msgid "Kurtosis" msgstr "Curtose" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/spreadsheet/StatisticsDialog.cpp:175 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:178 #, kde-format msgid "Entropy" msgstr "Entropía" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:117 #, kde-format msgid "Load properties from a template" msgstr "Cargar as propiedades dun modelo" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:118 #, kde-format msgid "Save current properties as a template" msgstr "Gardar as propiedades actuais como un modelo" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:119 #, kde-format msgid "Save current properties as default" msgstr "Gardar as propiedades actuais como predeterminadas" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:120 #, kde-format msgid "Copy properties" msgstr "Copiar as propiedades" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:121 #, kde-format msgid "Paste properties" msgstr "Pegar as propiedades" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:129 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Load from" msgid "Load From" msgstr "Cargar de" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:147 #, kde-format msgid "Template \"%1\" was loaded." msgstr "Cargouse o modelo «%1»." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Save as" msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:168 #, kde-format msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Novo:s" #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:197 #, kde-format msgid "New template \"%1\" was saved." msgstr "Gardouse o novo modelo «%1»." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:208 #, kde-format msgid "Template \"%1\" was saved." msgstr "Gardouse o modelo «%1»." #: src/kdefrontend/TemplateHandler.cpp:219 #, kde-format msgid "New default template was saved." msgstr "Gardouse o novo modelo predeterminado." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Apply" msgid "Apply theme [active '%1']" -msgstr "Aplicar" +msgstr "Aplicar o tema («%1» está activo)" #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:99 #, kde-format msgid "Theme '%1' is active. Click on the button to change the theme." -msgstr "" +msgstr "O tema «%1» está activo. Prema o botón para cambiar o tema." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:102 #, kde-format msgid "No theme is active. Click on the button to select a theme." -msgstr "" +msgstr "Non hai ningún tema activo. Prema o botón para seleccionar un tema." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Template \"%1\" was loaded." msgid "Theme \"%1\" was loaded." -msgstr "Cargouse o modelo «%1»." +msgstr "Cargouse o tema «%1»." #: src/kdefrontend/ThemeHandler.cpp:115 #, kde-format msgid "Theming deactivated." -msgstr "" +msgstr "Desactiváronse os temas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValue) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:57 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:988 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bInsert) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:90 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:56 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Inserir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbCancel) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:97 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:37 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:63 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leFilter) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leKey) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leValue) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leComment) #: src/kdefrontend/ui/constantswidget.ui:117 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:24 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:34 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:44 #: src/kdefrontend/ui/functionswidget.ui:17 #, kde-format msgid "Enter search term here" msgstr "Insira aquí o termo de busca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:33 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:33 #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:39 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:272 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:116 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:42 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:37 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:36 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:150 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:205 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:36 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:99 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:32 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:17 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:23 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:23 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lComment) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:69 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:53 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cantorworksheetdock.ui:50 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:60 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:68 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:27 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:63 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:240 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:68 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:58 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:46 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:46 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:96 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:224 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:46 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:49 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:111 #, kde-format msgid "Error Type" msgstr "Tipo de erro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:124 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "X-Error Type" msgid "X-error type:" -msgstr "Tipo de erro de X" +msgstr "Tipo de erro de X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Y-Error Type" msgid "Y-error type:" -msgstr "Tipo de erro de Y" +msgstr "Tipo de erro de Y:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbols) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:187 #, kde-format msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontSize) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:193 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:501 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:685 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:278 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:132 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:617 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:230 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Size" msgid "Size:" -msgstr "Tamaño" +msgstr "Tamaño:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorder) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:209 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:853 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1033 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:545 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:398 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:479 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Border:" msgid "Border" -msgstr "Bordo:" +msgstr "Bordo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarFillingStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLineStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFillingStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingColorStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingImageStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingBrushStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColorStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundImageStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundBrushStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStyle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineStyle) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:230 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:434 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:474 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:491 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:652 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:804 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:860 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:291 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:595 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:780 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:650 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:923 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:933 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:943 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1040 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:438 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:458 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:261 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:405 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:310 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:422 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:574 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:630 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1119 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1296 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:272 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:282 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:360 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:249 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:435 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:449 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:600 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1052 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1062 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1072 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1309 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Style" msgid "Style:" -msgstr "Estilo" +msgstr "Estilo:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbArrowSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorTicksLength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorTicksLength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLabelsOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMajorGridWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbMinorGridWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSymbolSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbSymbolBorderWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbValuesDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarsCapSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbErrorBarsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbDropLineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetY) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:250 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:283 #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:395 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:695 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:348 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:481 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:636 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:653 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:821 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1163 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1323 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1407 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1081 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:579 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:445 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:455 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:344 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:465 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:664 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:770 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1313 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:155 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:280 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:512 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:522 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:720 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1326 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1360 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:421 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:447 #, kde-format msgid " pt" msgstr " pt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolRotation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesRotation) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:276 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:149 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:705 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:979 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:259 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:285 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:475 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:780 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:730 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:480 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation:" -msgstr "Rotación" +msgstr "Rotación:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbArrowSize) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMajorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMajorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbMinorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSymbolOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbFillingOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbErrorBarsOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBackgroundOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbDropLineOpacity) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:322 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:753 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:377 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:676 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:861 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1218 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:986 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1121 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:501 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:333 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:523 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:822 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:303 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:772 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1115 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1383 #, kde-format msgid "" "The opacity ranges from 0 to 100, where 0 is fully transparent and 100 is " "fully opaque." msgstr "" "A opacidade pode ter un valor entre 0 e 100, onde 0 significa transparencia " "total e 100 opacidade total." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLineOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMajorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMajorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSymbolOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbFillingOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbErrorBarsOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBackgroundOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbBorderOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbXBreakPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbYBreakPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDropLineOpacity) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:325 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:756 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:380 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:679 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1221 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1342 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1433 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:811 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:989 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1124 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:504 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:336 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:526 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:825 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1373 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:328 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:775 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1386 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolBorderWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineWidth) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:357 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:887 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:341 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:629 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:814 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1400 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1074 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:429 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:337 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:657 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1340 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:148 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:273 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:486 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1353 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Width" msgid "Width:" -msgstr "Anchura" +msgstr "Anchura:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbLabelsRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbSymbolRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbValuesRotation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbRotation) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:373 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:162 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:721 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1138 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:275 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:301 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:491 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:793 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:743 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:487 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBar) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:427 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error Bar:" msgid "Error Bar" -msgstr "Barra de erro:" +msgstr "Barra de erro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolFilling) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAreaFilling) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:447 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:797 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:361 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:567 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1013 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:963 #, kde-format msgid "Filling" msgstr "Recheo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGridOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSymbolOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineOpacity) #: src/kdefrontend/ui/datapickercurvewidget.ui:454 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:740 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:364 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:663 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1250 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1417 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:973 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:488 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:606 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:354 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:510 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:809 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1357 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:165 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:290 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:387 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:759 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1102 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1370 #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Opacity" msgid "Opacity:" -msgstr "Opacidade" +msgstr "Opacidade:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlot) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Image" msgid "Image:" -msgstr "Imaxe" +msgstr "Imaxe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFillingFileName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leBackgroundFileName) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:109 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:897 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:412 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1073 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:246 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1026 #, kde-format msgid "Specify the name of the image file." msgstr "Indicar o nome do ficheiro de imaxe." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:125 #, kde-format msgid " Select the image file to import" msgstr " Seleccionar o ficheiro de imaxe para importar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLineType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotType) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:135 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:228 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:431 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:542 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:727 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:857 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:372 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:277 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:710 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1049 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:171 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:257 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:48 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:660 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1002 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1299 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:226 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:146 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:222 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Type" msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint1) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:191 #, kde-format msgid "1." msgstr "1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY2) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:251 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:313 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:417 #, kde-format msgid "y=" msgstr "y=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX3) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:261 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:355 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:466 #, kde-format msgid "x=" msgstr "x=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionZ3) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:271 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:391 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:456 #, kde-format msgid "z=" msgstr "z=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint2) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:478 #, kde-format msgid "2." msgstr "2." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint3) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:485 #, kde-format msgid "3." msgstr "3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTernaryScale) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:492 #, kde-format msgid "x+y+z=" msgstr "x+y+z=" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSegments) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:508 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Segments:" msgid "Segments" -msgstr "Segmentos:" +msgstr "Segmentos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksLength) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinSegmentLength) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:515 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:646 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:831 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Length" msgid "Length:" -msgstr "Lonxitude" +msgstr "Lonxitude:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMinSegmentLength) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbPointSeparation) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:528 #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:564 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPointSeparation) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:535 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Point separation" msgid "Point separation:" -msgstr "Separación entre puntos" +msgstr "Separación entre puntos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRefPoint) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:625 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Ref. Points:" msgid "Reference Points" -msgstr "Puntos de ref.:" +msgstr "Puntos de referencia" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tSymbol) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:633 #, kde-format msgid "Ref. Points Symbol" msgstr "Símbolo de puntos de ref." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tEdit) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:925 #, kde-format msgid "Edit Image" msgstr "Editar a imaxe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIntensity) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:940 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Intensity" msgid "Intensity:" -msgstr "Intensidade" +msgstr "Intensidade:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPlotImageType) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionY) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:962 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:132 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:369 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:379 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:392 #, kde-format msgid "Vertical position relative to label's parent" msgstr "Posición vertical relativa ao contedor da etiqueta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHue) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:995 #, kde-format msgid "Hue:" -msgstr "" +msgstr "Ton:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotImageType) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1015 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Current Image" msgid "Current image:" -msgstr "Imaxe actual" +msgstr "Imaxe actual:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSaturation) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1028 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Saturation" msgid "Saturation:" -msgstr "Saturación" +msgstr "Saturación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForeground) #: src/kdefrontend/ui/datapickerimagewidget.ui:1035 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Foreground" msgid "Foreground:" -msgstr "Primeiro plano" +msgstr "Primeiro plano:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSkipEmptyParts) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:23 #, kde-format msgid "Skip empty parts" msgstr "Omitir as partes baleiras." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbHeader) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:30 #, kde-format msgid "Use the first row to name the vectors" msgstr "Usar a primeira fila para nomear os vectores." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:40 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data format" msgid "DateTime format:" -msgstr "Formato dos datos " +msgstr "Formato de data e hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectorNames) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:50 #, kde-format msgid "Vector names:" msgstr "Nomes dos vectores:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:57 #, kde-format msgid "" "Removes the whitespaces from the start and the end, and replaces each " "sequence of internal whitespaces with a single space." msgstr "" "Retira os espazos en branco ao principio e ao final, e substitúe cada " "secuencia interna de espazos nun único espazo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbSimplifyWhitespaces) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:60 #, kde-format msgid "Simplify whitespaces" msgstr "Simplifizar os espazos en branco." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:93 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:91 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:152 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number format" msgid "Number format:" -msgstr "Formato de número" +msgstr "Formato de número:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kleVectorNames) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:103 #, kde-format msgid "Vector names, space separated. E.g. \"x y\"" msgstr "Nomes dos vectores (separados por espazos, como en «x y»)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparatingCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSeparator) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:161 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Separating character" msgid "Separating string:" -msgstr "Carácter de separación" +msgstr "Cadea de separación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:181 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Comment character" msgid "Comment character:" -msgstr "Carácter de comentario" +msgstr "Carácter de comentario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbConvertNaNToZero) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:201 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:53 #, kde-format msgid "Convert NaN to 0" -msgstr "" +msgstr "Converter NaN en 0" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbCreateIndex) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:211 #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:120 #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new color map" msgid "Create index column" -msgstr "Crear un novo mapa de cores." +msgstr "Crear unha columna de índice" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRemoveQuotes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/asciioptionswidget.ui:218 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remo&ve Rows" msgid "Remove quotes" -msgstr "&Eliminar as filas" +msgstr "Retirar as comiñas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:17 #, kde-format msgid "Skip Bytes:" msgstr "Omitir bytes:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, niVectors) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:24 #, kde-format msgid "The number of vectors in the file" msgstr "O número de vectores do ficheiro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:50 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:73 #, kde-format msgid "Data type:" msgstr "Tipo do dato:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipStartBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:60 #, kde-format msgid "Skip bytes at start of file" msgstr "Omitir bytes ao comezo do ficheiro." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbSkipBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:70 #, kde-format msgid "Skip bytes after each value" msgstr "Omitir bytes despois de cada valor." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVectors) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:80 #, kde-format msgid "Vectors:" msgstr "Vectores:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSkipStartBytes) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:90 #, kde-format msgid "Skip start bytes:" msgstr "Omitir bytes iniciais:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lByteOrder) #: src/kdefrontend/ui/datasources/binaryoptionswidget.ui:97 #, kde-format msgid "Byte order:" msgstr "Orde dos bytes:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:33 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Dataset" msgid "Database" msgstr "Base de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDriver) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:49 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Driver" msgid "Driver:" -msgstr "Controlador" +msgstr "Controlador:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHost) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:59 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:64 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Host:" -msgstr "Servidor" +msgstr "Servidor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSerialPort) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:73 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:168 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:221 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Port" msgid "Port:" -msgstr "Porto" +msgstr "Porto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDatabase) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Dataset" msgid "Database:" -msgstr "Base de datos" +msgstr "Base de datos:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuthentication) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:136 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "User:" -msgstr "Usuario" +msgstr "Usuario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPassword) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:156 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:29 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Password" msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Contrasinal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTest) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bTestConnection) #: src/kdefrontend/ui/datasources/databasemanagerwidget.ui:231 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Test" msgstr "Probar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPreviewLines) #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:19 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:41 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:578 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:179 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:53 #, kde-format msgid "Number of rows to preview:" msgstr "Número de filas da vista previa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bRefreshPreview) #: src/kdefrontend/ui/datasources/fitsoptionswidget.ui:49 #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:21 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:611 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:199 #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:88 #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:52 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) #: src/kdefrontend/ui/datasources/hdf5optionswidget.ui:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shows the content of a HDF file" msgid "Shows the content of the selected HDF5 file" -msgstr "Mostra o contido dun ficheiro HDF." +msgstr "Mostra o contido do ficheiro HDF5 seleccionado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Import as: " msgid "Import as:" -msgstr "Importar como: " +msgstr "Importar como:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbImportFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/imageoptionswidget.ui:50 #, kde-format msgid "Choose how to import the image" msgstr "Escolla como importar a imaxe." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDataSource) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data source" msgid "Data Source" -msgstr "Orixe dos datos" +msgstr "Fonte de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessage) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:35 #, kde-format msgid "LWT:" -msgstr "" +msgstr "LWT:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File name" msgid "File or Named Pipe" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Ficheiro ou tubo con nome" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:77 #, kde-format msgid "Network TCP Socket" -msgstr "" +msgstr "Sócket TCP de rede" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:82 #, kde-format msgid "Network UDP Socket" -msgstr "" +msgstr "Sócket UDP de rede" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:87 #, kde-format msgid "Local Socket" -msgstr "" +msgstr "Sócket local" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSourceType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:92 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Serial Port" msgstr "Porto serie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bManageFilters) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:109 #, kde-format msgid "Manage filters" msgstr "Xestionar os filtros" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lField) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:119 #, kde-format msgid "Field:" -msgstr "" +msgstr "Campo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSourceType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:156 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:82 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:82 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:26 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:82 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:82 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Source name" msgid "Source:" -msgstr "Orixe" +msgstr "Fonte:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFileInfo) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:148 #, kde-format msgid "Show file info" msgstr "Mostrar información do ficheiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopics) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:158 #, kde-format msgid "Topics:" -msgstr "" +msgstr "Temas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConnections) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:175 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:35 #, kde-format msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:242 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBaudRate) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:249 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Baud rate:" msgstr "Taxa de baudios:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leFileName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:279 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:46 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:40 #, kde-format msgid "Specify the name of the file to import." msgstr "Indique o nome do ficheiro para importar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpen) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bFillingOpen) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:295 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:29 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:913 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:428 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1089 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:262 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1042 #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:53 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:59 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:56 #, kde-format msgid " Select the file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro para importar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:339 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "variable" msgid "Available" -msgstr "variábel" +msgstr "Dispoñíbel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lQos) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lQoS) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:48 #, kde-format msgid "QOS level:" -msgstr "" +msgstr "Nivel de QOS:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQoS) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:358 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:69 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:223 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "10" msgid "0" -msgstr "10" +msgstr "0" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQoS) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:363 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:74 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "1." msgid "1" -msgstr "1." +msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillQoS) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQos) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbQoS) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:368 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:79 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "2." msgid "2" -msgstr "2." +msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopicSearch) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSubscriptionSearch) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:426 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:451 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:58 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:134 #, kde-format msgid "Scroll to root:" -msgstr "" +msgstr "Desprazar á raíz:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:443 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Functions" msgid "Subscribed" -msgstr "Funcións" +msgstr "Subscribiuse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bSaveFilter) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:480 #, kde-format msgid "Save the current filter settings" msgstr "Gardar a configuración do filtro actual." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:499 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Options" msgid "Format Options" -msgstr "Opcións de formato:" +msgstr "Opcións de formato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:644 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:245 #, kde-format msgid "Start row:" msgstr "Fila inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:651 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:291 #, kde-format msgid "Specify the end row to import; -1 stands for the last row" msgstr "" "Indique a fila final para importar. Para importar ata a última fila, indique " "-1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:667 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:320 #, kde-format msgid "Start column:" msgstr "Columna inicial:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:674 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:327 #, kde-format msgid "Specify the start column for import" msgstr "Indique a columna inicial para importar." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbStartRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:703 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:252 #, kde-format msgid "Specify the start row for import" msgstr "Indique a fila inicial para importar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:748 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:356 #, kde-format msgid "End column:" msgstr "Columna final:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbEndColumn) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:755 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:363 #, kde-format msgid "Specify the end column to import; -1 stands for the last column" msgstr "" "Indique a columna final para importar. Para importar ata a última columna, " "indique -1." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndRow) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:784 #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:284 #, kde-format msgid "End row:" msgstr "Fila final:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbUpdateOptions) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:811 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hide Options" msgid "Update Options" -msgstr "Agochar as opcións" +msgstr "Actualizar as opcións" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepLastValues) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lKeepNvalues) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:817 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:241 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mask values" msgid "Keep last values:" -msgstr "Enmarcarar os valores" +msgstr "Manter os últimos valores:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lReadingType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:824 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:210 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Read:" -msgstr "Lida" +msgstr "Ler:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:838 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:298 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "vertical" msgid "Periodically" -msgstr "vertical" +msgstr "Periodicamente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbUpdateType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:843 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:303 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No Data" msgid "On New Data" -msgstr "Sen datos" +msgstr "Cando haxa datos novos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chbLinkFile) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:851 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " #| "project file but not it's content." msgid "" "If this option is checked, only the link to the file is stored in the " "project file but not its content." msgstr "" "Marque esta opción para que no ficheiro do proxecto se almacene só a ligazón " "ao ficheiro, e non o seu contido." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:864 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Update:" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualización:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUpdateInterval) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:871 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:156 #, kde-format msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de actualización:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbKeepNValues) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:878 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:267 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&All" msgid "All" -msgstr "&Todas" +msgstr "Todo" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbUpdateInterval) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:894 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:248 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ms" msgid " ms" -msgstr "ms" +msgstr " ms" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:911 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:218 #, kde-format msgid "Continuously Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fixado continuamente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:916 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:223 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "image" msgid "From End" -msgstr "imaxe" +msgstr "Desde o final" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:921 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:228 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tile the windows" msgid "Till the End" -msgstr "Dispor as xanelas en mosaico" +msgstr "Ata o final" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSampleSize) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importfilewidget.ui:929 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:277 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Sample size:" -msgstr "Taxa de mostraxe" +msgstr "Tamaño da mostra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:39 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:890 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:405 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1066 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:50 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1019 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:36 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File name" msgid "File name:" -msgstr "Nome do ficheiro" +msgstr "Nome do ficheiro:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbObjects) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data type:" msgid "Objects to Import" -msgstr "Tipo do dato:" +msgstr "Obxectos para importar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbUnusedObjects) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importprojectwidget.ui:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Load last used project" msgid "Import unused object" -msgstr "Cargar o último proxecto usado" +msgstr "Importar un obxecto non usado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lImportFrom) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Import To" msgid "Import from:" -msgstr "&Importar de" +msgstr "Importar de:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbQuery) #: src/kdefrontend/ui/datasources/importsqldatabasewidget.ui:137 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Query" msgstr "Consultar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number format" msgid "Number format" msgstr "Formato de número" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDateTimeFormat) #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data format" msgid "DateTime format" -msgstr "Formato dos datos " +msgstr "Formato de data e hora" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbImportObjectNames) #: src/kdefrontend/ui/datasources/jsonoptionswidget.ui:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Load last used project" msgid "Import object names" -msgstr "Cargar o último proxecto usado" +msgstr "Importar nomes de obxecto" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConnection) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Manage connections:" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Xestionar as conexións:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lId) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lID) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:65 #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:67 #, kde-format msgid "Client ID:" -msgstr "" +msgstr "Identificador de cliente:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUsername) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Username:" -msgstr "Usuario" +msgstr "Nome de usuario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbID) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:95 #, kde-format msgid "Set client ID" -msgstr "" +msgstr "Definir o identificador de cliente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbAuthentication) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Authentication" msgid "Use authentication" -msgstr "Autenticación" +msgstr "Usar autenticación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbRetain) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqttconnectionmanagerwidget.ui:109 #, kde-format msgid "Interpret retain messages" -msgstr "" +msgstr "Interpretar as mensaxes de conservación" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MQTTErrorWidget) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:14 #, kde-format msgid "MQTT Error Widget" -msgstr "" +msgstr "Trebello de erro de MQTT" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lUserName) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filter name:" msgid "User name:" -msgstr "Nome do filtro:" +msgstr "Nome de usuario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bChange) #: src/kdefrontend/ui/datasources/mqtterrorwidget.ui:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "orange" msgid "Make Changes" -msgstr "laranxa" +msgstr "Facer cambios" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, twContent) #: src/kdefrontend/ui/datasources/netcdfoptionswidget.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shows the content of a NetCDF file" msgid "Shows the content of the selected NetCDF file" -msgstr "Mostra o contido dun ficheiro NetCDF." +msgstr "Mostra o contido do ficheiro NetCDF seleccionado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPreview) #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:19 #, kde-format msgid "Number of bins to preview:" msgstr "Número de arcas da vista previa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelData) #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data type:" msgid "Data to import:" -msgstr "Tipo do dato:" +msgstr "Datos para importar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFirst) #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:149 #, kde-format msgid "First Bin:" msgstr "Primeira arca:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLast) #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:156 #, kde-format msgid "Last Bin:" msgstr "Última arca:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, lwContent) #: src/kdefrontend/ui/datasources/rootoptionswidget.ui:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shows the content of a NetCDF file" msgid "Shows the content of the selected ROOT file" -msgstr "Mostra o contido dun ficheiro NetCDF." +msgstr "Mostra o contido do ficheiro ROOT seleccionado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrientation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:108 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:60 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:142 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Orientation:" -msgstr "Orientación" +msgstr "Orientación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrowPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakPosition) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakPosition) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:118 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:448 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:949 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:643 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:750 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:700 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Posición:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lePosition) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:131 #, kde-format msgid "" "Position of the axis in the direction perpendicular to the axis in logical " "units." msgstr "" "Posición do eixo na perpendicular da dirección do eixo en unidades lóxicas." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scale" msgid "Scale:" -msgstr "Escala" +msgstr "Escala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoScale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Auto Fit" msgid "Auto fit:" -msgstr "Axuste automático" +msgstr "Axuste automático:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStart) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lStartDateTime) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:178 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start" msgid "Start:" -msgstr "Comezar" +msgstr "Inicio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEnd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEndDateTime) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:188 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:212 #, kde-format msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZeroOffset) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:226 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zero-offset" msgid "Zero-offset:" -msgstr "Desprazamento de cero" +msgstr "Desprazamento de cero:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScalingFactor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scaling factor" msgid "Scaling factor:" -msgstr "Factor de escala" +msgstr "Factor de cambio de escala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lArrow) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:424 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Arrow:" msgid "Arrow" -msgstr "Frecha:" +msgstr "Frecha" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabTicks) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:517 #, kde-format msgid "Ticks" msgstr "Marcas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksNumber) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksNumber) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumber) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:552 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:737 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:27 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number" msgid "Number:" -msgstr "Número" +msgstr "Número:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksIncrement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksIncrement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lIncrement) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:562 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:747 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Increment" msgid "Increment:" -msgstr "Incrementar" +msgstr "Incrementar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksColumn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:572 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:757 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Column" msgid "Column:" -msgstr "Columna" +msgstr "Columna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicksDirection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicksDirection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDirection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingPosition) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:922 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:377 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:969 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Direction" msgid "Direction:" -msgstr "Dirección" +msgstr "Dirección:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorTicks) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:902 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Major ticks:" msgid "Major ticks" -msgstr "Marcas principais:" +msgstr "Marcas principais" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorTicks) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:915 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Minor ticks:" msgid "Minor ticks" -msgstr "Marcas secundarias:" +msgstr "Marcas secundarias" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLabels) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:930 #, kde-format msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsOffset) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:972 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Offset" msgid "Offset:" -msgstr "Desprazamento" +msgstr "Desprazamento:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormatTop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1008 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:107 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:66 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:866 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1279 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:816 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1292 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Formato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutputFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRangeFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYRangeFormat) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1015 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:295 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:413 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:873 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:955 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:29 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:23 #, kde-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lLabelsPrecision) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLabelsPrecision) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1022 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1038 #, kde-format msgid "Number of digits after the decimal point" msgstr "Número de díxitos para os decimais." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrecision) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrecision) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPrecision) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1025 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:93 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:883 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:215 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:826 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Precision" msgid "Precision:" -msgstr "Precisión" +msgstr "Precisión:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1045 #, kde-format msgid "" "Automatically determine the optimal number of digits after the decimal point" msgstr "" "Determinar automaticamente o número óptimo de díxitos para os decimais." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLabelsAutoPrecision) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBinRanges) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoScaleX) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leXMin) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leXMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoScaleY) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leYMin) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, leYMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuto2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1048 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:288 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:312 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:329 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:406 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:430 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:447 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:263 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:359 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:404 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:345 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:127 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:49 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:142 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:480 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:123 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automático" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsDateTimeFormat) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1055 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Date and Time" msgid "DateTime:" -msgstr "Data e hora" +msgstr "Data e hora:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFont) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1078 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:114 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:972 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:915 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:210 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Font" msgid "Font:" -msgstr "Tipo de letra" +msgstr "Tipo de letra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsPrefix) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesPrefix) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1092 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:938 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:881 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Prefix" msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo" +msgstr "Prefixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLabelsSuffix) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesSuffix) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1099 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:955 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:898 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Suffix" msgid "Suffix:" -msgstr "Sufixo" +msgstr "Sufixo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMajorGrid) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1266 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Major grid:" msgid "Major grid" -msgstr "Grade principal:" +msgstr "Grade principal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMinorGrid) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/axisdock.ui:1383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Minor grid:" msgid "Minor grid" -msgstr "Grade secundaria:" +msgstr "Grade secundaria" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGeometry) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPosition) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:96 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:190 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:107 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:311 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Geometry:" msgid "Geometry" -msgstr "Xeometría:" +msgstr "Xeometría" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left" msgid "Left:" -msgstr "Esquerda" +msgstr "Esquerda:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutTopMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutBottomMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutLeftMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutRightMargin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutHorizontalSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLayoutVerticalSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLineSymbolWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderCornerRadius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbLeft) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbTop) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPaddingHorizontal) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbPaddingVertical) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:133 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:153 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1185 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1208 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:217 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:243 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:334 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:596 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:704 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:724 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:751 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:771 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:791 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:833 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:159 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:176 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:439 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:459 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:479 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:528 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:548 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:350 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:395 #, kde-format msgid " cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:126 #, kde-format msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "Arriba:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:166 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Height" msgid "Height:" -msgstr "Altura" +msgstr "Altura:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataRange) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "orange" msgid "Data range" msgstr "Intervalo de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRangeLast) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show" msgid "Show &last" -msgstr "Mostrar as últimas" +msgstr "Mostrar o ú<imo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowLastNPoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowFirstNPoints) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:225 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:242 #, kde-format msgid "points" msgstr "puntos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRangeFirst) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Options" msgid "Show f&irst" -msgstr "Mostrar as opcións" +msgstr "Mostrar o pr&imeiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbRangeFree) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:249 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "orange" msgid "Free ranges" -msgstr "laranxa" +msgstr "Intervalos libres" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXscale) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:281 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:307 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:120 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:59 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:245 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:116 #, kde-format msgid "x-Range:" msgstr "Intervalo nas X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMinDateTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMinDateTime) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:305 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:339 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:423 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:457 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:338 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:180 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:289 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:286 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:300 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:169 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:434 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:147 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Minimum" msgid "Minimum:" -msgstr "Mínimo" +msgstr "Mínimo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinRangesMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMaxDateTime) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMax) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYMaxDateTime) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:322 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:440 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:467 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:281 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:325 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:319 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:316 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:181 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:330 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:54 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:464 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximum" msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo" +msgstr "Máximo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScaling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScaling_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:477 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scaling" msgid "Scaling:" -msgstr "Escala" +msgstr "Cambio de escala:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYscale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:399 #, kde-format msgid "y-Range:" msgstr "Intervalo en y:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabScales) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:513 #, kde-format msgid "Range Breaks" msgstr "Interrupcións de intervalos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:525 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-Range:" msgid "x-Range" -msgstr "Intervalo nas X:" +msgstr "Intervalo en x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillEnabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingEnabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:532 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:686 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1019 #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:353 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Enabled" msgid "Enabled:" -msgstr "Activado." +msgstr "Activado:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddXBreak) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bAddYBreak) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:593 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:734 #, kde-format msgid "Add new scale breaking" msgstr "Engadir unha nova interrupción da escala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveXBreak) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bRemoveYBreak) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:603 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:744 #, kde-format msgid "Remove scale breaking" msgstr "Retirar a interrupción da escala" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbXBreak) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cbYBreak) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:613 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:754 #, kde-format msgid "Current scale breaking" msgstr "Interrupción actual da escala" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakStart) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakStart) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFrom) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:623 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:764 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "From" msgid "From:" -msgstr "De" +msgstr "De:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXBreakEnd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYBreakEnd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTo) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:633 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:774 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "To" msgid "To:" -msgstr "Ata" +msgstr "Ata:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:679 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "y-Range:" msgid "y-Range" -msgstr "Intervalo en y:" +msgstr "Intervalo en y" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPlotArea) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:838 #, kde-format msgid "Plot Area" msgstr "Gráfico de área" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackground) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:850 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:353 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:365 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:200 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Fondo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillingSecondColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundSecondColor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:963 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:478 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1139 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:302 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1092 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Second color" msgid "Second color:" -msgstr "Segunda cor" +msgstr "Segunda cor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBorderCornerRadius) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1091 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:589 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Corner radius" msgid "Corner radius:" -msgstr "Raio da esquina" +msgstr "Raio da esquina:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, sbBorderCornerRadius) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1098 #, kde-format msgid "cm" msgstr "cm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPadding) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Padding:" msgid "Padding" -msgstr "Recheo:" +msgstr "Recheo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingHorizontal) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Horizontal" msgid "Horizontal:" -msgstr "Horizontal" +msgstr "Horizontal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPaddingVertical) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotdock.ui:1198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Vertical" msgid "Vertical:" -msgstr "Vertical" +msgstr "Vertical:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:147 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:110 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:112 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:604 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Columns" msgid "Columns:" -msgstr "Columnas" +msgstr "Columnas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrdering) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:154 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:255 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Order" msgid "Order:" -msgstr "Orde" +msgstr "Orde:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSymbolWidth) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:161 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line+Symbol width" msgid "Line+Symbol Width:" -msgstr "Anchura da liña e o símbolo" +msgstr "Anchura da liña e o símbolo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionX) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:112 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:321 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x" msgid "x:" -msgstr "x" +msgstr "x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPositionY) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:233 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:135 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:372 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "y" msgid "y:" -msgstr "y" +msgstr "y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSpacing) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:668 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:514 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Spacing:" msgid "Spacing" -msgstr "Espazamento:" +msgstr "Espazamento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTopMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:691 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:390 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Top margin" msgid "Top margin:" -msgstr "Marxe superior" +msgstr "Marxe superior:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBottomMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:717 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:432 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Bottom margin" msgid "Bottom margin:" -msgstr "Marxe inferior" +msgstr "Marxe inferior:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:737 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:452 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left margin" msgid "Left margin:" -msgstr "Marxe esquerda" +msgstr "Marxe esquerda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:744 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:472 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Right margin" msgid "Right margin:" -msgstr "Marxe dereita" +msgstr "Marxe dereita:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalSpacing) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:764 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:521 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hor. spacing" msgid "Hor. spacing:" -msgstr "Espazamento hor." +msgstr "Espazamento hor.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalSpacing) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:784 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:541 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Ver. spacing" msgid "Ver. spacing:" -msgstr "Espazamento vert." +msgstr "Espazamento vert.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMargin) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/cartesianplotlegenddock.ui:826 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:383 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Margin:" msgid "Margin" -msgstr "Marxe:" +msgstr "Marxe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFormat) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Format Type" msgid "Format type:" -msgstr "Tipo de formato" +msgstr "Tipo de formato:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPlotDesignation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/columndock.ui:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Plot designation" msgid "Plot designation:" -msgstr "Designación da gráfica" +msgstr "Designación da gráfica:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lPositionX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cbPositionX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPositionX) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:109 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:318 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:334 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:347 #, kde-format msgid "Horizontal position relative to label's parent" msgstr "Posición horizontal relativa ao contedor da etiqueta" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSymbol) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/custompointdock.ui:170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:403 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:353 #, kde-format msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorData) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:53 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1250 #, kde-format msgid "Data:" msgstr "Datos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:86 #, kde-format msgid "Bin Count:" msgstr "Número de arcas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMethod) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinningMethod) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:125 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Method" msgid "Method:" -msgstr "Método" +msgstr "Método:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinning) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:144 #, kde-format msgid "Binning" -msgstr "" +msgstr "Eliminación de ruído" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:170 #, kde-format msgid "Bin Ranges" msgstr "Intervalos de arcas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVisible) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:203 #, kde-format msgid "visible" msgstr "visíbel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBinWidth) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:210 #, kde-format msgid "Bin Width:" msgstr "Anchura da arca:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:743 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:693 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data set:" msgid "Dataset:" msgstr "Conxunto de datos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesDistance) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:710 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Distance" msgid "Distance:" -msgstr "Distancia" +msgstr "Distancia:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1198 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error Bar:" msgid "Error Bars" -msgstr "Barra de erro:" +msgstr "Barras de erro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarsCapSize) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/histogramdock.ui:1306 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1319 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cap size" msgid "Cap size:" -msgstr "Tamaño do pico" +msgstr "Tamaño do pico:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillSettings) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Manage Will Settings:" -msgstr "Nova conexión (%1)" +msgstr "Xestionar a configuración de intención:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbManageSubscriptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:30 #, kde-format msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Xestionar as subscricións" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twTopics) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:37 #, kde-format msgid "Available topics" -msgstr "" +msgstr "Temas dispoñíbeis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bSubscribe) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:105 #, kde-format msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "Subscribirse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUnsubscribe) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:112 #, kde-format msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Cancelar a subscrición" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, twSubscriptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:145 #, kde-format msgid "Subscribed topics" -msgstr "" +msgstr "Temas subscritos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bWillUpdateNow) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:169 #, kde-format msgid "Update Will Message" -msgstr "" +msgstr "Actualizar a mensaxe de intención" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bUpdateNow) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:203 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Update Now" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Actualizar agora" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbReadingType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/livedatadock.ui:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Watch the file" msgid "Read Whole File" -msgstr "Vixiar o ficheiro" +msgstr "Ler o ficheiro enteiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYStart) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "y-Start" msgid "y-Start:" -msgstr "Comezo de y" +msgstr "Inicio de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRowCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:143 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:95 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:590 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rows" msgid "Rows:" -msgstr "Filas" +msgstr "Filas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYEnd) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:164 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "y-End" msgid "y-End:" -msgstr "Fin de y" +msgstr "Final de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXStart) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-Start" msgid "x-Start:" -msgstr "Comezo de x" +msgstr "Inicio de x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXMax) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-End" msgid "x-End:" -msgstr "Fin de x" +msgstr "Final de x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:264 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Header" msgid "Header:" -msgstr "Cabeceira" +msgstr "Cabeceira:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMapping) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/matrixdock.ui:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mapping:" msgid "Mapping" -msgstr "Asociación:" +msgstr "Mapas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgcolor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBackgroundColor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:69 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:263 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Background" msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fondo" +msgstr "Cor de fondo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textcolor) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/notedock.ui:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Text Color" msgid "Text color:" -msgstr "Cor do texto" +msgstr "Cor do texto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVersion_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:89 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Labplot version" msgid "LabPlot version" -msgstr "Versión de Labplot" +msgstr "Versión de LabPlot" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:138 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Author" msgid "Author:" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:148 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Created" msgid "Created:" -msgstr "Creación" +msgstr "Creación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Last modified" msgid "Last modified:" -msgstr "Última modificación" +msgstr "Última modificación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/projectdock.ui:188 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Notes" msgid "Notes:" -msgstr "Notas" +msgstr "Notas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lShowComments) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/spreadsheetdock.ui:158 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Column comments" msgid "Column comments:" -msgstr "Comentarios de columnas" +msgstr "Comentarios de columnas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lScaleContent) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:114 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scale content" msgid "Scale content:" -msgstr "Cambiar de escala o contido" +msgstr "Cambiar de escala o contido:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chScaleContent) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/worksheetdock.ui:122 #, kde-format msgid "" "If checked, rescale the content of the worksheet on size changes. Otherwise " "resize the canvas only.\n" "Note, the content is automatically rescaled if a layout is active." msgstr "" "Marque esta opción para cambiar a escala do contido da folla de traballo " "cando cambie o tamaño. Se non a marca, só se cambian as dimensións do " "lenzo.\n" "Teña en conta que a escala do contido cámbiase automaticamente se hai unha " "disposición activa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDataSourceCurve) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:43 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:377 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:99 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1094 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:99 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:231 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:89 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Curve" msgid "Curve:" -msgstr "Curva" +msgstr "Curva:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data" msgid "y-Data Signal:" -msgstr "Datos de y" +msgstr "Sinal de datos de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lResults) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResults) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:77 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:367 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:209 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:189 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:151 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:320 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:347 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:385 #, kde-format msgid "Results:" msgstr "Resultados:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lConvolution) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "(De-)Convolution" -msgstr "Conexión" +msgstr "(De)convolución" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWrap) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data type:" msgid "Wrap Response:" -msgstr "Tipo do dato:" +msgstr "Recubrir a resposta:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRecalculate) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:149 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:239 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:206 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:397 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:848 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:186 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:73 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:384 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:422 #, kde-format msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:185 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data type:" msgid "y-Data Response:" -msgstr "Tipo do dato:" +msgstr "Resposta dos datos de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:227 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data type:" msgid "Norm. Response:" -msgstr "Tipo do dato:" +msgstr "Resposta de norm.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:370 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:294 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:96 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:999 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:106 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:129 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:197 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:96 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data" msgid "x-Data:" -msgstr "Datos de x" +msgstr "Datos de x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSamplingInterval) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:419 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:264 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Time interval" msgid "Sampling Interval:" -msgstr "Intervalo de tempo" +msgstr "Intervalo de mostraxe:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2SamplingInterval) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyconvolutioncurvedockgeneraltab.ui:426 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort" msgid "or" -msgstr "Ordenar" +msgstr "ou" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Normalize" msgid "Normalize:" -msgstr "&Normalizar" +msgstr "Normalizar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY2Column) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data" msgid "y-Data Signal 2:" -msgstr "Datos de y" +msgstr "2 de sinal de datos de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycorrelationcurvedockgeneraltab.ui:271 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data" msgid "y-Data Signal 1:" -msgstr "Datos de y" +msgstr "1 de sinal de datos de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lValuesGeneral_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:41 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Connection:" msgid "Connection" msgstr "Conexión" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineInterpolationPointsCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interp. points" msgid "Interm. points:" -msgstr "Puntos de interp." +msgstr "Puntos interm.:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sbLineInterpolationPointsCount) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:97 #, kde-format msgid "intermediate points to evaluate between each two points" -msgstr "" +msgstr "puntos intermediarios para avaliar entre cada dous puntos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineSkipGaps) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Skip Gaps" msgid "Skip gaps:" -msgstr "Saltar espazos" +msgstr "Saltar espazos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDropLines) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:232 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop lines:" msgid "Drop lines" -msgstr "Liñas de caída:" +msgstr "Liñas de caída" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLineIncreasingXOnly) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:345 #, kde-format msgid "Monoton incr. X:" -msgstr "" +msgstr "X de aum. monotónico:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabErrorBars) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1151 #, kde-format msgid "Error bars" msgstr "Barras de erro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarX) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-error:" msgid "x-error" -msgstr "Erro de x:" +msgstr "Erro de x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorType) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1170 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1246 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Error type" msgid "Error type:" -msgstr "Tipo de erro" +msgstr "Tipo de erro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataPlus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataPlus) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1203 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1256 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data, +" msgid "Data, +:" -msgstr "Datos, +" +msgstr "Datos, +:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorDataMinus) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorDataMinus) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1210 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1263 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data, -" msgid "Data, -:" -msgstr "Datos, -" +msgstr "Datos, -:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lErrorBarY) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedock.ui:1239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "y-error:" msgid "y-error" -msgstr "Erro de y:" +msgstr "Erro de y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-data" msgid "x-data:" -msgstr "Datos de x" +msgstr "datos de x:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xycurvedockgeneraltab.ui:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "y-data" msgid "y-data:" -msgstr "Datos de y" +msgstr "datos de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:202 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:113 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:136 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:238 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:103 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data" msgid "y-Data:" -msgstr "Datos de y" +msgstr "Datos de y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSimplification) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:159 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scientific notation" msgid "Simplification" -msgstr "Notación científica" +msgstr "Simplificación" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOption2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:173 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydatareductioncurvedockgeneraltab.ui:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Options" msgid "Option:" -msgstr "Opcións" +msgstr "Opción:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDerivative) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Derivative" msgid "Derivative:" -msgstr "Derivada" +msgstr "Derivada:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xydifferentiationcurvedockgeneraltab.ui:153 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Byte order:" msgid "Accuracy order:" -msgstr "Orde dos bytes:" +msgstr "Orde da precisión:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Equation type" msgid "Equation type:" -msgstr "Tipo de ecuación" +msgstr "Tipo de ecuación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation1) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:93 #, kde-format msgid "x=f(t)" msgstr "x=f(t)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbFunctions2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:152 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:234 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:269 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:74 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:136 #, kde-format msgid "Functions" msgstr "Funcións" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbConstants2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:162 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:244 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:282 #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:84 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:146 #, kde-format msgid "Constants" msgstr "Constantes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyequationcurvedockgeneraltab.ui:175 #, kde-format msgid "y=g(t)" msgstr "y=g(t)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File data source" msgid "Type of data source" -msgstr "Fonte de datos de ficheiro" +msgstr "Tipo de fonte de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXErrorCol) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYErrorCol) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:47 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:905 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "col =" -msgstr "Col. %1" +msgstr "col =" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lWeights) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Not sufficient weight data points provided." msgid "How to weight the data points" -msgstr "Non se forneceron puntos de datos de peso dabondo." +msgstr "Como pesar os puntos de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lWeights) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Weights:" msgid "Weights" -msgstr "Pesos:" +msgstr "Pesos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lResults) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:148 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Results:" msgid "Fit results" -msgstr "Resultados:" +msgstr "Axustar os resultados" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEquation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Airy function of the first kind" msgid "Function of fit model" -msgstr "Función de Airy do primeiro tipo" +msgstr "Función de modelo de axuste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEquation) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:192 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "f(x)" msgid "f(x) =" -msgstr "f(x)" +msgstr "f(x) =" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:199 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Force of 1 poundal" msgid "Source of y data" -msgstr "Forza dun poundal" +msgstr "Fonte dos datos de y" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkVisible) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:209 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add new curve." msgid "Show fit curve" -msgstr "%1: engador unha nova curva." +msgstr "Mostrar a curva de axuste" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbFunctions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "function" msgid "Select predefined function" -msgstr "función" +msgstr "Seleccionar unha función predefinida" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, tbConstants) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:285 #, kde-format msgid "Select predefined constants" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar constantes predefinidas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lParameters) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:346 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Specify parameters and their start values" msgid "Specify parameters and their properties" -msgstr "Indicar os parámetros e os seus valores iniciais." +msgstr "Indicar os parámetros e as súas propiedades." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTabWidget, twResults) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:440 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Specify parameters and their start values" msgid "Resulting fit parameter and properties" -msgstr "Indicar os parámetros e os seus valores iniciais." +msgstr "Parámetro e propiedades do axuste resultante." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:450 #, kde-format msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Goodness of fit:" msgid "Goodness of fit" -msgstr "Nivel de axuste:" +msgstr "Nivel de axuste" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:537 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "sum of squared errors:" msgid "Sum of squared residuals" -msgstr "suma do cadrado dos erros:" +msgstr "Suma do cadrado dos residuais" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:552 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "mean squared error:" msgid "Mean square error" -msgstr "erro cuadrático medio:" +msgstr "Erro cuadrático medio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:567 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "root-mean squared error:" msgid "Root mean square error" -msgstr "raíz do erro cuadrático medio:" +msgstr "Raíz do erro cuadrático medio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:572 #, kde-format msgid "RMSE, SD" -msgstr "" +msgstr "RMSE, SD" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:582 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "coefficient of determination (R²):" msgid "Coefficient of determination" -msgstr "coeficiente de determinación (R²):" +msgstr "Coeficiente de determinación" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:597 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "adj. coefficient of determination (R²):" msgid "Adj. coefficient of determ." -msgstr "coeficiente de determinación axustado (R²):" +msgstr "Coeficiente de determinación axustado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:627 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "F test" msgstr "Proba T" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:632 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "F" msgstr "F" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:657 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "mean absolute error:" msgid "Mean absolute error" -msgstr "erro absoluto medio:" +msgstr "Erro absoluto medio" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:662 #, kde-format msgid "MAE" -msgstr "" +msgstr "MAE" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:672 #, kde-format msgid "Akaike information criterion" -msgstr "" +msgstr "Criterio de información de Akaike" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:677 #, kde-format msgid "AIC" -msgstr "" +msgstr "AIC" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:687 #, kde-format msgid "Bayesian information criterion" -msgstr "" +msgstr "Criterio de información de Bayes" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twGoodness) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:692 #, kde-format msgid "BIC" msgstr "BIC" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:706 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Log" -msgstr "Rexistro" +msgstr "Log" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:750 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Estado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:760 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:820 #, kde-format msgid "Iterations" msgstr "Iteracións" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:770 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:780 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "calculation time: %1 s" msgid "Calculation time" -msgstr "tempo de cálculo: %1 s" +msgstr "Tempo de cálculo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:790 #, kde-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "Graos de liberdade" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:800 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of points" msgid "Number of parameter" -msgstr "Número de puntos" +msgstr "Número do parámetro" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTableWidget, twLog) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:810 #, kde-format msgid "X range" msgstr "Intervalo nas X" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbRecalculate) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:845 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Robust fit" msgid "Run fit" -msgstr "Axuste robusto" +msgstr "Executar o axuste" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lData) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:861 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Data type:" msgid "Data to fit" -msgstr "Tipo do dato:" +msgstr "Datos para axustar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lModel) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:920 #, kde-format msgid "Fit model type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de modelo de axuste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lModel) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:923 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Model" msgid "Model:" -msgstr "Modelo" +msgstr "Modelo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDegree) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:930 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Degrees of freedom" msgid "Degree of fit model" -msgstr "Graos de liberdade" +msgstr "Grao do modelo de axuste" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lName) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:940 #, kde-format msgid "Name of the fit curve" -msgstr "" +msgstr "Nome da curva de axuste" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lYWeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:950 #, kde-format msgid "Weight for y data" -msgstr "" +msgstr "Peso dos datos de y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYWeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:953 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Weight" msgid "y-Weight:" -msgstr "Peso" +msgstr "Peso de y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lCategory) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:986 #, kde-format msgid "Fit model category" -msgstr "" +msgstr "Categoría do modelo de axuste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCategory) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:989 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Category" msgid "Category:" -msgstr "Categoría" +msgstr "Categoría:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXColumn) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:996 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Force of 1 poundal" msgid "Source of x data" -msgstr "Forza dun poundal" +msgstr "Fonte dos datos de x" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lFit) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1028 #, kde-format msgid "Function to fit and options" -msgstr "" +msgstr "Función para axustar e opcións" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lXWeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1061 #, kde-format msgid "Weight for x data" -msgstr "" +msgstr "Peso dos datos de x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXWeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1064 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Weight" msgid "x-Weight:" -msgstr "Peso" +msgstr "Peso de x:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lComment) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1071 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Column comments" msgid "Optional comment" -msgstr "Comentarios de columnas" +msgstr "Comentario opcional" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lDataSourceCurve) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1091 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Source name" msgid "Source curve" -msgstr "Nome da fonte" +msgstr "Curva da fonte" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbOptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1154 #, kde-format msgid "Advanced fit options" msgstr "Opcións avanzadas de axuste" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbOptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfitcurvedockgeneraltab.ui:1157 #, kde-format msgid "Opens a dialog to change advanced fit options" -msgstr "" +msgstr "Abre un diálogo para cambiar as opcións de axuste avanzadas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFilter) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:219 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lForm) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:243 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Form" msgid "Form:" -msgstr "Formulario" +msgstr "Formulario:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCutoff2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfourierfiltercurvedockgeneraltab.ui:308 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cutoff2" msgid "Cutoff2:" -msgstr "Punto de corte 2" +msgstr "Punto de corte 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lType) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Output" msgid "Output:" -msgstr "Saída" +msgstr "Saída:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOptions) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:149 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:75 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opcións" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXScale) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: set axis scale" msgid "X axis scale:" -msgstr "%1: definir a ampliación do eixo" +msgstr "Escala do eixe X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTwoSided) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:244 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Two sided" msgstr "Dous lados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShifted) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:251 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "shift left X" msgid "Shifted" -msgstr "desprazar X á esquerda" +msgstr "Desprazado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyfouriertransformcurvedockgeneraltab.ui:260 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window" msgid "Window:" -msgstr "Xanela" +msgstr "Xanela:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAbsolute) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyintegrationcurvedockgeneraltab.ui:284 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Absolute value" msgid "Absolute area" -msgstr "Valor absoluto" +msgstr "Zona absoluta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVariant) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Variant" msgid "Variant:" -msgstr "Variante" +msgstr "Variante:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Parameters:" msgid "Parameter:" -msgstr "Parámetros:" +msgstr "Parámetro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTension) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:182 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tension" msgid "Tension:" -msgstr "Tensión" +msgstr "Tensión:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lContinuity) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Continuity" msgid "Continuity:" -msgstr "Continuidade" +msgstr "Continuidade:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lBias) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:231 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Bias" msgid "Bias:" -msgstr "Desvío" +msgstr "Erro de desviación:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEval) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:272 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Evaluate" msgid "Evaluate:" -msgstr "Avaliar" +msgstr "Avaliar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPoints) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:282 #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:239 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Points" msgid "Points:" -msgstr "Puntos" +msgstr "Puntos:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbPoints) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xyinterpolationcurvedockgeneraltab.ui:300 #, kde-format msgid "number should be bigger than number of data points" -msgstr "" +msgstr "o número debería ser superior ao número de puntos de datos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWeight) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:259 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Weights:" msgid "Weight:" -msgstr "Pesos:" +msgstr "Peso:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPercentile) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:269 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Percentile" msgid "Percentile:" -msgstr "Porcentaxe" +msgstr "Percentil:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOrder) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Polynom order" msgid "Polynom order:" -msgstr "Orde polinómica" +msgstr "Orde polinómica:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Padding mode" msgid "Padding mode:" -msgstr "Modo de recheo" +msgstr "Modo de recheo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLeftValue) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:321 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left value" msgid "Left value:" -msgstr "Valor da esquerda" +msgstr "Valor da esquerda:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRightValue) #: src/kdefrontend/ui/dockwidgets/xysmoothcurvedockgeneraltab.ui:341 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Right value" msgid "Right value:" -msgstr "Valor da dereita" +msgstr "Valor da dereita:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbApply) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:30 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lMaxIterations) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:50 #, kde-format msgid "Specify maximum number of iterations for the fit algorithm" -msgstr "" +msgstr "Indique o número máximo de iteracións para o algoritmo de axuste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMaxIterations) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Max. iterations" msgid "Max. iterations:" -msgstr "Iteracións máx." +msgstr "Iteracións máx.:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPreview) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:60 #, kde-format msgid "show the fit function with the given start parameters" -msgstr "" +msgstr "mostrar a función de axuste dos parámetros de inicio indicado" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPreview) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Riemann zeta function" msgid "Preview fit function" -msgstr "Función zeta de Riemann" +msgstr "Obter unha vista previa da función de axuste" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:76 #, kde-format msgid "Number of points to use when evaluating the final fit function" -msgstr "" +msgstr "Número de puntos para usar ao avaliar a función de axuste final" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvaluatedPoints) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Fitted Points" msgid "Evaluated points:" -msgstr "Puntos axustados" +msgstr "Puntos avaliados:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRobust) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Robust fit" msgid "Robust fit:" -msgstr "Axuste robusto" +msgstr "Axuste robusto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:102 #, kde-format msgid "" "This option can be used to turn on and off the usage of given data errors " "when fitting." msgstr "" +"Esta opción pode usarse para activar ou desactivar o uso dos erros de datos" +" indicados ao axustar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseDataErrors) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:105 #, kde-format msgid "Use given data errors" -msgstr "" +msgstr "usar os erros de datos indicados" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lEps) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:115 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Specify the name of the file to import." msgid "Specify the tolerance for the fit algorithm convergence" -msgstr "Indique o nome do ficheiro para importar." +msgstr "Indicar a tolerancia da converxencia do algoritmo de axuste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEps) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerancia" +msgstr "Tolerancia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEvalRange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXRange) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:128 #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:135 #, kde-format msgid ".." -msgstr "" +msgstr ".." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoRange) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:142 #, kde-format msgid "Select range of data to use for fitting" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o intervalo de datos para usar para o axuste" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoRange) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-Range:" msgid "Auto fit range" -msgstr "Intervalo nas X:" +msgstr "Intervalo de axuste automático" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUseResults) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:155 #, kde-format msgid "If selected, the resulting fit parameter are set as new start values." msgstr "" +"Se se selecciona, os parámetros de axuste resultantes defínense como novos" +" valores de inicio." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseResults) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:158 #, kde-format msgid "Use results as new start values" -msgstr "" +msgstr "Usar os resultados como novos valores de inicio" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:168 #, kde-format msgid "Select the range to evaluate the resulting fit function" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o intervalo para avaliar a función de axuste resultante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoEvalRange) #: src/kdefrontend/ui/fitoptionswidget.ui:171 #, kde-format msgid "Auto evaluation range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de avaliación automática" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditaddunitwidget.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Unit:" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Unidade:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditnewkeywordwidget.ui:17 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:86 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Key" -msgstr "Chave" +msgstr "Clave" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bOpen) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "new filter" msgid "Open File" msgstr "Abrir un ficheiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bClose) #: src/kdefrontend/ui/fitsheadereditwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Close File" msgstr "Pechar o ficheiro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lText) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Texto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, tbTexUsed) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:178 #, kde-format msgid "TeX mode" msgstr "Modo TeX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontTeX) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:220 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Main Font" msgid "Main font:" -msgstr "Tipo de letra principal" +msgstr "Tipo de letra principal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFontColor) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:240 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Foreground" msgid "Foreground color:" -msgstr "Cor de primeiro plano" +msgstr "Cor principal:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lOffsetY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, sbOffsetY) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:408 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:418 #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:434 src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:444 #, kde-format msgid "Distance to the axis tick labels" msgstr "Distancia ás etiquetas das marcas do eixo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetX) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:411 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Offset X" msgid "Offset X:" -msgstr "Desprazamento en X" +msgstr "Desprazamento en X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOffsetY) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:437 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Offset Y" msgid "Offset Y:" -msgstr "Desprazamento en Y" +msgstr "Desprazamento en Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHorizontalAlignment) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:460 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hor. align." msgid "Hor. align.:" -msgstr "Aliñ. hor." +msgstr "Aliñ. hor.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lVerticalAlignment) #: src/kdefrontend/ui/labelwidget.ui:470 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Vert. align." msgid "Vert. align.:" -msgstr "Aliñ. vert." +msgstr "Aliñ. vert.:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lY) #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:116 #, kde-format msgid "y = " msgstr "y = " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lX) #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:132 #, kde-format msgid "x = " msgstr "x = " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lZ) #: src/kdefrontend/ui/matrix/matrixfunctionwidget.ui:148 #, kde-format msgid "f(x,y) = " msgstr "f(x,y) = " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Standard deviation" msgid "Mean deviation" -msgstr "Desviación estándar" +msgstr "Desviación media" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:134 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mean absolute deviation around median" msgid "Mean deviation around median" -msgstr "Desviación absoluta da media con respecto á mediana" +msgstr "Desviación media con respecto á mediana" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lwWillStatistics) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:145 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Median absolute deviation" msgid "Median deviation" -msgstr "Desviación absoluta da mediana" +msgstr "Desviación mediana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillTopic) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:192 #, kde-format msgid "Topic:" -msgstr "" +msgstr "Tópico:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillQos) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:209 #, kde-format msgid "QoS" -msgstr "" +msgstr "QoS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdate) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:241 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "data type" msgid "Update type:" -msgstr "tipo do dato" +msgstr "Tipo de actualización:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:249 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Time interval" msgid "Time Interval" msgstr "Intervalo de tempo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillUpdate) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:254 #, kde-format msgid "On Click" -msgstr "" +msgstr "Ao premer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillUpdateInterval) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveInterval) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:262 #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Time interval" msgid "Time interval:" -msgstr "Intervalo de tempo" +msgstr "Intervalo de tempo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leWillUpdateInterval) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:269 #, kde-format msgid "10000" -msgstr "" +msgstr "10000" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillMessageType) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:276 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Equation type" msgid "Message type:" -msgstr "Tipo de ecuación" +msgstr "Tipo de mensaxe:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:290 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Equation type" msgid "Own Message" -msgstr "Tipo de ecuación" +msgstr "Mensaxe propia" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:295 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbWillMessageType) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:300 #, kde-format msgid "Last Message Received" -msgstr "" +msgstr "Última mensaxe recibida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillOwnMessage) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:308 #, kde-format msgid "Own message:" -msgstr "" +msgstr "Mensaxe propia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWillStatistics) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:318 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Statistics" msgid "Will statistics:" -msgstr "Estatísticas" +msgstr "Estatísticas de intención:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bCancel) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:325 #, kde-format msgid "Finish managing the will settings" -msgstr "" +msgstr "Finalizar a xestión da configuración de intención" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRetainMessage) #: src/kdefrontend/ui/mqttwillsettingswidget.ui:339 #, kde-format msgid "Retain:" -msgstr "" +msgstr "Conservar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDensity) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:23 #, kde-format msgid "Density" msgstr "Densidade" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbDensityEnabled) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsEnabled) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:30 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:304 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "activate" msgid "Activate" -msgstr "activar" +msgstr "Activar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColorMap) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color map" msgid "Color map:" -msgstr "Mapa de cores" +msgstr "Mapa de cores:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bCreateColorMap) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:86 #, kde-format msgid "Create new color map" msgstr "Crear un novo mapa de cores." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bOpenColorMap) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:149 #, kde-format msgid "Open existing color map" msgstr "Abrir un mapa de cores existente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFillBrushStyle) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:211 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Pattern" msgid "Pattern:" -msgstr "Padrón" +msgstr "Padrón:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lThreshold) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Threshold" msgid "Threshold:" -msgstr "Límite" +msgstr "Limiar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leThreshold) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, leLevelsNumber) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:234 #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:297 #, kde-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbMeshEnabled) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:241 #, kde-format msgid "Mesh" msgstr "Malla" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRelativeScaleEnabled) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:248 #, kde-format msgid "Relative scale" msgstr "Escala relativa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevels) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:277 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Niveis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsNumber) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:284 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of levels" msgid "Number of levels:" -msgstr "Número de niveis" +msgstr "Número de niveis:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineWidth) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:314 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line width" msgid "Line width:" -msgstr "Anchura da liña" +msgstr "Anchura da liña:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lLevelsLineColor) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:331 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line color" msgid "Line color:" -msgstr "Cor da liña" +msgstr "Cor das liñas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chbLevelsMultiColoring) #: src/kdefrontend/ui/plotsurfacestylewidget.ui:341 #, kde-format msgid "Multicoloring" msgstr "Varias cores." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Startup" msgid "Startup:" -msgstr "Inicio" +msgstr "Inicio:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:67 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Activado." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSave) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:80 #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:16 #, kde-format msgid "Auto-Save" msgstr "Garda automática" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTabPosition) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:103 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Tab position:" -msgstr "Posición da lapela" +msgstr "Posición da lapela:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMdiVisibility) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sub-Window visibility" msgid "Sub-window visibility:" -msgstr "Visibilidade das xanelas subordinadas" +msgstr "Visibilidade das xanelas subordinadas:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lInterface) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:133 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interface" msgid "Interface:" -msgstr "Interface" +msgstr "Interface:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAutoSaveIntervalUnit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMin) #: src/kdefrontend/ui/settingsgeneralpage.ui:140 #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:27 #, kde-format msgid "min." msgstr "min." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/settingsprintingpage.ui:22 #, kde-format msgid "TODO" msgstr "PENDENTE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPresenterMode_2) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:23 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Aparencia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTheme) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:30 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Apply" msgid "Theme:" -msgstr "Tema" +msgstr "Tema:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPresenterModeInteractive) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Interface" msgid "Interactive" msgstr "Interactivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lPerformance) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:111 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tolerance" msgid "Performance" msgstr "Rendemento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDoubleBuffering) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:118 #, kde-format msgid "Enable double buffering" -msgstr "" +msgstr "Activar o dobre búfer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTex) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:147 #, kde-format msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTexEngine) #: src/kdefrontend/ui/settingsworksheetpage.ui:154 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "LaTeX options" msgid "Typesetting engine:" -msgstr "Opcións de LaTeX" +msgstr "Motor de composición:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lTimeValue) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/addsubtractvaluewidget.ui:27 #, kde-format msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMode) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Drop values" msgid "Drop values:" -msgstr "Eliminar os valores" +msgstr "Valores de caída:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lAnd) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:37 #, kde-format msgid "and" msgstr "e" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMax) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/dropvalueswidget.ui:44 #, kde-format msgid "max." msgstr "máx." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/equidistantvalueswidget.ui:17 #, kde-format msgid "Fix:" -msgstr "" +msgstr "Axuste:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export header" msgid "Export header:" -msgstr "Exportar a cabeceira" +msgstr "Exportar a cabeceira:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixVHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export vertical header" msgid "Export vertical header:" -msgstr "Exportar a cabeceira vertical" +msgstr "Exportar a cabeceira vertical:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lMatrixHHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:121 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export horizontal header" msgid "Export horizontal header:" -msgstr "Exportar a cabeceira horizontal" +msgstr "Exportar a cabeceira horizontal:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lGridLines) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Grid lines" msgid "Grid lines:" -msgstr "Liñas da grade" +msgstr "Liñas da grade:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCaptions) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:179 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Table captions" msgid "Table captions:" -msgstr "Lendas da táboa" +msgstr "Lendas da táboa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lHeader) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Headers" msgid "Headers:" -msgstr "Cabeceiras" +msgstr "Cabeceiras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lEmptyRows) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:213 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Skip empty rows" msgid "Skip empty rows:" -msgstr "Omitir as filas baleiras" +msgstr "Saltar as filas baleiras:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportArea) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:227 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Area to export" msgid "Area to export:" -msgstr "Zona para exportar" +msgstr "Área a exportar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportToFITS) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:237 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export" msgid "Export to:" -msgstr "&Exportar para" +msgstr "Exportar a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumnAsUnits) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/exportspreadsheetwidget.ui:247 #, kde-format msgid "Comments as column units:" -msgstr "" +msgstr "Comentarios como unidades de columna:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:83 #, kde-format msgid "Function:" msgstr "Función:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunction) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/functionvalueswidget.ui:162 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "f(x)" msgid "f(x) = " -msgstr "f(x)" +msgstr "f(x) = " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lXColumn) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-data" msgid "X-data:" -msgstr "Datos de x" +msgstr "Datos de X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lYColumn) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "x-data" msgid "Y-data:" -msgstr "Datos de y" +msgstr "Datos de Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCurvePlacement) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:145 #, kde-format msgid "Curve Placement" msgstr "Colocación das curvas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacement1) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:151 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "&All curves in one plot" msgstr "Tod&as as curvas nunha gráfica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCurvePlacement2) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:161 #, kde-format msgid "One p&lot per curve" -msgstr "" +msgstr "&Unha gráfica por curva" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPlotPlacement) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1: add %2 rows" #| msgid_plural "%1: add %2 rows" msgid "Add Curves to" -msgstr "%1: engadir %2 fila" +msgstr "Engadir as curvas a" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacement1) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:177 #, kde-format msgid "E&xisting plot" -msgstr "" +msgstr "Gráfica e&xistente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacement2) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new project with worksheet" msgid "&New plot in an existing worksheet" -msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" +msgstr "&Novo gráfico nunha folla de cálculo existente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlotPlacement3) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:194 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create new project with worksheet" msgid "New plot in a new wor&ksheet" -msgstr "Crear un novo proxecto con folla de traballo" +msgstr "Novo &gráfico nunha nova folla de cálculo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateDataCurve) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/plotdatawidget.ui:217 #, kde-format msgid "Create curve for original data" -msgstr "" +msgstr "Crear unha curva para os datos orixinal" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDistribution) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Distribution" msgid "Distribution:" -msgstr "Distribución" +msgstr "Distribución:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter1) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "1" msgid "1:" -msgstr "1" +msgstr "1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter2) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "2" msgid "2:" -msgstr "2" +msgstr "2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lParameter3) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:104 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "3" msgid "3:" -msgstr "3" +msgstr "3:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunc) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/randomvalueswidget.ui:120 #, kde-format msgid "p(x)" msgstr "p(x)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:37 #, kde-format msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbOrdering) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:46 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "Descendente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lSorting) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sort columns" msgid "Sort columns:" -msgstr "Ordenar as columnas" +msgstr "Ordenar as columnas:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSorting) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:66 #, kde-format msgid "Separately" msgstr "Por separado" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbSorting) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:71 #, kde-format msgid "Together" msgstr "Xuntos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lColumns) #: src/kdefrontend/ui/spreadsheet/sortdialogwidget.ui:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Leading column" msgid "Leading column:" -msgstr "Primeira columna" +msgstr "Primeira columna:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lExportBackground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkExportBackground) #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:92 #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:102 #, kde-format msgid "Check this option if the worksheet background should be exported." msgstr "Marque esta opción para exportar o fondo da folla de cálculo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lExportBackground) #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export background" msgid "Export background:" -msgstr "Exportar o fondo" +msgstr "Exportar o fondo:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lResolution) #: src/kdefrontend/ui/worksheet/exportworksheetwidget.ui:115 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Resolution" msgid "Resolution:" -msgstr "Resolución" +msgstr "Resolución:" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:46 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerCurveWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "No Error" msgstr "Sen erros" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:144 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:193 #, kde-format msgid "" "Select the range for the hue.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccione o intervalo para o ton.\n" "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:149 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:198 #, kde-format msgid "" "Select the range for the saturation.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccione o intervalo para a saturación.\n" "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:154 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Select the range for the value, the degree of lightness of the color.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccione o intervalo para o valor, o grao de claridade da cor.\n" "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:159 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:208 #, kde-format msgid "" "Select the range for the intensity.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccione o intervalo para a intensidade.\n" "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:164 #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Select the range for the colors that are not part of the background color.\n" "Everything outside of this range will be set to white." msgstr "" "Seleccione o intervalo para as cores que non forman parte da cor de fondo.\n" "Calquera valor fóra do intervalo convertirase en branco." #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Cartesian (x, y)" msgstr "Cartesiano (x, y)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:169 #, kde-format msgid "Polar (x, y°)" msgstr "Polar (x, y°)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Polar (x, y(rad))" msgstr "Polar (x, y(rad))" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:171 #, kde-format msgid "Logarithmic (ln(x), y)" msgstr "Logarítmico (ln(x), y)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:172 #, kde-format msgid "Logarithmic (x, ln(y))" msgstr "Logarítmico (x, ln(y))" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:173 #, kde-format msgid "Ternary (x, y, z)" msgstr "Ternario (x, y, z)" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "No Image" msgstr "Sen imaxe" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:185 #, kde-format msgid "Original Image" msgstr "Imaxe orixinal" #: src/kdefrontend/widgets/DatapickerImageWidget.cpp:186 #, kde-format msgid "Processed Image" msgstr "Imaxe procesada" #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:54 #, kde-format msgid "Start value" msgstr "Valor inicial" #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Fixed" msgstr "Fixo" #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Lower limit" msgstr "Límite inferior" #: src/kdefrontend/widgets/FitParametersWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Upper limit" msgstr "Limite superior" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgctxt "@title:window" msgid "Add New Unit" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Engadir unha nova unidade" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditAddUnitDialog.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filter name:" msgid "Enter unit name here" -msgstr "Nome do filtro:" +msgstr "Escriba aquí o nome da unidade" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:52 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "&Gardar" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:59 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:89 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "FITS Metadata Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de metadatos de FITS" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditDialog.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "FITS Metadata Editor [Changed]" -msgstr "" +msgstr "Editor de metadatos de FITS (cambiado)" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "&Add Keyword" -msgstr "" -"Engadir palabra clave: %1%2" +msgstr "Engadir unha p&alabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Specify the start column for import" msgctxt "@title:window" msgid "Specify the New Keyword" -msgstr "Indique a columna inicial para importar." +msgstr "Indicar unha nova palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left value" msgid "Specify the name" -msgstr "Valor da esquerda" +msgstr "Indicar o nome" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Left value" msgid "Specify the value" -msgstr "Valor da esquerda" +msgstr "Indicar o valor" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Specify the start column for import" msgid "Specify the comment" -msgstr "Indique a columna inicial para importar." +msgstr "Indicar o comentario" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot add new keyword without key, would you like to try again?" msgstr "" +"Non se pode engadir unha nova palabra clave sen unha clave, quere intentalo" +" de novo?" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditNewKeywordDialog.cpp:86 #, kde-format msgid "Cannot add empty key" -msgstr "" +msgstr "Non se pode engadir unha clave baleira" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Add new keyword" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Engadir unha nova palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remo&ve Rows" msgid "Remove selected keyword" -msgstr "&Eliminar as filas" +msgstr "Retirar a palabra clave seleccionada" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Add unit to keyword" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Engadir unha unidade á palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Close file" msgstr "Pechar o ficheiro" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:197 #, kde-format msgid "Open FITS file" -msgstr "" +msgstr "Abrir un ficheiro FITS" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:233 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The project file %1 is already opened." msgid "Cannot open file, file already opened." -msgstr "O ficheiro do proxecto, %1, xa está aberto." +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro, xa está aberto." #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The project file %1 is already opened." msgid "File already opened" -msgstr "O ficheiro do proxecto, %1, xa está aberto." +msgstr "O ficheiro xa está aberto" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:291 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Add New Keyword" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Engadir unha nova palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remo&ve Rows" msgid "Remove Keyword" -msgstr "" -"Retirar palabra clave: %1%2" +msgstr "Retirar a palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:294 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Add Unit" -msgstr "Engadir un novo" +msgstr "Engadir unha unidade" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:334 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:341 #, kde-format msgid "Cannot add keyword, keyword already added" -msgstr "" +msgstr "Non se pode engadir a palabra clave, xa se engadira" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:334 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:341 #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:349 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Add new" msgid "Cannot Add Keyword" -msgstr "" -"Engadir palabra clave: %1%2" +msgstr "Non se pode engadir a palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:348 #, kde-format msgid "Cannot add mandatory keyword, they are already present" -msgstr "" +msgstr "Non se pode engadir a palabra clave obrigatoria, xa existe" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:392 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Do you really want to delete the selected object?" #| msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 objects?" msgid "Are you sure you want to delete the keyword '%1'?" -msgstr "Está seguro de que quere eliminar o obxecto seleccionado?" +msgstr "Seguro que quere eliminar a palabra clave «%1»?" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:393 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clea&r Selection" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar a eliminación" #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:413 #, kde-format msgid "Cannot remove mandatory keyword." -msgstr "" +msgstr "Non se pode retirar a palabra clave obrigatoria." #: src/kdefrontend/widgets/FITSHeaderEditWidget.cpp:413 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Remo&ve Rows" msgid "Removing Keyword" -msgstr "" -"Retirar palabra clave: %1%2" +msgstr "Retirando a palabra clave" #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:362 #, kde-format msgid "LaTeX typesetting not possible. Please check the settings." -msgstr "" +msgstr "Non se pode facer unha composición de LaTeX. Revise a configuración." #: src/kdefrontend/widgets/LabelWidget.cpp:506 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Data" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:77 #, kde-format msgid "Object's bounding box" msgstr "Caixa delimitadora do obxecto" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Current selection" msgstr "Selección actual" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Complete worksheet" msgstr "Completar a folla de traballo" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:81 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "desktop" msgctxt "%1 is the value of DPI of the current screen" msgid "%1 (desktop)" -msgstr "escritorio" +msgstr "%1 (escritorio)" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export worksheet" msgctxt "@title:window" msgid "Export Worksheet" msgstr "Exportar a folla de traballo" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:225 #, kde-format msgid "Portable Data Format (PDF) (*.pdf *.PDF)" -msgstr "" +msgstr "Formato de datos adaptábel (PDF) (*.pdf *.PDF)" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:227 #, kde-format msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) (*.svg *.SVG)" -msgstr "" +msgstr "Gráfico vectorial escalábel (SVG) (*.svg *.SVG)" #: src/kdefrontend/worksheet/ExportWorksheetDialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Portable Network Graphics (PNG) (*.png *.PNG)" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de rede adaptábel (PNG) (*.png *.PNG)" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Custom grid" msgctxt "@title:window" msgid "Custom Grid" msgstr "Grade personalizada" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Line" msgid "Lines" -msgstr "Liña" +msgstr "Liñas" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Puntos" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Horizontal spacing" msgid "Horizontal spacing:" -msgstr "Espazado horizontal" +msgstr "Espazado horizontal:" #: src/kdefrontend/worksheet/GridDialog.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Vertical spacing" msgid "Vertical spacing:" -msgstr "Espazado vertical" +msgstr "Espazado vertical:" #: src/kdefrontend/worksheet/SlidingPanel.cpp:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Quit Presentation" -msgstr "Orientación" +msgstr "Saír da presentación" #, fuzzy #~| msgid "%1: set values column" #~ msgid "%1: add value to column" #~ msgid_plural "%1: add value to columns" #~ msgstr[0] "%1: definir a columna dos valores" #~ msgstr[1] "%1: definir a columna dos valores" #, fuzzy #~| msgid "Form" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulario" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Graos" #, fuzzy #~| msgid "%1: add %2 rows" #~| msgid_plural "%1: add %2 rows" #~ msgid "Add curve to" #~ msgstr "%1: engadir %2 fila" #, fuzzy #~| msgid "Data" #~ msgid "x-Data (optional):" #~ msgstr "Datos de y" #, fuzzy #~| msgid "Connection:" #~ msgid "Convolute" #~ msgstr "Conexión" #, fuzzy #~| msgid "Connection:" #~ msgid "Connections:" #~ msgstr "Conexión:" #, fuzzy #~| msgid "data type" #~ msgid "Will update type:" #~ msgstr "Tipo de actualización" #, fuzzy #~| msgid "&Add Rows" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Eng&adir" #, fuzzy #~| msgid "&Remove" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "&Eliminar" #, fuzzy #~| msgid "Password" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Contrasinal" #, fuzzy #~| msgid "Statistics" #~ msgid "Will Statistics" #~ msgstr "Estatísticas" #, fuzzy #~| msgid "data type" #~ msgid "Will Update Type" #~ msgstr "Tipo de actualización" #, fuzzy #~| msgid "&File" #~ msgid "File" #~ msgstr "&Ficheiro" #, fuzzy #~| msgid "Port" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porto" #, fuzzy #~| msgid "Separating character" #~ msgid "Separating character:" #~ msgstr "Carácter de separación" #, fuzzy #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Taxa de mostraxe" #~ msgid "%1: assign x values" #~ msgstr "%1: asignar valores de x" #, fuzzy #~| msgid "no worksheet element found" #~ msgid "no Cantor worksheet element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de traballo" #~ msgid "no simple filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro simple" #~ msgid "no column element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de columna" #~ msgid "no folder element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de cartafol" #~ msgid "no workbook element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de caderno de traballo" #~ msgid "no datapicker element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de selector de datos" #~ msgid "no dataPicker curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de selector de datos" #~ msgid "no image element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de imaxe" #~ msgid "no datapicker-Point element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de punto de selector de datos" #~ msgid "no ascii filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro ascii" #~ msgid "no binary filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro binario" #~ msgid "no hdf filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro hdf" #, fuzzy #~| msgid "no ascii filter element found" #~ msgid "no json filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro ascii" #~ msgid "no netcdf filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro netcdf" #, fuzzy #~| msgid "no hdf filter element found" #~ msgid "no ROOT filter element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de filtro hdf" #~ msgid "no matrix element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de matriz" #~ msgid "no spreadsheet element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de cálculo" #~ msgid "no axis element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de eixo" #~ msgid "no cartesianPlot element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de gráfica cartesiana" #~ msgid "no custom point element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de punto personalizado" #~ msgid "no xy-curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de xy" #~ msgid "no xy equation curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" #, fuzzy #~| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found" #~ msgid "no xy integration curve element found" #~ msgstr "" #~ "non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy" #~ msgid "no plot area element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de zona de gráfica" #~ msgid "no textLabel element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de etiqueta de texto" #~ msgid "no worksheet element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de folla de traballo" #~ msgid "x-data" #~ msgstr "Datos de x" #, fuzzy #~| msgid "Data type:" #~ msgid "Histogram type:" #~ msgstr "Tipo do dato:" #, fuzzy #~| msgid "Data type:" #~ msgid "Bars type:" #~ msgstr "Tipo do dato:" #, fuzzy #~| msgid "no values" #~ msgid "No values" #~ msgstr "sen valores" #~ msgid "First Color" #~ msgstr "Primeira cor" #, fuzzy #~| msgid "Function values" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Function values" #~ msgstr "Valores de función" #~ msgid "Filling:" #~ msgstr "Recheo:" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Xeral:" #~ msgid "Plot:" #~ msgstr "Argumento:" #~ msgid "Hue" #~ msgstr "Ton" #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Intervalo de actualización" #, fuzzy #~ msgid "Sample rate" #~ msgstr "Taxa de mostraxe" #~ msgid "End" #~ msgstr "Fin" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Liña:" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Mín" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Máx" #~ msgid "Background:" #~ msgstr "Fondo:" #~ msgid "Data Type" #~ msgstr "Tipo de dato" #~ msgid "Dataset" #~ msgstr "Conxunto de datos" #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Dimensións:" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Cor de fondo" #~ msgid "Grid:" #~ msgstr "Grade:" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Opción" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgid "Differentiation:" #~ msgstr "Diferenciación" #~ msgid "Fit:" #~ msgstr "Axustar:" #, fuzzy #~| msgid "Interpolation" #~ msgid "Integration:" #~ msgstr "Integración" #~ msgid "Interpolation:" #~ msgstr "Interpolación:" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parámetro" #~ msgid "Smooth:" #~ msgstr "Suavizado:" #~ msgid "Weight" #~ msgstr "Peso" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "activado" #~ msgid "Fix" #~ msgstr "Arranxar" #~ msgid "Executive" #~ msgstr "Executive" #~ msgid "Folio" #~ msgstr "Folio" #~ msgid "Ledger" #~ msgstr "Libro maior" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "Legal" #~ msgid "Letter" #~ msgstr "Carta" #~ msgid "Tabloid" #~ msgstr "Tabloide" #~ msgid "US Common #10 Envelope" #~ msgstr "Sobre US Common núm. 10" #~ msgid "end" #~ msgstr "remate" #~ msgid "size = %1" #~ msgstr "tamaño = %1" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertical" #~ msgid "style" #~ msgstr "estilo" #~ msgid "color" #~ msgstr "cor" #~ msgid "text label" #~ msgstr "etiqueta de texto" #~ msgid "custom point" #~ msgstr "punto personalizado" #~ msgid "Fourier filter" #~ msgstr "Filtro de Fourier" #~ msgid "zoom in" #~ msgstr "Achegar" #~ msgid "zoom out" #~ msgstr "Afastar" #~ msgid "shift left X" #~ msgstr "desprazar X á esquerda" #~ msgid "shift right X" #~ msgstr "desprazar X á dereita" #~ msgid "shift up Y" #~ msgstr "desprazar Y arriba" #~ msgid "shift down Y" #~ msgstr "desprazar Y abaixo" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleccionalo todo" #~ msgid "no grid" #~ msgstr "sen grade" #~ msgid "custom grid" #~ msgstr "grade personalizada" #~ msgid "Select and edit" #~ msgstr "Seleccionar e editar" #, fuzzy #~| msgid "Fourier filter" #~ msgid "Fourier transform" #~ msgstr "Filtro de Fourier" #~ msgid "top" #~ msgstr "arriba" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "abaixo" #~ msgid "custom" #~ msgstr "personalizado" #~ msgid "left" #~ msgstr "esquerda" #~ msgid "right" #~ msgstr "dereita" #~ msgid "both" #~ msgstr "ambos" #~ msgid "in" #~ msgstr "entrada" #~ msgid "image" #~ msgstr "imaxe" #~ msgid "pattern" #~ msgstr "padrón" #~ msgid "scaled" #~ msgstr "cambiado de escala" #~ msgid "custom column" #~ msgstr "columna personalizada" #~ msgid "bars" #~ msgstr "bares" #~ msgid "asymmetric" #~ msgstr "asimétrica" #~ msgid "no line" #~ msgstr "sen liña" #~ msgid "dot line" #~ msgstr "liña de puntos" #~ msgid "red" #~ msgstr "vermello" #~ msgid "blue" #~ msgstr "azul" #~ msgid "cyan" #~ msgstr "cian" #~ msgid "light cyan" #~ msgstr "ciano claro" #~ msgid "grey" #~ msgstr "gris" #~ msgid "Project explorer" #~ msgstr "Explorador de proxectos" #~ msgid "Save project as" #~ msgstr "Gardar o proxecto como" #~ msgid "Equidistant values" #~ msgstr "Valores equidistantes" #~ msgid "Random values" #~ msgstr "Valores aleatorios" #~ msgid "new:" #~ msgstr "novo:" #, fuzzy #~| msgid "Apply" #~ msgid "Apply theme" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "lines" #~ msgstr "liñas" #~ msgid "dots" #~ msgstr "puntos" #, fuzzy #~| msgid "no fileDataSource element found" #~ msgid "no liveDataSource element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento fileDataSource" #, fuzzy #~| msgid "No Error" #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Sen erros" #, fuzzy #~| msgid "No Error" #~ msgid "x-Error" #~ msgstr "Sen erros" #~ msgid "no cartesian plot legend element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de lenda de gráfica cartesiana" #~ msgid "Tree options" #~ msgstr "Opcións de árbore" #, fuzzy #~| msgid "Apply" #~ msgid "&Themes" #~ msgstr "Aplicar" #~ msgid "" #~ "File '%1' doesn't contain any LabPlot data. Click 'Continue' to proceed " #~ "starting or 'Cancel' to exit the application." #~ msgstr "" #~ "O ficheiro «%1» non contén datos de LabPlot. Prema «Continuar» para " #~ "continuar o inicio ou «Cancelar» para saír do aplicativo." #~ msgid "&Add Column" #~ msgstr "&Engadir unha columna" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Principal" #, fuzzy #~| msgid "no xy equation curve element found" #~ msgid "no xy dataReduction curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" #, fuzzy #~| msgid "no xy equation curve element found" #~ msgid "no xy differentiation curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de ecuación de curva de xy" #~ msgid "no xy fit curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de axuste de curva de xy" #~ msgid "no xy Fourier filter curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de filtro de Fourier de xy" #, fuzzy #~| msgid "no xy Fourier filter curve element found" #~ msgid "no xy Fourier transform curve element found" #~ msgstr "non se atopou ningún elemento de curva de filtro de Fourier de xy" #, fuzzy #~| msgid "no xy Fourier interpolation curve element found" #~ msgid "no xy interpolation curve element found" #~ msgstr "" #~ "non se atopou ningún elemento de curva de interpolación de Fourier de xy" #, fuzzy #~| msgid "no xy Fourier smooth curve element found" #~ msgid "no xy smooth curve element found" #~ msgstr "" #~ "non se atopou ningún elemento de curva de suavización de Fourier de xy" #, fuzzy #~| msgid "Weight" #~ msgid "Weighting:" #~ msgstr "Peso" #, fuzzy #~| msgid "Data" #~ msgid "y-Data/Error" #~ msgstr "Datos" #, fuzzy #~| msgid "Data" #~ msgid "x-Data/Error" #~ msgstr "Datos" #, fuzzy #~| msgid "%1: add %2." #~ msgid "%1: Load theme %2." #~ msgstr "%1: engadir %2." #, fuzzy #~| msgid "New template \"%1\" was saved." #~ msgid "New theme \"%1\" was saved." #~ msgstr "Gardouse o novo modelo «%1»." #~ msgid "Mean" #~ msgstr "Media" #~ msgid "StandardDev" #~ msgstr "DesvEstandar" #~ msgid "iMax" #~ msgstr "iMáx" #~ msgid "iMin" #~ msgstr "iMín" #, fuzzy #~| msgid "Delete selected objects" #~ msgid "The remote host closed the connection." #~ msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" #~ msgid "File data source%1" #~ msgstr "Fonte de datos de ficheiro%1" #~ msgid "" #~ "Specify the name for the data source. This name will be used in the " #~ "project explorer upon importing." #~ msgstr "" #~ "Indicar o nome da fonte de datos. O nome usarase no explorador de " #~ "proxectos ao importar." #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the file will be automatically reloaded on " #~ "changes." #~ msgstr "" #~ "Marque esta opción para que o ficheiro se actualice automaticamente cando " #~ "cambie." #, fuzzy #~| msgid "%1 exported" #~ msgid "%1 imported" #~ msgstr "%1 exportado" #, fuzzy #~| msgid "Data format" #~ msgid "C format" #~ msgstr "Formato dos datos " #, fuzzy #~| msgid "Number" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Número" #~ msgid "" #~ "Interchanges the role of the rows and the columns. Treats the rows as " #~ "data vectors, if selected." #~ msgstr "" #~ "Intercambia o rol das filas e das columnas. Marque esta opción para " #~ "tratar as filas como vectores de datos." #~ msgid "Transpose" #~ msgstr "Transpor" #, fuzzy #~| msgid "Data" #~ msgid "Database Error" #~ msgstr "Datos" #, fuzzy #~| msgid "Date" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Data" #, fuzzy #~| msgid "Data type:" #~ msgid "Data type" #~ msgstr "Tipo do dato:" #~ msgid "+delta_x" #~ msgstr "+delta_x" #~ msgid "-delta_x" #~ msgstr "-delta_x" #~ msgid "+delta_y" #~ msgstr "+delta_y" #~ msgid "-delta_y" #~ msgstr "-delta_y" #, fuzzy #~| msgid "Type-2 Gumbel Distribution" #~ msgid "Type-2 Gumbel" #~ msgstr "Distribución de Gumbel de tipo 2" #~ msgid "Project %1 created" #~ msgstr "Creouse o proxecto %1" #, fuzzy #~| msgid "px" #~ msgid "p" #~ msgstr "px" #~ msgid "f(x)" #~ msgstr "f(x)" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "residual mean square:" #~ msgstr "cadrado medio residual:" #~ msgid "residual standard deviation:" #~ msgstr "derivación estándar residual:" #~ msgid "%1: add %2." #~ msgstr "%1: engadir %2." #~ msgid "%1: remove %2." #~ msgstr "%1: eliminar %2." #~ msgid "%1: assign y values" #~ msgstr "%1: asignar valores de y" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Aceptar" #~ msgid "LabPlot2" #~ msgstr "LabPlot2" #, fuzzy #~| msgid "Ctrl+W" #~ msgid "Ctrl+C" #~ msgstr "Ctrl+R" #~ msgid "&Sort" #~ msgstr "&Ordenar" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "log(1+x)" #~ msgstr "log(1+x)" #~ msgid "x * 2^e" #~ msgstr "x × 2^e" #~ msgid "x^n" #~ msgstr "x^n" #~ msgid "x^2" #~ msgstr "x²" #~ msgid "x^3" #~ msgstr "x³" #~ msgid "x^4" #~ msgstr "x⁴" #~ msgid "x^5" #~ msgstr "x⁵" #~ msgid "x^6" #~ msgstr "x⁶" #~ msgid "x^7" #~ msgstr "x⁷" #~ msgid "x^8" #~ msgstr "x⁸" #~ msgid "x^9" #~ msgstr "x⁹" #~ msgid "exp(x) - 1" #~ msgstr "exp(x) - 1" #~ msgid "(exp(x)-1)/x" #~ msgstr "(exp(x)-1)/x" #~ msgid "2(exp(x)-1-x)/x^2" #~ msgstr "2(exp(x)-1-x)/x^2" #~ msgid "log(1+x) - x" #~ msgstr "log(1+x) - x" #~ msgid "log(sinh(x))" #~ msgstr "log(sinh(x))" #~ msgid "log(cosh(x))" #~ msgstr "log(cosh(x))" #~ msgid "A0" #~ msgstr "A0" #~ msgid "A1" #~ msgstr "A1" #~ msgid "A2" #~ msgstr "A2" #~ msgid "A3" #~ msgstr "A3" #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" #~ msgid "A5" #~ msgstr "A5" #~ msgid "A6" #~ msgstr "A6" #~ msgid "A7" #~ msgstr "A7" #~ msgid "A8" #~ msgstr "A8" #~ msgid "A9" #~ msgstr "A9" #~ msgid "B0" #~ msgstr "B0" #~ msgid "B1" #~ msgstr "B1" #~ msgid "B2" #~ msgstr "B2" #~ msgid "B3" #~ msgstr "B3" #~ msgid "B4" #~ msgstr "B4" #~ msgid "B5" #~ msgstr "B5" #~ msgid "B6" #~ msgstr "B6" #~ msgid "B7" #~ msgstr "B7" #~ msgid "B8" #~ msgstr "B8" #~ msgid "B9" #~ msgstr "B9" #~ msgid "B10" #~ msgstr "B10" #~ msgid "C5E" #~ msgstr "C5E" #~ msgid "DLE" #~ msgstr "DLE" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&Pechar" #, fuzzy #~| msgid "Tension" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Tensión" #, fuzzy #~| msgid "Headers" #~ msgid "FITS Headers" #~ msgstr "Cabeceiras " #, fuzzy #~| msgid "greater then" #~ msgid "Enter the unit" #~ msgstr "maior que" #, fuzzy #~| msgid "&Add Column" #~ msgid "&Add unit" #~ msgstr "&Engadir unha columna" #~ msgid "not implemented yet" #~ msgstr "aínda non está listo" #, fuzzy #~| msgid "rank = %1 not supported" #~ msgid "data class not supported" #~ msgstr "aínda non é compatíbel con clasificación = %1" #, fuzzy #~| msgid "Beta function" #~ msgid "Logistic" #~ msgstr "Función beta" #, fuzzy #~| msgid "Type-1 Gumbel Distribution" #~ msgid "Type-1 Gumbel" #~ msgstr "Distribución de Gumbel de tipo 1" #, fuzzy #~| msgid "Gaussian Distribution" #~ msgid "Gaussian Tail Distribution" #~ msgstr "Distribución de Gauss" #~ msgid "Rayleigh Tail Distribution" #~ msgstr "Distribución de extremos de Rayleigh" #~ msgid "sqrt(x)" #~ msgstr "sqrt(x)" #~ msgid "sqrt(y)" #~ msgstr "√y" #~ msgid "y^2" #~ msgstr "y²" #~ msgid "x * 2^y" #~ msgstr "x × 2^y" #~ msgid "exp(x)-1" #~ msgstr "exp(x)-1" #~ msgid "sqrt(x^2+y^2)" #~ msgstr "√(x^2+y^2)" #~ msgid "sqrt(x^2+y^2+z^2)" #~ msgstr "√(x^2+y^2+z^2)" #~ msgid "Arc cosine" #~ msgstr "Arcocoseno" #~ msgid "Principal value of the arc sine" #~ msgstr "Valor principal do arcoseno" #~ msgid "Principal value of the arc tangent" #~ msgstr "Valor principal da arcotanxente" #~ msgid "sine" #~ msgstr "seno" #~ msgid "sin(x)/x" #~ msgstr "sin(x)/x" #~ msgid "Sigmoid" #~ msgstr "Sigmoide" #~ msgid "invalid cell (ignored in all operations) (masked)" #~ msgstr "cela incorrecta (ignorada en todas as operacións) (enmascarada)" #~ msgctxt "prefix for XML error messages" #~ msgid "XML reader error: " #~ msgstr "Erro do lector de XML: " #~ msgctxt "postfix for XML error messages" #~ msgid " (loading failed)" #~ msgstr " (non foi posíbel cargar)" #~ msgctxt "prefix for XML warning messages" #~ msgid "XML reader warning: " #~ msgstr "Aviso do lector de XML: " #~ msgctxt "postfix for XML warning messages" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "weights" #~ msgstr "pesos" #~ msgid "arccosh(x)" #~ msgstr "arccosh(x)" #~ msgid "arcsinh(x)" #~ msgstr "arcsinh(x)" #~ msgid "arctanh(x)" #~ msgstr "arctanh(x)" #~ msgid "adjust to page size" #~ msgstr "axustar ao tamaño da páxina" #, fuzzy #~| msgid "%1 axes: template \"%2\" loaded" #~ msgid "%1 Notes: template \"%2\" loaded" #~ msgstr "%1 eixos: cargouse o modelo «%2»" #, fuzzy #~| msgid "Notes" #~ msgid "&Note" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Spreadsheet properties" #~ msgstr "Propiedades da folla de cálculo" #~ msgid "Column properties" #~ msgstr "Propiedades da columna" #~ msgid "Matrix properties" #~ msgstr "Propiedades da matriz" #~ msgid "Worksheet properties" #~ msgstr "Propiedades da folla de traballo" #~ msgid "Cartesian plot properties" #~ msgstr "Propiedades da gráfica cartesiana" #~ msgid "Cartesian plot legend properties" #~ msgstr "Propiedades da lenda da gráfica cartesiana" #~ msgid "xy-curve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva xy" #~ msgid "xy-equation-curve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva de ecuación xy" #~ msgid "xy-fit-curve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva de axuste xy" #~ msgid "xy-fourier_filter-curve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva xy de filtro de Fourier" #~ msgid "xy-interpolation-curve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva xy de interpolación" #~ msgid "xy-smooth-curve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva de suavización xy" #~ msgid "Text label properties" #~ msgstr "Propiedades da etiqueta de texto" #~ msgid "Custom point properties" #~ msgstr "Propiedades do punto personalizado" #~ msgid "DatapickerCurve properties" #~ msgstr "Propiedades da curva do selector de datos" #~ msgid "Datapicker properties" #~ msgstr "Propiedades do selector de datos" #~ msgid "Project properties" #~ msgstr "Propiedades do proxecto" #, fuzzy #~| msgid "Paste properties" #~ msgid "Notes properties" #~ msgstr "Pegar as propiedades" #~ msgid "wrap" #~ msgstr "envoltura" #, fuzzy #~| msgid "Parameters" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Parámetros" #~ msgid "column mode missing" #~ msgstr "falta o modo da columna" #~ msgid "column mode invalid" #~ msgstr "o modo da columna non é válido" #~ msgid "column plot designation invalid" #~ msgstr "a designación da gráfica da columna é incorrecta" #~ msgid "missing or invalid column width" #~ msgstr "a anchura da columna falta ou non é correcta" #~ msgid "Folder %1" #~ msgstr "Cartafol %1" #~ msgid "%1: set x-scale breaks" #~ msgstr "%1: definir as interrupcións da escala de x" #~ msgid "%1: set y-scale breakings" #~ msgstr "%1: definir as interrupcións da escala de y" #~ msgid "x scale breaking" #~ msgstr "interrupción da escala en x" #~ msgid "y scale breaking" #~ msgstr "interrupción da escala en y" #, fuzzy #~| msgid "cubic spline (natural)" #~ msgid "Cubic spline" #~ msgstr "eixo nervado cúbico (natural)" #, fuzzy #~| msgid "cubic spline (periodic)" #~ msgid "Cubic spline - periodic" #~ msgstr "eixo nervado cúbico (periódico)" #, fuzzy #~| msgid "Akima-spline (natural)" #~ msgid "Akima spline" #~ msgstr "eixo nervado de Alima (natural)" #, fuzzy #~| msgid "Akima-spline (periodic)" #~ msgid "Akima spline - periodic" #~ msgstr "eixo nervado de Akima (periódico)" #, fuzzy #~| msgid "Number of points" #~ msgid "Nr of points" #~ msgstr "Número de puntos" #~ msgid "Worksheet printed" #~ msgstr "Imprimiuse a folla de traballo" #~ msgid "Spreadsheet printed" #~ msgstr "Imprimiuse a folla de cálculo" #~ msgid "Options >>" #~ msgstr "Opcións →" #~ msgid "Options <<" #~ msgstr "Opcións ←" #~ msgid "Image Menu" #~ msgstr "Menú da imaxe" #~ msgid "DatapickerPoint properties" #~ msgstr "Propiedades do punto do selector de datos" #~ msgid "Min. length" #~ msgstr "Lonxitude mín." #~ msgid "%1 DatapickerPoints: changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiaron" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: style changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: size changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o tamaño" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: error bar size changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o tamaño da barra de erro" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: rotation changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o xiro" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: opacity changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a opacidade" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling style changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do recheo" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error Bar filling style changed" #~ msgstr "" #~ "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do recheo da barra de " #~ "erro" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: filling color changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do recheo" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: Error bar filling color changed" #~ msgstr "" #~ "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do recheo da barra de erro" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border style changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou o estilo do bordo" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border color changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a cor do bordo" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: border width changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a anchura do bordo" #~ msgid "%1 DatapickerPoints: visibility changed" #~ msgstr "%1: puntos do selector de datos: cambiou a visibilidade" #~ msgid "%1 Datapicker-Point: template \"%2\" loaded" #~ msgstr "%1 punto do selector de datos: cargouse o modelo «%2»" #~ msgid "symbol" #~ msgstr "símbolo" #~ msgid "character" #~ msgstr "carácter" #~| msgid "%1: set labels position" #~ msgid "%1: set -delta X position" #~ msgstr "%1: definir a posición de -delta X" #~| msgid "%1: set labels position" #~ msgid "%1: set +delta Y position" #~ msgstr "%1: definir a posición de +delta Y" #~| msgid "%1: set labels position" #~ msgid "%1: set -delta Y position" #~ msgstr "%1: definir a posición de -delta Y" #~ msgctxt "import image as matrix" #~ msgid "&Import image" #~ msgstr "&Importar a imaxe" #~ msgctxt "duplicate matrix" #~ msgid "&Duplicate" #~ msgstr "&Duplicar" #~ msgctxt "matrix size" #~ msgid "&Dimensions" #~ msgstr "&Dimensións" #~ msgid "Display &Format" #~ msgstr "&Formato da visualización" #~ msgid "group" #~ msgstr "grupo" #~ msgid "XYZ" #~ msgstr "XYZ" #~ msgid "Number of rows:" #~ msgstr "Número de filas:" #~ msgid "Number of columns:" #~ msgstr "Número de columnas:"