Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/applications/katesearch.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/applications/katesearch.po (revision 1528845) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/applications/katesearch.po (revision 1528846) @@ -1,663 +1,665 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2011, 2015, 2017. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 06:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 15:20+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-20 17:24+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: plugin_search.cpp:228 #, kde-format msgid "Kate Search & Replace" msgstr "Поиск и замена в Kate" #: plugin_search.cpp:234 #, kde-format msgid "Search and Replace" msgstr "Поиск и замена" #: plugin_search.cpp:243 #, kde-format msgid "Search in Files" msgstr "Поиск в файлах" #: plugin_search.cpp:247 #, kde-format msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Поиск в файлах (в новой вкладке)" #: plugin_search.cpp:253 #, kde-format msgid "Go to Next Match" msgstr "Перейти к следующему совпадению" #: plugin_search.cpp:257 #, kde-format msgid "Go to Previous Match" msgstr "Перейти к предыдущему совпадению" #: plugin_search.cpp:283 #, kde-format msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Список типов просматриваемых файлов (через запятую). Например: \"*.cpp,*.h" "\"\n" #: plugin_search.cpp:284 #, kde-format msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Список файлов и каталогов, исключаемых из рассмотрения (через запятую). " "Например: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:794 #, kde-format msgid "SearchHighLight" msgstr "Подсветка найденного" #: plugin_search.cpp:815 replace_matches.cpp:141 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Строка: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1129 #, kde-format msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long." msgstr "" +"Поиск текста по мере набора был прерван. Он занимает слишком много времени." #: plugin_search.cpp:1255 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "Поиск в: ...%1" #: plugin_search.cpp:1258 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Поиск в: %1" #: plugin_search.cpp:1401 #, kde-format msgid "Replacing in: ...%1" msgstr "Замена в: ...%1" #: plugin_search.cpp:1404 #, kde-format msgid "Replacing in: %1" msgstr "Замена в: %1" #: plugin_search.cpp:1528 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Replace Checked" msgid "One checked" msgid_plural "%1 checked" -msgstr[0] "Заменить выбранное" -msgstr[1] "Заменить выбранное" -msgstr[2] "Заменить выбранное" -msgstr[3] "Заменить выбранное" +msgstr[0] "%1 отмечено" +msgstr[1] "%1 отмечено" +msgstr[2] "%1 отмечено" +msgstr[3] "одно отмечено" #: plugin_search.cpp:1538 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found" #| msgid_plural "%1 matches found" msgid "One match (%2) found in file" msgid_plural "%1 matches (%2) found in file" -msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "Найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "Найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "Найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В файле найдено %1 совпадение (%2)" +msgstr[1] "В файле найдено %1 совпадения (%2)" +msgstr[2] "В файле найдено %1 совпадений (%2)" +msgstr[3] "В файле найдено одно совпадение (%2)" #: plugin_search.cpp:1543 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found in open files" #| msgid_plural "%1 matches found in open files" msgid "One match (%2) found in open files" msgid_plural "%1 matches (%2) found in open files" -msgstr[0] "В открытых файлах найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "В открытых файлах найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "В открытых файлах найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "В открытых файлах найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В открытых файлах найдено %1 совпадение (%2)" +msgstr[1] "В открытых файлах найдено %1 совпадения (%2)" +msgstr[2] "В открытых файлах найдено %1 совпадений (%2)" +msgstr[3] "В открытых файлах найдено одно совпадение (%2)" #: plugin_search.cpp:1548 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found in folder %2" #| msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgid "One match (%3) found in folder %2" msgid_plural "%1 matches (%3) found in folder %2" -msgstr[0] "В папке %2 найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "В папке %2 найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "В папке %2 найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "В папке %2 найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В папке «%2» найдено %1 совпадение (%3)" +msgstr[1] "В папке «%2» найдено %1 совпадения (%3)" +msgstr[2] "В папке «%2» найдено %1 совпадений (%3)" +msgstr[3] "В папке «%2» найдено одно совпадение (%3)" #: plugin_search.cpp:1560 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found in project %2 (%3)" #| msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgid "One match (%4) found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches (%4) found in project %2 (%3)" -msgstr[0] "В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В проекте «%2» («%3») найдено %1 совпадение (%4)" +msgstr[1] "В проекте «%2» («%3») найдено %1 совпадения (%4)" +msgstr[2] "В проекте «%2» («%3») найдено %1 совпадений (%4)" +msgstr[3] "В проекте «%2» («%3») найдено одно совпадение (%4)" #: plugin_search.cpp:1569 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "One match found in all open projects (common parent: %2)" #| msgid_plural "" #| "%1 matches found in all open projects (common parent: %2)" msgid "" "One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgid_plural "" "%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgstr[0] "" -"В всех открытых проектах найдено %1 совпадение (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено %1" +" совпадение (%3)" msgstr[1] "" -"В всех открытых проектах найдены %1 совпадения (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено %1" +" совпадения (%3)" msgstr[2] "" -"В всех открытых проектах найдены %1 совпадений (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено %1" +" совпадений (%3)" msgstr[3] "" -"В всех открытых проектах найдено 1 совпадение (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено одно" +" совпадение (%3)" #: plugin_search.cpp:1701 #, kde-format msgid "Starting from first match" -msgstr "" +msgstr "Начать с первого совпадения" #: plugin_search.cpp:1711 #, kde-format msgid "Next from cursor" -msgstr "" +msgstr "Начать справа от курсора" #: plugin_search.cpp:1721 #, kde-format msgid "Continuing from first match" -msgstr "" +msgstr "Продолжить с первого совпадения" #: plugin_search.cpp:1816 #, kde-format msgid "Continuing from last match" -msgstr "" +msgstr "Продолжить с последнего совпадения" #: plugin_search.cpp:2013 plugin_search.cpp:2068 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: plugin_search.cpp:2018 #, kde-format msgid "Beginning of line" msgstr "Начало строки" #: plugin_search.cpp:2019 #, kde-format msgid "End of line" msgstr "Конец строки" #: plugin_search.cpp:2021 #, kde-format msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)" #: plugin_search.cpp:2023 #, kde-format msgid "One or more occurrences" -msgstr "Повторяется один или более раз" +msgstr "Одно или более повторений" #: plugin_search.cpp:2024 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Повторяется ноль или более раз" +msgstr "Ноль или более повторений" #: plugin_search.cpp:2025 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Повторяется ноль или один раз" +msgstr "Ноль или одно повторение" #: plugin_search.cpp:2026 #, kde-format msgid " through occurrences" -msgstr "Повторяется от до раз" +msgstr "От до повторений" #: plugin_search.cpp:2028 #, kde-format msgid "Group, capturing" -msgstr "Группа с обратной ссылкой" +msgstr "Группа с захватом" #: plugin_search.cpp:2029 #, kde-format msgid "Or" msgstr "Или" #: plugin_search.cpp:2030 #, kde-format msgid "Set of characters" -msgstr "Класс" +msgstr "Символьный класс" #: plugin_search.cpp:2031 #, kde-format msgid "Negative set of characters" -msgstr "Исключающий класс" +msgstr "Исключающий символьный класс" #: plugin_search.cpp:2032 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Группа без обратной ссылки" +msgstr "Группа без захвата" #: plugin_search.cpp:2033 #, kde-format msgid "Lookahead" -msgstr "Упреждающий поиск" +msgstr "Опережающая проверка" #: plugin_search.cpp:2034 #, kde-format msgid "Negative lookahead" -msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию" +msgstr "Отрицательная опережающая проверка" #: plugin_search.cpp:2037 plugin_search.cpp:2073 #, kde-format msgid "Line break" msgstr "Перенос строки" #: plugin_search.cpp:2038 plugin_search.cpp:2074 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "Знак табуляции" #: plugin_search.cpp:2039 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "Граница слова" #: plugin_search.cpp:2040 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "Не граница слова" #: plugin_search.cpp:2041 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "Цифра" #: plugin_search.cpp:2042 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "Не цифра" #: plugin_search.cpp:2043 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Пробельный символ" +msgstr "Пробельный символ (кроме переносов строк)" #: plugin_search.cpp:2044 #, kde-format msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Не пробельный символ" +msgstr "Непробельный символ (кроме переносов строк)" #: plugin_search.cpp:2045 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Буква или цифра (включая «_»)" #: plugin_search.cpp:2046 #, kde-format msgid "Non-word character" msgstr "Не буква, цифра или символ «_»" #: plugin_search.cpp:2079 #, kde-format msgid "Regular expression capture 0 (whole match)" -msgstr "" +msgstr "Захват регулярных выражений 0 (полное совпадение)" #: plugin_search.cpp:2080 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 1-9" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Захват регулярных выражений 1-9" #: plugin_search.cpp:2081 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 0-999" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Захват регулярных выражений 0-999" #: plugin_search.cpp:2083 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-9" -msgstr "" +msgstr "Захват символов верхнего регистра 0-9" #: plugin_search.cpp:2084 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-999" -msgstr "" +msgstr "Захват символов верхнего регистра 0-999" #: plugin_search.cpp:2085 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-9" -msgstr "" +msgstr "Захват символов нижнего регистра 0-9" #: plugin_search.cpp:2086 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-999" -msgstr "" +msgstr "Захват символов нижнего регистра 0-999" #: plugin_search.cpp:2134 #, kde-format msgid "In Current Project" msgstr "В текущем проекте" #: plugin_search.cpp:2142 #, kde-format msgid "In All Open Projects" msgstr "Во всех открытых проектах" #: plugin_search.cpp:2204 #, kde-format msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в папке]" #: plugin_search.cpp:2207 #, kde-format msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Использование: newGrep [шаблон для поиска в папке]" #: plugin_search.cpp:2211 plugin_search.cpp:2214 #, kde-format msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в открытых файлах]" #: plugin_search.cpp:2218 #, kde-format msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Использование: pgrep [шаблон для поиска в текущем проекте]" #: plugin_search.cpp:2221 #, kde-format msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Использование: newPGrep [шаблон для поиска в текущем проекте]" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:19 #, kde-format msgid "Add new search tab" -msgstr "" +msgstr "Добавить вкладку поиска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #: search.ui:22 search.ui:170 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:29 #, kde-format msgid "Find:" -msgstr "&Искать:" +msgstr "Искать:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) #: search.ui:49 search.ui:52 #, kde-format msgid "Search" -msgstr "Искать" +msgstr "Выполнить поиск" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #: search.ui:96 search.ui:99 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Далее" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) #: search.ui:137 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Остановить" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:149 #, kde-format msgid "In Current File" msgstr "В текущем проекте" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:154 #, kde-format msgid "in Open Files" msgstr "В открытых файлах" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:159 #, kde-format msgid "in Folder" msgstr "В папке" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions) #: search.ui:167 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Se&arch in:" msgid "Show search options" -msgstr "&Место поиска:" +msgstr "Показать условия поиска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:180 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Заменить на:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) #: search.ui:200 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Заменить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:210 #, kde-format msgid "Replace Checked" -msgstr "Заменить выбранное" +msgstr "Заменить отмеченные" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: search.ui:217 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Match case" msgid "Match case" -msgstr "&С учётом регистра" +msgstr "С учётом регистра" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp) #: search.ui:233 #, kde-format msgid "Use regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults) #: search.ui:262 #, kde-format msgid "Expand results" msgstr "Развернуть результаты" # BUGME: add colon --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:372 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Папка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:390 #, kde-format msgid "Go one folder up." msgstr "Перейти в родительскую папку" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:397 #, kde-format msgid "Use the current document's path." msgstr "Искать в папке текущего документа" # BUGME: add colon --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:406 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:428 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:436 #, kde-format msgid "Exclude:" msgstr "Исключить:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:457 #, kde-format msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:467 #, kde-format msgid "Include hidden" msgstr "Искать в скрытых файлах" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:474 #, kde-format msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следовать по символическим ссылкам" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:481 #, kde-format msgid "Include binary files" msgstr "Искать в двоичных файлах" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: ectx: Menu (search_more) #: ui.rc:9 #, kde-format msgid "Search More" -msgstr "Найти далее" +msgstr "Искать далее" #, fuzzy #~| msgid "One match found in current file" #~| msgid_plural "%1 matches found in current file" #~ msgid "%1 match found in current file" #~ msgid_plural "%1 matches (%2 checked) found in current file" #~ msgstr[0] "В текущем файле найдено %1 совпадение" #~ msgstr[1] "В текущем файле найдены %1 совпадения" #~ msgstr[2] "В текущем файле найдены %1 совпадений" #~ msgstr[3] "В текущем файле найдено %1 совпадение" # BUGME: add colon --aspotashev #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Папка" # BUGME: add colon --aspotashev #~ msgid "F&older" #~ msgstr "П&апка" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Александр Поташев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aspotashev@gmail.com" #~ msgid "Search & replace in files" #~ msgstr "Поиск и замена в файлах" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Результаты" #~ msgid "Results from 1 open file" #~ msgid_plural "Results from %1 open files" #~ msgstr[0] "Результаты в %1 открытом файле" #~ msgstr[1] "Результаты в %1 открытых файлах" #~ msgstr[2] "Результаты в %1 открытых файлах" #~ msgstr[3] "Результаты в %1 открытом файле" #~ msgid "Results in folder %1" #~ msgstr "Результаты в папке %1" #~ msgid "Results in project %1 (%2)" #~ msgstr "Результаты в проекте %1 (%2)" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Остановить" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Выбрать все 9999 совпадений" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выбрать всё" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "Выбрать все %1 совпадение" #~ msgstr[1] "Выбрать все %1 совпадения" #~ msgstr[2] "Выбрать все %1 совпадений" #~ msgstr[3] "Выбрать %1 совпадение" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an " #~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\"" #~ msgid "" #~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those " #~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\"" #~ msgstr "" #~ "Перечислите через запятую типы файлов, в которых следует производить " #~ "поиск. Пример: «*.cpp,*.h»\n" #~ "ПОДСКАЗКА: Если добавить в начало списка символ минуса ('-'), то " #~ "указанные типы файлов будут исключены из поиска. Пример: «-*.o,*.obj»" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Find in open files plugin" #~ msgstr "Модуль для поиска в открытых файлах" #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Строка" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/applications/katesearch.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/applications/katesearch.po (revision 1528845) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/applications/katesearch.po (revision 1528846) @@ -1,663 +1,665 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Alexander Potashev , 2011, 2015, 2017. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2013. +# Alexander Yavorsky , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-12 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-31 15:20+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-20 17:24+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: plugin_search.cpp:228 #, kde-format msgid "Kate Search & Replace" msgstr "Поиск и замена в Kate" #: plugin_search.cpp:234 #, kde-format msgid "Search and Replace" msgstr "Поиск и замена" #: plugin_search.cpp:243 #, kde-format msgid "Search in Files" msgstr "Поиск в файлах" #: plugin_search.cpp:247 #, kde-format msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Поиск в файлах (в новой вкладке)" #: plugin_search.cpp:253 #, kde-format msgid "Go to Next Match" msgstr "Перейти к следующему совпадению" #: plugin_search.cpp:257 #, kde-format msgid "Go to Previous Match" msgstr "Перейти к предыдущему совпадению" #: plugin_search.cpp:283 #, kde-format msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Список типов просматриваемых файлов (через запятую). Например: \"*.cpp,*.h" "\"\n" #: plugin_search.cpp:284 #, kde-format msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Список файлов и каталогов, исключаемых из рассмотрения (через запятую). " "Например: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:794 #, kde-format msgid "SearchHighLight" msgstr "Подсветка найденного" #: plugin_search.cpp:815 replace_matches.cpp:141 #, kde-format msgid "Line: %1: %2" msgstr "Строка: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1129 #, kde-format msgid "Searching while you type was interrupted. It would have taken too long." msgstr "" +"Поиск текста по мере набора был прерван. Он занимает слишком много времени." #: plugin_search.cpp:1255 #, kde-format msgid "Searching: ...%1" msgstr "Поиск в: ...%1" #: plugin_search.cpp:1258 #, kde-format msgid "Searching: %1" msgstr "Поиск в: %1" #: plugin_search.cpp:1401 #, kde-format msgid "Replacing in: ...%1" msgstr "Замена в: ...%1" #: plugin_search.cpp:1404 #, kde-format msgid "Replacing in: %1" msgstr "Замена в: %1" #: plugin_search.cpp:1528 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Replace Checked" msgid "One checked" msgid_plural "%1 checked" -msgstr[0] "Заменить выбранное" -msgstr[1] "Заменить выбранное" -msgstr[2] "Заменить выбранное" -msgstr[3] "Заменить выбранное" +msgstr[0] "%1 отмечено" +msgstr[1] "%1 отмечено" +msgstr[2] "%1 отмечено" +msgstr[3] "одно отмечено" #: plugin_search.cpp:1538 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found" #| msgid_plural "%1 matches found" msgid "One match (%2) found in file" msgid_plural "%1 matches (%2) found in file" -msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "Найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "Найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "Найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В файле найдено %1 совпадение (%2)" +msgstr[1] "В файле найдено %1 совпадения (%2)" +msgstr[2] "В файле найдено %1 совпадений (%2)" +msgstr[3] "В файле найдено одно совпадение (%2)" #: plugin_search.cpp:1543 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found in open files" #| msgid_plural "%1 matches found in open files" msgid "One match (%2) found in open files" msgid_plural "%1 matches (%2) found in open files" -msgstr[0] "В открытых файлах найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "В открытых файлах найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "В открытых файлах найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "В открытых файлах найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В открытых файлах найдено %1 совпадение (%2)" +msgstr[1] "В открытых файлах найдено %1 совпадения (%2)" +msgstr[2] "В открытых файлах найдено %1 совпадений (%2)" +msgstr[3] "В открытых файлах найдено одно совпадение (%2)" #: plugin_search.cpp:1548 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found in folder %2" #| msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgid "One match (%3) found in folder %2" msgid_plural "%1 matches (%3) found in folder %2" -msgstr[0] "В папке %2 найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "В папке %2 найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "В папке %2 найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "В папке %2 найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В папке «%2» найдено %1 совпадение (%3)" +msgstr[1] "В папке «%2» найдено %1 совпадения (%3)" +msgstr[2] "В папке «%2» найдено %1 совпадений (%3)" +msgstr[3] "В папке «%2» найдено одно совпадение (%3)" #: plugin_search.cpp:1560 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One match found in project %2 (%3)" #| msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgid "One match (%4) found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches (%4) found in project %2 (%3)" -msgstr[0] "В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение" -msgstr[1] "В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадения" -msgstr[2] "В проекте %2 (%3) найдены %1 совпадений" -msgstr[3] "В проекте %2 (%3) найдено %1 совпадение" +msgstr[0] "В проекте «%2» («%3») найдено %1 совпадение (%4)" +msgstr[1] "В проекте «%2» («%3») найдено %1 совпадения (%4)" +msgstr[2] "В проекте «%2» («%3») найдено %1 совпадений (%4)" +msgstr[3] "В проекте «%2» («%3») найдено одно совпадение (%4)" #: plugin_search.cpp:1569 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "One match found in all open projects (common parent: %2)" #| msgid_plural "" #| "%1 matches found in all open projects (common parent: %2)" msgid "" "One match (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgid_plural "" "%1 matches (%3) found in all open projects (common parent: %2)" msgstr[0] "" -"В всех открытых проектах найдено %1 совпадение (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено %1" +" совпадение (%3)" msgstr[1] "" -"В всех открытых проектах найдены %1 совпадения (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено %1" +" совпадения (%3)" msgstr[2] "" -"В всех открытых проектах найдены %1 совпадений (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено %1" +" совпадений (%3)" msgstr[3] "" -"В всех открытых проектах найдено 1 совпадение (объемлющий каталог: " -"%2)" +"Во всех открытых проектах (общая родительская папка: «%2») найдено одно" +" совпадение (%3)" #: plugin_search.cpp:1701 #, kde-format msgid "Starting from first match" -msgstr "" +msgstr "Начать с первого совпадения" #: plugin_search.cpp:1711 #, kde-format msgid "Next from cursor" -msgstr "" +msgstr "Начать справа от курсора" #: plugin_search.cpp:1721 #, kde-format msgid "Continuing from first match" -msgstr "" +msgstr "Продолжить с первого совпадения" #: plugin_search.cpp:1816 #, kde-format msgid "Continuing from last match" -msgstr "" +msgstr "Продолжить с последнего совпадения" #: plugin_search.cpp:2013 plugin_search.cpp:2068 #, kde-format msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: plugin_search.cpp:2018 #, kde-format msgid "Beginning of line" msgstr "Начало строки" #: plugin_search.cpp:2019 #, kde-format msgid "End of line" msgstr "Конец строки" #: plugin_search.cpp:2021 #, kde-format msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Любой одиночный символ (кроме символов новой строки)" #: plugin_search.cpp:2023 #, kde-format msgid "One or more occurrences" -msgstr "Повторяется один или более раз" +msgstr "Одно или более повторений" #: plugin_search.cpp:2024 #, kde-format msgid "Zero or more occurrences" -msgstr "Повторяется ноль или более раз" +msgstr "Ноль или более повторений" #: plugin_search.cpp:2025 #, kde-format msgid "Zero or one occurrences" -msgstr "Повторяется ноль или один раз" +msgstr "Ноль или одно повторение" #: plugin_search.cpp:2026 #, kde-format msgid " through occurrences" -msgstr "Повторяется от до раз" +msgstr "От до повторений" #: plugin_search.cpp:2028 #, kde-format msgid "Group, capturing" -msgstr "Группа с обратной ссылкой" +msgstr "Группа с захватом" #: plugin_search.cpp:2029 #, kde-format msgid "Or" msgstr "Или" #: plugin_search.cpp:2030 #, kde-format msgid "Set of characters" -msgstr "Класс" +msgstr "Символьный класс" #: plugin_search.cpp:2031 #, kde-format msgid "Negative set of characters" -msgstr "Исключающий класс" +msgstr "Исключающий символьный класс" #: plugin_search.cpp:2032 #, kde-format msgid "Group, non-capturing" -msgstr "Группа без обратной ссылки" +msgstr "Группа без захвата" #: plugin_search.cpp:2033 #, kde-format msgid "Lookahead" -msgstr "Упреждающий поиск" +msgstr "Опережающая проверка" #: plugin_search.cpp:2034 #, kde-format msgid "Negative lookahead" -msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию" +msgstr "Отрицательная опережающая проверка" #: plugin_search.cpp:2037 plugin_search.cpp:2073 #, kde-format msgid "Line break" msgstr "Перенос строки" #: plugin_search.cpp:2038 plugin_search.cpp:2074 #, kde-format msgid "Tab" msgstr "Знак табуляции" #: plugin_search.cpp:2039 #, kde-format msgid "Word boundary" msgstr "Граница слова" #: plugin_search.cpp:2040 #, kde-format msgid "Not word boundary" msgstr "Не граница слова" #: plugin_search.cpp:2041 #, kde-format msgid "Digit" msgstr "Цифра" #: plugin_search.cpp:2042 #, kde-format msgid "Non-digit" msgstr "Не цифра" #: plugin_search.cpp:2043 #, kde-format msgid "Whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Пробельный символ" +msgstr "Пробельный символ (кроме переносов строк)" #: plugin_search.cpp:2044 #, kde-format msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" -msgstr "Не пробельный символ" +msgstr "Непробельный символ (кроме переносов строк)" #: plugin_search.cpp:2045 #, kde-format msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Буква или цифра (включая «_»)" #: plugin_search.cpp:2046 #, kde-format msgid "Non-word character" msgstr "Не буква, цифра или символ «_»" #: plugin_search.cpp:2079 #, kde-format msgid "Regular expression capture 0 (whole match)" -msgstr "" +msgstr "Захват регулярных выражений 0 (полное совпадение)" #: plugin_search.cpp:2080 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 1-9" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Захват регулярных выражений 1-9" #: plugin_search.cpp:2081 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Use regular expressions" msgid "Regular expression capture 0-999" -msgstr "Использовать регулярные выражения" +msgstr "Захват регулярных выражений 0-999" #: plugin_search.cpp:2083 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-9" -msgstr "" +msgstr "Захват символов верхнего регистра 0-9" #: plugin_search.cpp:2084 #, kde-format msgid "Upper-cased capture 0-999" -msgstr "" +msgstr "Захват символов верхнего регистра 0-999" #: plugin_search.cpp:2085 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-9" -msgstr "" +msgstr "Захват символов нижнего регистра 0-9" #: plugin_search.cpp:2086 #, kde-format msgid "Lower-cased capture 0-999" -msgstr "" +msgstr "Захват символов нижнего регистра 0-999" #: plugin_search.cpp:2134 #, kde-format msgid "In Current Project" msgstr "В текущем проекте" #: plugin_search.cpp:2142 #, kde-format msgid "In All Open Projects" msgstr "Во всех открытых проектах" #: plugin_search.cpp:2204 #, kde-format msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в папке]" #: plugin_search.cpp:2207 #, kde-format msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Использование: newGrep [шаблон для поиска в папке]" #: plugin_search.cpp:2211 plugin_search.cpp:2214 #, kde-format msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Использование: grep [шаблон для поиска в открытых файлах]" #: plugin_search.cpp:2218 #, kde-format msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Использование: pgrep [шаблон для поиска в текущем проекте]" #: plugin_search.cpp:2221 #, kde-format msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Использование: newPGrep [шаблон для поиска в текущем проекте]" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTabButton) #: search.ui:19 #, kde-format msgid "Add new search tab" -msgstr "" +msgstr "Добавить вкладку поиска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #: search.ui:22 search.ui:170 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: search.ui:29 #, kde-format msgid "Find:" -msgstr "&Искать:" +msgstr "Искать:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, searchButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton) #: search.ui:49 search.ui:52 #, kde-format msgid "Search" -msgstr "Искать" +msgstr "Выполнить поиск" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, nextButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton) #: search.ui:96 search.ui:99 #, kde-format msgid "Next" msgstr "Далее" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton) #: search.ui:137 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "Остановить" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:149 #, kde-format msgid "In Current File" msgstr "В текущем проекте" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:154 #, kde-format msgid "in Open Files" msgstr "В открытых файлах" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchPlaceCombo) #: search.ui:159 #, kde-format msgid "in Folder" msgstr "В папке" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, displayOptions) #: search.ui:167 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Se&arch in:" msgid "Show search options" -msgstr "&Место поиска:" +msgstr "Показать условия поиска" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: search.ui:180 #, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Заменить на:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceButton) #: search.ui:200 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Заменить" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceCheckedBtn) #: search.ui:210 #, kde-format msgid "Replace Checked" -msgstr "Заменить выбранное" +msgstr "Заменить отмеченные" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase) #: search.ui:217 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Match case" msgid "Match case" -msgstr "&С учётом регистра" +msgstr "С учётом регистра" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, useRegExp) #: search.ui:233 #, kde-format msgid "Use regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, expandResults) #: search.ui:262 #, kde-format msgid "Expand results" msgstr "Развернуть результаты" # BUGME: add colon --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: search.ui:372 #, kde-format msgid "Folder:" msgstr "Папка:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: search.ui:390 #, kde-format msgid "Go one folder up." msgstr "Перейти в родительскую папку" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: search.ui:397 #, kde-format msgid "Use the current document's path." msgstr "Искать в папке текущего документа" # BUGME: add colon --aspotashev #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: search.ui:406 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: search.ui:428 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: search.ui:436 #, kde-format msgid "Exclude:" msgstr "Исключить:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: search.ui:457 #, kde-format msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: search.ui:467 #, kde-format msgid "Include hidden" msgstr "Искать в скрытых файлах" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: search.ui:474 #, kde-format msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следовать по символическим ссылкам" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: search.ui:481 #, kde-format msgid "Include binary files" msgstr "Искать в двоичных файлах" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: ui.rc:6 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Правка" #. i18n: ectx: Menu (search_more) #: ui.rc:9 #, kde-format msgid "Search More" -msgstr "Найти далее" +msgstr "Искать далее" #, fuzzy #~| msgid "One match found in current file" #~| msgid_plural "%1 matches found in current file" #~ msgid "%1 match found in current file" #~ msgid_plural "%1 matches (%2 checked) found in current file" #~ msgstr[0] "В текущем файле найдено %1 совпадение" #~ msgstr[1] "В текущем файле найдены %1 совпадения" #~ msgstr[2] "В текущем файле найдены %1 совпадений" #~ msgstr[3] "В текущем файле найдено %1 совпадение" # BUGME: add colon --aspotashev #~ msgid "Folder" #~ msgstr "Папка" # BUGME: add colon --aspotashev #~ msgid "F&older" #~ msgstr "П&апка" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Александр Поташев" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aspotashev@gmail.com" #~ msgid "Search & replace in files" #~ msgstr "Поиск и замена в файлах" #~ msgid "Results" #~ msgstr "Результаты" #~ msgid "Results from 1 open file" #~ msgid_plural "Results from %1 open files" #~ msgstr[0] "Результаты в %1 открытом файле" #~ msgstr[1] "Результаты в %1 открытых файлах" #~ msgstr[2] "Результаты в %1 открытых файлах" #~ msgstr[3] "Результаты в %1 открытом файле" #~ msgid "Results in folder %1" #~ msgstr "Результаты в папке %1" #~ msgid "Results in project %1 (%2)" #~ msgstr "Результаты в проекте %1 (%2)" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Остановить" #~ msgid "Select all 9999 matches" #~ msgstr "Выбрать все 9999 совпадений" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Выбрать всё" #~ msgid "Select %1 match" #~ msgid_plural "Select all %1 matches" #~ msgstr[0] "Выбрать все %1 совпадение" #~ msgstr[1] "Выбрать все %1 совпадения" #~ msgstr[2] "Выбрать все %1 совпадений" #~ msgstr[3] "Выбрать %1 совпадение" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~| "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an " #~| "exclude list. example: \"-*.o,*.obj\"" #~ msgid "" #~ "Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n" #~ "NOTE: Put a minus sign ('-') in front of an element to exclude those " #~ "files and directories. example: \"*.cpp,*.h,-build*\"" #~ msgstr "" #~ "Перечислите через запятую типы файлов, в которых следует производить " #~ "поиск. Пример: «*.cpp,*.h»\n" #~ "ПОДСКАЗКА: Если добавить в начало списка символ минуса ('-'), то " #~ "указанные типы файлов будут исключены из поиска. Пример: «-*.o,*.obj»" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgid "Find in open files plugin" #~ msgstr "Модуль для поиска в открытых файлах" #~ msgid "File" #~ msgstr "Файл" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Текст" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Строка"