Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/peruse.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/peruse.po (revision 1526970) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/peruse.po (revision 1526971) @@ -1,1526 +1,1520 @@ # Copyright (C) 2018 This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the peruse package. # # Pino Toscano , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: peruse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-10 14:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-09 07:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-22 08:57+0100\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:44 #, kde-format msgid "Clear the metainfo cache and perform a full rescan." msgstr "Cancella la cache dei metadati ed effettua una scansione completa." #. +> trunk5 #: app/main.cpp:45 creator/main.cpp:39 #, kde-format msgid "Open file in peruse." -msgstr "" +msgstr "Apri file in peruse." #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:181 #, kde-format msgctxt "Enter full screen mode on a touch-based device" msgid "Go Full Screen" msgstr "Vai a tutto schermo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:181 #, kde-format msgctxt "Exit full sceen mode on a touch based device" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Esci da tutto schermo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:187 #, kde-format msgctxt "" "Action used on touch devices to close the currently open book and return to " "whatever page was most recently shown" msgid "Close Book" msgstr "Chiudi libro" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:196 #, kde-format msgctxt "" "Top level entry leading to a submenu with options for the book display" msgid "View Options" msgstr "Opzioni della vista" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:240 #, kde-format msgctxt "Go to the previous frame on the current page" msgid "Previous Frame" msgstr "Quadro precedente" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:247 #, kde-format msgctxt "Go to the next frame on the current page" msgid "Next Frame" msgstr "Quadro successivo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:254 #, kde-format msgctxt "Go to the previous page in the book" msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:261 #, kde-format msgctxt "Go to the next page in the book" msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:268 #, kde-format msgctxt "Enter full screen mode on a non-touch-based device" msgid "Go Full Screen" msgstr "Vai a tutto schermo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:268 #, kde-format msgctxt "Exit full sceen mode on a non-touch based device" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Esci da tutto schermo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:275 #, kde-format msgctxt "" "Action used on non-touch devices to close the currently open book and return " "to whatever page was most recently shown" msgid "Close Book" msgstr "Chiudi libro" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:308 #, kde-format msgctxt "Enter full screen mode on any device type" msgid "Go Full Screen" msgstr "Vai a tutto schermo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:308 #, kde-format msgctxt "Exit full screen mode on any device type" msgid "Exit Full Screen" msgstr "Esci da tutto schermo" #. +> trunk5 #: app/qml/Book.qml:315 #, kde-format msgctxt "Closes the book information drawer" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:50 #, kde-format msgctxt "Label for the author field" msgid "Author:" msgstr "Autore:" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:51 #, kde-format msgctxt "Label for the publisher field" msgid "Publisher:" msgstr "Editore:" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:52 #, kde-format msgctxt "Label for the series field" msgid "Series:" msgstr "Serie:" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:53 #, kde-format msgctxt "Label for the filename field" msgid "Filename:" msgstr "Nome del file:" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:148 app/qml/listcomponents/BookTile.qml:372 #, kde-format msgctxt "Spawn inline dialog box to confirm permanent removal of this book" msgid "Delete from Device" msgstr "Elimina dal dispositivo" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:175 app/qml/listcomponents/BookTile.qml:400 #, kde-format msgctxt "Dialog text for delete book dialog" msgid "Are you sure you want to delete this from your device?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminarlo dal tuo dispositivo?" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:185 app/qml/listcomponents/BookTile.qml:410 #, kde-format msgctxt "Confirmation button for book delete dialog" msgid "Yes, Really Delete" msgstr "Sì, elimina" #. +> trunk5 #: app/qml/BookDetails.qml:199 app/qml/listcomponents/BookTile.qml:421 #, kde-format msgctxt "Cancellation button or book delete dialog" msgid "No, Cancel Delete" msgstr "No, non eliminare" #. +> trunk5 #: app/qml/Bookshelf.qml:73 #, kde-format msgctxt "Navigate one page back" msgid "Back" msgstr "Indietro" #. +> trunk5 #: app/qml/Bookshelf.qml:94 #, kde-format msgctxt "Open the book which is currently selected in the list" msgid "Open Selected Book" msgstr "Apri libro selezionato" #. +> trunk5 #: app/qml/Bookshelf.qml:107 app/qml/WelcomePage.qml:80 #, kde-format msgctxt "search in the list of books (not inside the books)" msgid "Search Books" msgstr "Cerca libri" #. +> trunk5 #: app/qml/Bookshelf.qml:114 #, kde-format msgid "Closes the book details drawer" msgstr "Chiude il cassetto dei dettagli del libro" #. +> trunk5 #: app/qml/Bookshelf.qml:166 app/qml/SearchBox.qml:120 #, kde-format msgctxt "used for the author data in book lists if author is empty" msgid "(unknown)" msgstr "(sconosciuto)" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:149 #, kde-format msgctxt "Label for authors" msgid "Author(s)" msgstr "Autore/i" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:172 #, kde-format msgctxt "Label for publisher" msgid "Publisher" msgstr "Editore" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:212 #, kde-format msgctxt "label for rating widget" msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:274 #, kde-format msgctxt "label for tags field" msgid "Tags" msgstr "Etichette" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:290 #, kde-format msgctxt "Placeholder tag field" msgid "(No tags)" msgstr "(Nessuna etichetta)" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:309 #, kde-format msgctxt "label for comment field" msgid "Comment" msgstr "Commento" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:325 #, kde-format msgctxt "Placeholder comment field" msgid "(No comment)" msgstr "(Nessun commento)" #. +> trunk5 #: app/qml/listcomponents/BookTile.qml:347 #, kde-format msgctxt "" "Placeholder text for the book description field when no description is set" msgid "(no description available for this book)" msgstr "(nessuna descrizione disponibile per questo libro)" #. +> trunk5 #: app/qml/Main.qml:37 #, kde-format msgctxt "" "@title:window standard file open dialog used to open a book not in the " "collection" msgid "Please Choose a Comic to Open" msgstr "Scegli un libro da aprire" #. +> trunk5 #: app/qml/MobileMain.qml:40 #, kde-format msgctxt "" "Title of a page which lets you open comics not in your collection by using a " "standard touch-friendly dig-down style filesystem browser" msgid "Open Comics not in Your Collection" msgstr "Apri fumetti non nella tua collezione" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseContextDrawer.qml:36 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseContextDrawer.qml:170 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Indietro" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:110 #, kde-format msgctxt "application title for the sidebar" msgid "Peruse" msgstr "Peruse" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:118 creator/qml/Main.qml:72 #, kde-format msgctxt "Switch to the welcome page" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:129 #, kde-format msgctxt "Switch to the listing page showing the most recently discovered books" msgid "Recently Added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:135 #, kde-format msgctxt "Switch to the listing page showing items grouped by title" msgid "Group by Title" msgstr "Raggruppa per titolo" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:141 #, kde-format msgctxt "Switch to the listing page showing items grouped by author" msgid "Group by Author" msgstr "Raggruppa per autore" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:147 #, kde-format msgctxt "Switch to the listing page showing items grouped by series" msgid "Group by Series" msgstr "Raggruppa per serie" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:153 #, kde-format msgctxt "Switch to the listing page showing items grouped by publisher" msgid "Group by Publisher" msgstr "Raggruppa per editore" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:159 #, kde-format msgctxt "" "Switch to the listing page showing items grouped by keywords, characters or " "genres" msgid "Group by Keywords" msgstr "Raggruppa per parole chiave" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:165 #, kde-format msgctxt "" "Switch to the listing page showing items grouped by their filesystem folder" msgid "Filter by Folder" msgstr "Filtra per cartella" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:173 creator/qml/Main.qml:88 #, kde-format msgctxt "" "Open a book from somewhere on disk (uses the open dialog, or a drilldown on " "touch devices)" msgid "Open Other..." msgstr "Apri un altro..." #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:178 #, kde-format msgctxt "Switch to the book store page" msgid "Get Hot New Books" msgstr "Scarica nuovi libri" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:186 creator/qml/Main.qml:95 #, kde-format msgctxt "Open the settings page" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:217 #, kde-format msgctxt "Title of the page with books grouped by the title start letters" msgid "Group by Title" msgstr "Raggruppa per titolo" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:227 #, kde-format msgctxt "" "Title of the page with all books ordered by which was added most recently" msgid "Recently Added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:239 #, kde-format msgctxt "Title of the page with books grouped by what series they are in" msgid "Group by Series" msgstr "Raggruppa per serie" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:249 #, kde-format msgctxt "Title of the page with books grouped by author" msgid "Group by Author" msgstr "Raggruppa per autore" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:259 #, kde-format msgctxt "Title of the page with books grouped by who published them" msgid "Group by Publisher" msgstr "Raggruppa per editore" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:269 #, kde-format msgctxt "Title of the page with books grouped by keywords, character or genres" msgid "Group by Keywords, Characters and Genres" msgstr "Raggruppa per parole chiave, personaggi e generi" #. +> trunk5 #: app/qml/PeruseMain.qml:279 #, kde-format msgctxt "Title of the page with books grouped by what folder they are in" msgid "Filter by Folder" msgstr "Filtra per cartella" #. +> trunk5 #: app/qml/SearchBox.qml:57 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the search field" msgid "Tap and type to search" msgstr "Tocca e scrivi per cercare" #. +> trunk5 #: app/qml/Settings.qml:40 creator/qml/Settings.qml:31 #, kde-format msgctxt "title of the settings page" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. +> trunk5 #: app/qml/Settings.qml:56 #, kde-format msgctxt "title of the list of search folders" msgid "Search Folders" msgstr "Cartelle in cui cercare" #. +> trunk5 #: app/qml/Settings.qml:86 #, kde-format msgctxt "remove the search folder from the list" msgid "Delete" msgstr "Cancella" #. +> trunk5 #: app/qml/Settings.qml:125 app/qml/WelcomePage.qml:504 #, kde-format msgctxt "shown with a throbber when searching for books on the device" msgid "Please wait while we find your books..." msgstr "Attendi mentre cerchiamo i tuoi libri..." #. +> trunk5 #: app/qml/Settings.qml:169 #, kde-format msgctxt "@title:window dialogue used to add a new search folder" msgid "Select a Folder" msgstr "Scegli una cartella" #. +> trunk5 #: app/qml/Store.qml:38 #, kde-format msgctxt "title of the book store page" msgid "Book Store" msgstr "Negozio di libri" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:46 creator/qml/WelcomePage.qml:39 #, kde-format msgctxt "title of the welcome page" msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:55 #, kde-format msgid "Open Selected Book" msgstr "Apri libro selezionato" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:62 #, kde-format msgctxt "select the previous book entry in the list" msgid "Previous Book" msgstr "Libro precedente" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:69 #, kde-format msgctxt "select the next book entry in the list" msgid "Next Book" msgstr "Libro successivo" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:128 #, kde-format msgctxt "application subtitle" msgid "Comic Book Reader" msgstr "Lettore di fumetti" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:223 #, kde-format msgctxt "title of list of recently opened books" msgid "Continue Reading" msgstr "Continua a leggere" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:323 #, kde-format msgctxt "title of list of recently discovered books" msgid "Recently Added" msgstr "Aggiunti di recente" #. +> trunk5 #: app/qml/WelcomePage.qml:331 #, kde-format msgctxt "" "description text for the recently discovered list, shown when no items exist " "in the search paths" msgid "" "You have no comics on your device. Please put some into your Documents or " "Downloads folder (for example by downloading some) and they will show up " "here." msgstr "" "Non hai fumetti nel dispositivo. Aggiungine nella cartella «Documenti» o " "«Scaricati» (ad esempio scaricandoli) e saranno mostrati qui." #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:74 #, kde-format msgctxt "title text for the add page area sheet" msgid "Add Page Area" msgstr "Aggiungi area della pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:129 #, kde-format msgid "Text Rotation Guide" msgstr "Guida alla rotazione del testo" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:140 #, kde-format msgctxt "label for the page area combobox" msgid "Page area type:" msgstr "Tipo di area della pagina:" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:145 #, kde-format msgid "Frame" msgstr "Quadro" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:145 #, kde-format msgid "Textarea" msgstr "Area di testo" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:145 #, kde-format msgid "Jump" msgstr "Salto" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:162 creator/qml/AddPageArea.qml:205 #, kde-format msgctxt "Label for background color button" msgid "Background color:" msgstr "Colore di sfondo:" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:185 creator/qml/AddPageArea.qml:229 #, kde-format msgctxt "@title color choosing dialog" msgid "Choose the background color for this frame" msgstr "Scegli il colore di sfondo di questo quadro" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:250 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Label for text rotation slider" -#| msgid "Text-rotation:" +#, kde-format msgctxt "Label for text rotation slider" msgid "Text rotation:" msgstr "Rotazione del testo:" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:265 #, kde-format msgctxt "Label for text type combobox" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageArea.qml:279 #, kde-format msgctxt "Place holder text for text area" msgid "Type to input text for text area here" msgstr "Scrivi per inserire il testo dell'area di testo" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageSheet.qml:42 #, kde-format msgctxt "title text for the add page sheet" msgid "Add a Page?" msgstr "Aggiungere una pagina?" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageSheet.qml:47 #, kde-format msgctxt "help text for the add page sheet" msgid "" "Please select the method you want to add the new page. No changes will be " "made outside of the project by performing these actions." msgstr "" "Scegli come aggiungere la nuova pagina. Eseguendo queste azioni non sarà " "effettuata alcuna modifica al di fuori del progetto." #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageSheet.qml:57 #, kde-format msgctxt "" "@action:button add a page by finding an image on the filesystem and copying " "it into the book" msgid "Copy Image from Device" msgstr "Copia un'immagine dal dispositivo" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageSheet.qml:61 #, kde-format msgctxt "" "@title:window standard file open dialog used to find a page to add to the " "book" msgid "Please Choose an Image to Add" msgstr "Scegli un'immagine da aggiungere" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageSheet.qml:78 #, kde-format msgctxt "" "@action:button add a page by creating a new image using an image editor" msgid "Create a New Image Using an Image Editor" msgstr "Crea una nuova immagine usando un editor di immagini" #. +> trunk5 #: creator/qml/AddPageSheet.qml:83 #, kde-format msgctxt "@action:button add a page by taking a photo with a camera" msgid "Take a Photo and Add That" msgstr "Fai una foto e aggiungila" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:39 #, kde-format msgctxt "title of the main book editor page" msgid "Editing %1" msgstr "Modifica di %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:49 #, kde-format msgctxt "Saves the book to a file on disk" msgid "Save Book" msgstr "Salva libro" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:56 #, kde-format msgctxt "adds a new page at the end of the book" msgid "Add Page" msgstr "Aggiungi pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:62 #, kde-format msgctxt "" "causes a dialog to show in which the user can edit the meta information for " "the entire book" msgid "Edit Metainfo" msgstr "Modifica metainformazioni" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:68 #, kde-format msgctxt "closes the the add page sheet" msgid "Do not Add a Page" msgstr "Non aggiungere una pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:112 #, kde-format msgctxt "swap the position of this page with the previous one" msgid "Move Up" msgstr "Muovi su" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:119 #, kde-format msgctxt "swap the position of this page with the next one" msgid "Move Down" msgstr "Muovi giù" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:126 #, kde-format msgctxt "remove the page from the book" msgid "Delete Page" msgstr "Cancella pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:131 #, kde-format msgctxt "add a page to the book after this one" msgid "Add Page After This" msgstr "Aggiungi pagina dopo questa" #. +> trunk5 #: creator/qml/Book.qml:136 #, kde-format msgctxt "Edit page data such as title, frames, etc." msgid "Edit Page" msgstr "Modifica pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:38 #, kde-format msgctxt "title text for the book meta information editor sheet" msgid "Edit Meta Information" msgstr "Modifica le informazioni aggiuntive" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:46 #, kde-format msgctxt "" "Saves the remaining unsaved edited fields and closes the metainfo editor" msgid "Save and Close Editor" msgstr "Salva e chiudi editor" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:77 creator/qml/CreateNewBook.qml:66 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the book title" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:84 #, kde-format msgctxt "placeholder text for default title text-input" msgid "Write to add default title" msgstr "Scrivi per aggiungere il titolo predefinito" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:91 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the default annotation" msgid "Annotation" msgstr "Annotazioni" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:97 #, kde-format msgctxt "placeholder text for default annotiation text-area" msgid "Write to add default annotation" msgstr "Scrivi per aggiungere le annotazioni predefinite" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:103 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the keyword list" msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:109 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add new keyword text entry" msgid "Write a comma separated list of keywords." msgstr "Scrivi una lista di parole chiave separate da virgola." #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:116 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the author list" msgid "Authors (%1)" msgstr "Autori (%1)" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:162 creator/qml/BookMetainfoPage.qml:832 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add new author text entry" msgid "Write to add new author (nickname)" msgstr "Scrivi per aggiungere un nuovo autore (nick)" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:191 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the genre list" msgid "Genres" msgstr "Generi" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:270 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the character list" msgid "Characters" msgstr "Personaggi" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:299 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add new character text entry" msgid "Write to add new character" msgstr "Scrivi per aggiungere un nuovo personaggio" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:327 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the sequence list" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:355 #, kde-format msgctxt "Label for sequence number" msgid "Number:" msgstr "Numero:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:379 #, kde-format msgctxt "Label for sequence volume" msgid "Volume:" msgstr "Volume:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:426 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add new series text entry" msgid "Write to add new series" msgstr "Scrivi per aggiungere una nuova serie" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:454 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the database reference list" msgid "Database References" msgstr "" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:495 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add reference type text entry" msgid "Write to add reference type" msgstr "Scrivi per aggiungere un tipo di riferimento" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:532 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add new reference text entry" msgid "Write to add new reference" msgstr "Scrivi per aggiungere un nuovo riferimento" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:542 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add databasename text entry" msgid "Write to add database name for new reference." msgstr "" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:563 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the content rating list" msgid "Content Ratings" msgstr "Valutazioni del contenuto" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:581 creator/qml/BookMetainfoPage.qml:627 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add content rating text entry" msgid "Write to add rating label." msgstr "Scrivi per aggiungere un'etichetta di valutazioni." #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:592 creator/qml/BookMetainfoPage.qml:637 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the add content rating system text entry" msgid "Write to add rating system." msgstr "Scrivi per aggiungere un sistema di valutazioni." #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:657 #, kde-format msgctxt "label text for the form for reading direction." msgid "Reading Direction" msgstr "Direzione di lettura" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:661 #, kde-format msgctxt "label text for right to left checkbox." msgid "Right to left." msgstr "Da destra a sinistra." #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:669 #, kde-format msgctxt "label text for the form for the publishing info list" msgid "Publisher Info" msgstr "Informazioni dell'editore" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:672 #, kde-format msgctxt "Label for publisher" msgid "Publisher:" msgstr "Editore:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:677 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the publisher entry" msgid "Write to add publisher" msgstr "Scrivi per aggiungere un editore" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:687 #, kde-format msgctxt "Label for publishing date" msgid "Publishing Date:" msgstr "Data di pubblicazione:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:737 #, kde-format msgctxt "Label for city" msgid "City:" msgstr "Città:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:742 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the publishing city entry" msgid "Write to add city" msgstr "Scrivi per aggiungere una città" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:752 #, kde-format msgctxt "Label for ISBN" msgid "ISBN:" msgstr "ISBN:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:758 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the publishing ISBN entry" msgid "Write to add ISBN" msgstr "Scrivi per aggiungere un ISBN" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:768 #, kde-format msgctxt "Label for license" msgid "License:" msgstr "Licenza:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:773 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the publishing license entry" msgid "Write to add license" msgstr "Scrivi per aggiungere una licenza" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:785 #, kde-format msgctxt "label text for the form for the document info list" msgid "Document Authors" msgstr "Autori del documento" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:861 #, kde-format msgctxt "label text for the form for the sources list" msgid "Document Sources" msgstr "Fonti del documento" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:923 #, kde-format msgctxt "label text for the form for the history list" msgid "Document History" msgstr "Cronologia del documento" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:988 #, kde-format msgctxt "Label for the document version spinbox" msgid "Document Version:" msgstr "Versione del documento:" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:1030 #, kde-format msgctxt "label text for the form for the body background color." msgid "General Page Background Color" msgstr "Colore di sfondo della pagina generale" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookMetainfoPage.qml:1067 #, kde-format msgctxt "@title color choosing dialog" msgid "Choose the general background color for this comic" msgstr "Scegli il colore di sfondo generale di questo fumetto" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookPage.qml:31 #, kde-format msgctxt "title of the page editing sub-page for the book editor" msgid "Page %1" msgstr "Pagina %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookPage.qml:62 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Pagina %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookPage.qml:73 #, kde-format msgctxt "Saves the remaining unsaved edited fields and closes the page editor" msgid "Save and Close Page" msgstr "Salva e chiudi pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/BookPage.qml:84 #, kde-format msgctxt "Edit the page data in detail" msgid "Edit Page Data" msgstr "Modifica dati della pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:37 #, kde-format msgctxt "title of the new book creation page" msgid "Create New Book" msgstr "Crea un nuovo libro" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:41 #, kde-format msgctxt "Accept button which will create a new book" msgid "Create Book" msgstr "Crea libro" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:71 #, kde-format msgctxt "Default name for new books" msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:77 #, kde-format msgctxt "" "label text for the edit field for the file system location for the book" msgid "Folder" msgstr "Cartella" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:94 #, kde-format msgctxt "@title:window folder dialog used to select the location of a new book" msgid "Please Choose the Location for the Book" msgstr "Scegli dove salvare il libro" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:103 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the cover image for the book" msgid "Cover Image" msgstr "Immagine di copertina" #. +> trunk5 #: creator/qml/CreateNewBook.qml:116 #, kde-format msgctxt "" "@title:window file dialog used to select the cover image for a new book" msgid "Please Choose Your Cover Image" msgstr "Scegli la tua immagine di copertina" #. +> trunk5 #: creator/qml/Main.qml:66 #, kde-format msgctxt "application title for the sidebar" msgid "Peruse Creator" msgstr "Peruse Creator" #. +> trunk5 #: creator/qml/Main.qml:83 #, kde-format msgctxt "Create a book" msgid "Create a New Book..." msgstr "Crea un nuovo libro..." #. +> trunk5 #: creator/qml/Main.qml:142 #, kde-format msgctxt "" "@title:window standard file open dialog used to open a book not in the " "collection" msgid "Please Choose a Book to Open" msgstr "Scegli un libro da aprire" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:73 #, kde-format msgctxt "title text for the edit author sheet" msgid "Edit Author" msgstr "Modifica autore" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:98 #, kde-format msgctxt "help text for the edit author sheet" msgid "Please complete the information for this author." msgstr "Completa le informazioni di questo autore." #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:109 #, kde-format msgctxt "label for the activity field" msgid "Activity:" msgstr "Attività:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:122 #, kde-format msgctxt "label for the language field" msgid "Language:" msgstr "Lingua:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:128 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the language field" msgid "Language" msgstr "Lingua" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:135 #, kde-format msgctxt "label for the first name field" msgid "First name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:141 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the first name field" msgid "First Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:148 #, kde-format msgctxt "label for the middle name field" msgid "Middle name:" msgstr "Secondo nome:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:154 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the middle name field" msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:161 #, kde-format msgctxt "label for the last name field" msgid "Last name:" msgstr "Cognome:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:167 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the last name field" msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:174 #, kde-format msgctxt "label for the nickname field" msgid "Nickname:" msgstr "Nick:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:180 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the nickname field" msgid "Nickname" msgstr "Nick" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:187 #, kde-format msgctxt "label for the homepage field" msgid "Homepage addresses:" msgstr "Indirizzi delle pagine web" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:216 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the homepage field" msgid "Add Homepage" msgstr "Aggiungi pagina web" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:243 #, kde-format msgctxt "label for the email field" msgid "Email addresses:" msgstr "Indirizzi di posta elettronica:" #. +> trunk5 #: creator/qml/metainfoeditors/AuthorEntryEditor.qml:272 #, kde-format msgctxt "placeholder text for the email field" msgid "Add Email address" msgstr "Aggiungi indirizzo di posta elettronica" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:34 #, kde-format msgctxt "title text for the page meta information editor sheet" msgid "Edit Page Information" msgstr "Modifica le informazioni della pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:44 #, kde-format msgctxt "" "Saves the remaining unsaved edited fields and closes the metainfo editor" msgid "Close Editor" msgstr "Chiudi editor" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:62 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the page title" msgid "Title" msgstr "Titolo" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:69 #, kde-format msgctxt "placeholder text for default page text-input" msgid "Write to add default title" msgstr "Scrivi per aggiungere il titolo predefinito" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:76 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the page transition type" msgid "Transition" msgstr "Transizione" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:92 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the page background color" msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:116 #, kde-format msgctxt "@title color choosing dialog" msgid "Choose the background color for page" msgstr "Scegli il colore di sfondo per la pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:125 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the page frames" msgid "Frames" msgstr "Quadri" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:138 #, kde-format msgctxt "swap the position of this frame with the previous one" msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:145 #, kde-format msgctxt "swap the position of this frame with the next one" msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:152 #, kde-format msgctxt "remove the frame from the page" msgid "Delete Frame" msgstr "Cancella quadro" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:161 #, kde-format msgctxt "Comic book panel frame name." msgid "Frame %1" msgstr "Quadro %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:171 #, kde-format msgctxt "Label from frame background color." msgid "Background Color:" msgstr "Colore di sfondo:" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:192 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title color choosing dialog" -#| msgid "Choose background color for this frame" +#, kde-format msgctxt "@title color choosing dialog" msgid "Choose background color for this frame" msgstr "Scegli il colore di sfondo di questo quadro" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:204 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the page textareas" msgid "Text Areas" msgstr "Aree di testo" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:211 #, kde-format msgctxt "Label from textlayer background color." msgid "Background Color:" msgstr "Colore di sfondo:" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:233 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title color choosing dialog" -#| msgid "Choose the background color for all textareas on this page" +#, kde-format msgctxt "@title color choosing dialog" msgid "Choose the background color for all text areas on this page" msgstr "Scegli il colore di sfondo di tutte le aree di testo in questa pagina" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:249 #, kde-format msgctxt "swap the position of this text area with the previous one" msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:256 #, kde-format msgctxt "swap the position of this text area with the next one" msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:263 #, kde-format msgctxt "remove the text area from the page" msgid "Delete Text Area" msgstr "Cancella area di testo" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:272 #, kde-format msgctxt "Comic book panel textarea name." msgid "Text Area %1" msgstr "Area di testo %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:289 #, kde-format msgctxt "label text for the edit field for the page jumps" msgid "Jumps" msgstr "Salti" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:301 #, kde-format msgctxt "swap the position of this jump with the previous one" msgid "Move Up" msgstr "Sposta su" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:308 #, kde-format msgctxt "swap the position of this jump with the next one" msgid "Move Down" msgstr "Sposta giù" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:315 #, kde-format msgctxt "remove the jump from the page" msgid "Delete Jump" msgstr "Cancella salto" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:324 #, kde-format msgctxt "Comic book panel jump name." msgid "Jump %1" msgstr "Salto %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/PageMetaInfo.qml:333 #, kde-format msgctxt "Label from jump page index." msgid "Page Index:" msgstr "Indice della pagina:" #. +> trunk5 #: creator/qml/WelcomePage.qml:70 #, kde-format msgctxt "application subtitle" msgid "Comic Book Creation Tool" msgstr "Strumento di creazione di fumetti" #. +> trunk5 #: creator/qml/WelcomePage.qml:102 #, kde-format msgctxt "Longer introduction text used on the welcome page" msgid "" "Welcome to Peruse Creator, a tool designed to assist you in creating comic " "book archives which can be read with any cbz capable comic book reader app. " "You can either create entirely new comic book archives from scratch, create " "one from a set of pictures, or editing existing archives. Once you have " "created them, you can even publish them directly to the online comic book " "archive at the KDE Store from within the application, or just share the " "files with your friends." msgstr "" "Benvenuto in Peruse Creator, uno strumento progettato per assisterti nella " "creazione di archivi di fumetti che possono essere letti con qualsiasi " "lettore di file cbz. Puoi sia creare nuovi archivi di fumetti da zero, sia " "crearne da un insieme di immagini, sia modificare archivi esistenti. Una " "volta che li hai creati, puoi pubblicarli nell'archivio di fumetti su KDE " "Store direttamente dall'applicazione, oppure condividerli con i tuoi amici." #. +> trunk5 #: creator/qml/WelcomePage.qml:123 #, kde-format msgctxt "" "@action:button continue working on the most recently opened comic book " "archive" msgid "Continue %1" msgstr "Continua con %1" #. +> trunk5 #: creator/qml/WelcomePage.qml:149 #, kde-format msgctxt "@action:button open existing comic book archive" msgid "Open Existing..." msgstr "Apri esistente..." #. +> trunk5 #: creator/qml/WelcomePage.qml:163 #, kde-format msgctxt "@action:button create a new, empty comic book archive" msgid "Create Blank" msgstr "Crea vuoto" #. +> trunk5 #: creator/qml/WelcomePage.qml:177 #, kde-format msgctxt "" "@action:button create a new comic book archive by copying in a bunch of " "pictures" msgid "Create from Images..." msgstr "Crea da immagini..."