Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kde-workspace/bluedevil.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1526809) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kde-workspace/bluedevil.po (revision 1526810) @@ -1,1079 +1,1079 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos , 2015, 2016. -# Petros Vidalis , 2016. +# Petros Vidalis , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-16 09:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-18 20:00+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:18+0200\n" +"Last-Translator: Long Run \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Δημήτρης Καρδαράκος, Πέτρος Βιδάλης" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "dimkard@gmail.com, pvidalis@gmail.com" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "Κρυμμένο" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" msgstr "Πάντα ορατό" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "Προσωρινά ορατό" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:113 #, kde-format msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 λεπτό" msgstr[1] "%1 λεπτά" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:119 #, kde-format msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:120 #, kde-format msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "Σε λειτουργία" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:121 #, kde-format msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "Ορατότητα" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:124 #, kde-format msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "Χρόνος ανίχνευσης" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:230 kcmodule/adapters/adapters.cpp:257 #, kde-format msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "1 λεπτό" msgstr[1] "%1 λεπτά" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:269 #, kde-format msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Προσαρμογείς Bluetooth" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:271 #, kde-format msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" msgstr "Άρθρωμα πίνακα ελέγχου για προσαρμογείς Bluetooth" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:273 kcmodule/devices/devices.cpp:118 #: kcmodule/global/global.cpp:53 #, kde-format msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:275 kcmodule/devices/devices.cpp:121 #: kcmodule/global/global.cpp:55 kded/bluedevildaemon.cpp:91 #: sendfile/main.cpp:40 wizard/main.cpp:42 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Συντηρητής" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:278 kcmodule/devices/devices.cpp:124 #: kcmodule/global/global.cpp:58 #, kde-format msgid "Previous Developer and Maintainer" msgstr "Προηγούμενος προγραμματιστής και συντηρητής" #: kcmodule/adapters/adapters.cpp:348 #, kde-format msgid "No adapters found" msgstr "Δε βρέθηκαν προσαρμογείς" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:69 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:79 #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:209 #, kde-format msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Δε βρέθηκαν προσαρμογείς Bluetooth." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:76 sendfile/discoverwidget.cpp:149 #: wizard/pages/discover.cpp:274 #, kde-format msgid "Bluetooth is disabled." msgstr "Το Bluetooth είναι απενεργοποιημένο." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:78 sendfile/discoverwidget.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" #| msgid "Tablet" msgctxt "Action to enable Bluetooth adapter" msgid "Enable" -msgstr "Ταμπλέτα" +msgstr "Ενεργοποίηση" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:87 sendfile/discoverwidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is powered off." msgstr "Ο προσαρμογέας Bluetooth είναι απενεργοποιημένος." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:89 sendfile/discoverwidget.cpp:153 #, kde-format msgctxt "Action to turn on Bluetooth adapter" msgid "Turn On" -msgstr "" +msgstr "Ξεκίνημα" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:99 kcmodule/common/systemcheck.cpp:110 #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:121 wizard/pages/discover.cpp:279 #, kde-format msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Διόρθωση" #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:102 #, kde-format msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgstr "" "Ο προκαθορισμένος προσαρμογέας Bluetooth δεν είναι ορατός στις " "απομακρυσμένες συσκευές." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:113 #, kde-format msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "Η αλληλεπίδραση με το σύστημα Bluetooth δεν είναι η βέλτιστη." #: kcmodule/common/systemcheck.cpp:124 #, kde-format msgid "Bluetooth is not completely enabled." msgstr "Το Bluetooth δεν είναι πλήρως ενεργοποιημένο." #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:162 #, kde-format msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:165 #, kde-format msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:216 #, kde-format msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Τηλέφωνο" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:218 #, kde-format msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Μόντεμ" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:220 #, kde-format msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:222 #, kde-format msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:224 #, kde-format msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Ακουστικά με μικρόφωνο" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:226 #, kde-format msgctxt "This device is a Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Ακουστικά" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:228 #, kde-format msgctxt "This device is an Audio device" msgid "Audio" msgstr "Ήχος" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:230 #, kde-format msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:232 #, kde-format msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:234 #, kde-format msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "Χειριστήριο Joypad" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:236 #, kde-format msgctxt "This device is a Graphics Tablet (input device)" msgid "Tablet" msgstr "Ταμπλέτα" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:238 #, kde-format msgctxt "This device is a Peripheral device" msgid "Peripheral" msgstr "Περιφερειακό" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:240 #, kde-format msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:242 #, kde-format msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:244 #, kde-format msgctxt "" "This device is an Imaging device (printer, scanner, camera, display, ...)" msgid "Imaging" msgstr "Εικόνας" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:246 #, kde-format msgctxt "This device is a Wearable" msgid "Wearable" msgstr "Φορετό" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:248 #, kde-format msgctxt "This device is a Toy" msgid "Toy" msgstr "Παιχνίδι" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:250 #, kde-format msgctxt "This device is a Health device" msgid "Health" msgstr "Υγείας" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστος" #: kcmodule/devices/devicedetails.cpp:274 #, kde-format msgctxt "DeviceName Network (Service)" msgid "%1 Network (%2)" msgstr "%1 Δίκτυο (%2)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:113 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:123 #, kde-format msgid "Address:" msgstr "Διεύθυνση:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:137 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:151 #, kde-format msgid "Trusted:" msgstr "Έμπιστη:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:161 #, kde-format msgid "Blocked:" msgstr "Σε φραγή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:171 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Ενέργειες:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendFileButton) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:180 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:58 #, kde-format msgid "Send File" msgstr "Αποστολή αρχείου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, napButton) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Setup NAP Network" msgid "Setup NAP Network..." -msgstr "Ρύθμιση δικτύου NAP" +msgstr "Ρύθμιση δικτύου NAP..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dunButton) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:194 #, kde-format msgid "Setup DUN Network..." msgstr "Ρύθμιση δικτύου DUN..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: kcmodule/devices/devicedetails.ui:203 #, kde-format msgid "Adapter:" msgstr "Προσαρμογέας:" #: kcmodule/devices/devices.cpp:114 #, kde-format msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Συσκευές Bluetooth" #: kcmodule/devices/devices.cpp:116 #, kde-format msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" msgstr "Άρθρωμα πίνακα ελέγχου για συσκευές Bluetooth" #: kcmodule/devices/devices.cpp:214 #, kde-format msgid "" "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " "devices?" msgstr "" "Επιθυμείτε πραγματικά την αφαίρεση της συσκευής «%1» από τη λίστα των " "γνωστών συσκευών;" #: kcmodule/devices/devices.cpp:215 #, kde-format msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "Αφαίρεση συσκευής" #: kcmodule/devices/devices.cpp:270 #, kde-format msgid "Select a device to configure" msgstr "Επιλογή συσκευής για διαμόρφωση" #: kcmodule/devices/devices.cpp:285 #, kde-format msgid "No devices found" msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές" #: kcmodule/devices/devices.cpp:288 #, kde-format msgid "Add new device" msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addButton) #: kcmodule/devices/devices.ui:62 #, kde-format msgid "Add device" msgstr "Προσθήκη συσκευής" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: kcmodule/devices/devices.ui:76 #, kde-format msgid "Remove device" msgstr "Αφαίρεση συσκευής" #: kcmodule/global/global.cpp:49 #, kde-format msgid "Bluetooth Advanced Settings" msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις Bluetooth" #: kcmodule/global/global.cpp:51 #, kde-format msgid "Bluetooth Advanced Settings Control Panel Module" msgstr "Άρθρωμα πίνακα ελέγχου για προχωρημένες ρυθμίσεις Bluetooth" #: kcmodule/global/global.cpp:66 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: kcmodule/global/global.cpp:67 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "Έμπιστες συσκευές" #: kcmodule/global/global.cpp:68 #, kde-format msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "Όλες οι συσκευές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableGlobalBluetooth) #: kcmodule/global/global.ui:17 #, kde-format msgid "Enable Bluetooth integration" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωμάτωσης Bluetooth" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_receivingFiles) #: kcmodule/global/global.ui:40 #, kde-format msgid "Receiving files" msgstr "Λήψη αρχείων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) #: kcmodule/global/global.ui:47 #, kde-format msgid "Receive files from remote devices" msgstr "Λήψη αρχείων από απομακρυσμένες συσκευές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_autoAccept) #: kcmodule/global/global.ui:89 #, kde-format msgid "Accept automatically:" msgstr "Αυτόματη αποδοχή:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_saveFiles) #: kcmodule/global/global.ui:99 #, kde-format msgid "Save files in:" msgstr "Αποθήκευση αρχείων στο:" #: kded/bluedevildaemon.cpp:84 kded/bluedevildaemon.cpp:86 #, kde-format msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Δαίμονας Bluetooth" #: kded/bluedevildaemon.cpp:88 sendfile/main.cpp:38 wizard/main.cpp:40 #, kde-format msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO Coders" #: kded/bluedevildaemon.cpp:94 kded/bluedevildaemon.cpp:97 sendfile/main.cpp:43 #: wizard/main.cpp:45 #, kde-format msgid "Previous Maintainer" msgstr "Προηγούμενος συντηρητής" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:42 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth.The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "Η συσκευή %1 ζητά πρόσβαση σε αυτόν τον υπολογιστή" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust && Authorize" msgstr "Εμπιστοσύνη && εξουσιοδότηση" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:46 #, kde-format msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect" msgid "Authorize Only" msgstr "Εξουσιοδότηση μόνο" #: kded/helpers/requestauthorization.cpp:47 #, kde-format msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:41 #, kde-format msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct,%1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "Η συσκευή %1 ρωτά αν το PIN είναι σωστό: %2" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "Σωστό PIN" #: kded/helpers/requestconfirmation.cpp:45 #, kde-format msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "Λαθεμένο PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:49 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action,%1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "Χρειάζεται PIN για σύζευξη με τη συσκευή %1" #: kded/helpers/requestpin.cpp:53 #, kde-format msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Εισαγωγή PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Εισαγωγή PIN" #: kded/helpers/requestpin.cpp:81 #, kde-format msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device,%1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "Για να πραγματοποιηθεί σύζευξη αυτού του υπολογιστή με τη συσκευή %1, θα " "πρέπει να καταχωρήσετε ένα PIN. Παρακαλώ καταχωρήστετο παρακάτω." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: kded/helpers/requestpin.ui:52 #, kde-format msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pin) #: kded/helpers/requestpin.ui:65 #, kde-format msgid "1234" msgstr "1234" #: kded/receivefilejob.cpp:144 #, kde-format msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "Η συσκευή %1 σάς στέλνει το αρχείο %2" #: kded/receivefilejob.cpp:147 #, kde-format msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: kded/receivefilejob.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: kded/receivefilejob.cpp:171 #, kde-format msgid "Receiving file over Bluetooth" msgstr "Λήψη αρχείου μέσω Bluetooth" #: kded/receivefilejob.cpp:172 sendfile/sendfilesjob.cpp:82 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:97 #, kde-format msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Από" #: kded/receivefilejob.cpp:173 sendfile/sendfilesjob.cpp:83 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:98 #, kde-format msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "Προς" #: kded/receivefilejob.cpp:198 #, kde-format msgid "Saving file failed" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης αρχείου" #: kded/receivefilejob.cpp:231 kio/obexftp/transferfilejob.cpp:62 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Bluetooth transfer failed" msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου μέσω Bluetooth" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:64 #, kde-format msgid "Browse Files" msgstr "Περιήγηση στα αρχεία" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:99 #, kde-format msgid "Retrieving services..." msgstr "Ανάκτηση υπηρεσιών..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:106 #, kde-format msgid "This address is unavailable." msgstr "Η διεύθυνση αυτή δεν είναι διαθέσιμη." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:155 #, kde-format msgid "Received Files" msgstr "Ληφθέντα αρχεία" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:175 #, kde-format msgid "Scanning for new devices..." msgstr "Σάρωση για νέες συσκευές..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:102 #, kde-format msgid "Obexd service is not running." msgstr "Η υπηρεσία Obexd δεν εκτελείται." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:148 #, kde-format msgid "Retrieving information from remote device..." msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών απομακρυσμένης συσκευής..." #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:231 #, kde-format msgid "Connecting to the device" msgstr "Σύνδεση με τη συσκευή" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:537 #, kde-format msgid "Phone memory" msgstr "Μνήμη τηλεφώνου" #: kio/obexftp/kioobexftp.cpp:540 #, kde-format msgid "External memory" msgstr "Εξωτερική μνήμη" #: sendfile/main.cpp:34 sendfile/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Bluetooth Send File Wizard" msgstr "Οδηγός αποστολής αρχείου μέσω Bluetooth" #: sendfile/main.cpp:55 #, kde-format msgid "Specify receiving device by MAC address." -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε τη συσκευή λήψης από τη διεύθυνση MAC." #: sendfile/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Specify receiving device by UBI path." -msgstr "" +msgstr "Καθορίστε τη συσκευή λήψης από τη διαδρομή UBI." #: sendfile/main.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Files that will be sent" msgid "Files to be sent." -msgstr "Αρχεία που θα σταλούν" +msgstr "Αρχεία προς αποστολή." #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:45 wizard/pages/connect.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Σύνδεση με %1..." #: sendfile/pages/failpage.cpp:56 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The connection to the device has failed" msgstr "Η σύνδεση με τη συσκευή απέτυχε" #: sendfile/pages/failpage.cpp:58 #, kde-format msgid "The connection to %1 has failed" msgstr "Η σύνδεση με τη συσκευή %1 απέτυχε" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:65 #, kde-format msgid "Open file..." msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, selectLbl) #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:70 #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:99 #, kde-format msgid "Select one or more files:" msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα αρχεία:" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:77 #, kde-format msgid "Selected files: %1" msgstr "Επιλεγμένα αρχεία: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:38 #, kde-format msgid "Select a device from the list:" msgstr "Επιλέξτε συσκευή από τη λίστα:" #: sendfile/pages/selectfilespage.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Send files to a Bluetooth device" msgid "Send to %1" msgstr "Αποστολή προς %1" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:81 sendfile/sendfilesjob.cpp:96 #, kde-format msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Αποστολή αρχείου μέσω Bluetooth" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:54 #, kde-format msgid "Send Files" msgstr "Αποστολή αρχείων" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:55 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:11 #, kde-format msgid "Enable or disable receiving files" msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση λήψης αρχείων" #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:15 #, kde-format msgid "Save received files to:" msgstr "Αποθήκευση ληφθέντων αρχείων στο:" #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: settings/filereceiver.kcfg:19 #, kde-format msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Αν θα επιτρέπεται η τροποποίηση κοινόχρηστων αρχείων" #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #: settings/global.kcfg:9 #, kde-format msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" msgstr "" "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της καθολικής ενσωμάτωσης του Bluetooth στο KDE" #: wizard/bluewizard.cpp:68 #, kde-format msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: wizard/bluewizard.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Τερματισμός" #: wizard/main.cpp:36 wizard/main.cpp:38 #, kde-format msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "Οδηγός συσκευής Bluetooth" #: wizard/pages/discover.cpp:118 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Επιλέξτε συσκευή" #: wizard/pages/discover.cpp:276 #, kde-format msgid "Your Bluetooth adapter is not pairable." msgstr "Δεν μπορεί να γίνει σύζευξη με τον προσαρμογέα Bluetooth." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wizard/pages/discover.ui:66 #, kde-format msgid "Scanning..." msgstr "Σάρωση..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, manualPin) #: wizard/pages/discover.ui:86 #, kde-format msgid "Manual PIN:" msgstr "Χειροκίνητο PIN:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: wizard/pages/discover.ui:114 #, kde-format msgid "0000" msgstr "0000" #: wizard/pages/fail.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Επανεκκίνηση του οδηγού" #: wizard/pages/fail.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: wizard/pages/fail.cpp:66 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση της συσκευής" #: wizard/pages/fail.cpp:68 #, kde-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση του %1" #: wizard/pages/pairing.cpp:75 #, kde-format msgid "Connecting to %1..." msgstr "Σύνδεση με %1..." #: wizard/pages/pairing.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "" "Παρακαλώ καταχωρήστε το PIN στο πληκτρολόγιο σας όταν αυτό εμφανιστεί και " "πιέστε Enter" #: wizard/pages/pairing.cpp:108 #, kde-format msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Παρακαλώ καταχωρήστε το PIN στη συσκευή σας όταν εμφανιστεί" #: wizard/pages/pairing.cpp:126 #, kde-format msgid "Matches" msgstr "Ταιριάζει" #: wizard/pages/pairing.cpp:130 #, kde-format msgid "Does not match" msgstr "Δεν ταιριάζει" #: wizard/pages/pairing.cpp:145 #, kde-format msgid "Please, confirm that the PIN displayed on %1 matches the wizard one." msgstr "" "Παρακαλώ, επιβεβαιώστε ότι το PIN που εμφανίζεται στο \"%1\" ταιριάζει με " "αυτό του οδηγού." #: wizard/pages/success.cpp:61 #, kde-format msgctxt "This string is shown when the wizard succeeds" msgid "The setup of the device has succeeded" msgstr "Η συσκευή ρυθμίστηκε επιτυχώς" #: wizard/pages/success.cpp:63 #, kde-format msgid "The setup of %1 has succeeded" msgstr "Η συσκευή %1 ρυθμίστηκε επιτυχώς" #~ msgid "Send via Bluetooth" #~ msgstr "Αποστολή μέσω Bluetooth" #~ msgctxt "Other Bluetooth device" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Άλλη..." #~ msgid "Add user account" #~ msgstr "Προσθήκη λογαριασμού χρήστη" #~ msgid "Remove user account" #~ msgstr "Αφαίρεση λογαριασμού χρήστη" #~ msgid "No adapters found. Please connect one." #~ msgstr "Δε βρέθηκαν προσαρμογείς. Παρακαλώ συνδέστε έναν." #~ msgctxt "Name of the device" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgctxt "Alias of the device" #~ msgid "Alias" #~ msgstr "Ψευδώνυμο" #~ msgctxt "Device is paired" #~ msgid "Paired" #~ msgstr "Σε σύζευξη" #~ msgctxt "Details of the device" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Λεπτομέρειες" #~ msgctxt "Remove a device from the list of known devices" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Αφαίρεση" #~ msgid "Add Device..." #~ msgstr "Προσθήκη συσκευής..." #~ msgid "Re-connect" #~ msgstr "Επανασύνδεση" #~ msgid "No remote devices have been added" #~ msgstr "Καμία απομακρυσμένη συσκευή δεν προστέθηκε" #~ msgid "Click here to add a remote device" #~ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να προσθέσετε μία απομακρυσμένη συσκευή" #~ msgid "ObexFtp Daemon" #~ msgstr "Δαίμονας ObexFtp" #~ msgid "Bluetooth Transfer" #~ msgstr "Μεταφορά μέσω Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" #~ msgstr "Άρθρωμα πίνακα ελέγχου για μεταφορά μέσω Bluetooth" #~ msgctxt "Find Bluetooth device" #~ msgid "Find Device..." #~ msgstr "Εύρεση συσκευής..." #~ msgid "Bluetooth Send File Helper" #~ msgstr "Βοηθός αποστολής αρχείου μέσω Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Wizard" #~ msgstr "Οδηγός Bluetooth" #~ msgid "Alejandro Fiestas Olivares" #~ msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" #~ msgid "Eduardo Robles Elvira" #~ msgstr "Eduardo Robles Elvira" #~ msgid "Rafael Fernández López" #~ msgstr "Rafael Fernández López" #~ msgid "KDE Bluetooth System" #~ msgstr "Σύστημα Bluetooth του KDE" #~ msgctxt "" #~ "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed " #~ "(for example to flight mode), the %1 is the name of the mode" #~ msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" #~ msgstr "Αλλαγή λειτουργίας Bluetooth σε «%1»;" #~ msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Επιβεβαίωση" #~ msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Άρνηση" #~ msgctxt "" #~ "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " #~ "correct It is mostly a fallback" #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Συσκευή Bluetooth" #~ msgid "Default adapter: %1 (%2)" #~ msgstr "Προκαθορισμένος προσαρμογέας: %1 (%2)" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Developer" #~ msgstr "Προγραμματιστής" #~ msgid "Bluetooth is Off" #~ msgstr "Το Bluetooth είναι ανενεργό" #~ msgid "Turn Bluetooth On" #~ msgstr "Ενεργοποίηση Bluetooth" #~ msgid "Browse devices" #~ msgstr "Περιήγηση στις συσκευές" #~ msgid "Known Devices" #~ msgstr "Γνωστές συσκευές" #~ msgid "Configure Bluetooth" #~ msgstr "Διαμόρφωση Bluetooth" #~ msgid "Turn Bluetooth Off" #~ msgstr "Απενεργοποίηση Bluetooth" #~ msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" #~ msgid "%1 connected device" #~ msgid_plural "%1 connected devices" #~ msgstr[0] "%1 συνδεδεμένη συσκευή" #~ msgstr[1] "%1 συνδεδεμένες συσκευές" #~ msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" #~ msgid "Bluetooth is On" #~ msgstr "Το Bluetooth είναι ενεργό" #~ msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" #~ msgid "Bluetooth is Off" #~ msgstr "Το Bluetooth είναι ανενεργό" #~ msgctxt "Re-connect to a bluetooth device" #~ msgid "Re-connect" #~ msgstr "Επανασύνδεση" #~ msgctxt "Disconnect to a bluetooth device" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Αποσύνδεση" #~ msgctxt "Connect to a bluetooth device" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Σύνδεση" #~ msgid "Device UUID where the files will be sent" #~ msgstr "UUID συσκευής που θα σταλούν τα αρχεία" #~ msgid "Connecting to: %1" #~ msgstr "Σύνδεση με: %1 " #~ msgid "Scanning" #~ msgstr "Σάρωση" #~ msgid "Device to pair with" #~ msgstr "Συσκευή προς σύζευξη" #~ msgid "999999999; " #~ msgstr "999999999; " #~ msgid "Connecting to:" #~ msgstr "Σύνδεση με:" Index: trunk/l10n-kf5/el/messages/kde-workspace/breeze_kwin_deco.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/el/messages/kde-workspace/breeze_kwin_deco.po (revision 1526809) +++ trunk/l10n-kf5/el/messages/kde-workspace/breeze_kwin_deco.po (revision 1526810) @@ -1,576 +1,579 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitris Kardarakos , 2014, 2015, 2016. +# Long Run , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-14 04:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-09 16:58+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-18 16:19+0200\n" +"Last-Translator: Long Run \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:112 #, kde-format msgid "New Exception - Breeze Settings" msgstr "Νέα εξαίρεση - Ρυθμίσεις Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:160 #, kde-format msgid "Edit Exception - Breeze Settings" msgstr "Επεξεργασία εξαίρεσης - Ρυθμίσεις Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Question - Breeze Settings" msgstr "Ερώτηση - Ρυθμίσεις Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Remove selected exception?" msgstr "Να αφαιρεθεί η επιλεγμένη εξαίρεση;" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:192 #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:329 #, kde-format msgid "Warning - Breeze Settings" msgstr "Προειδοποίηση - Ρυθμίσεις Breeze" #: config/breezeexceptionlistwidget.cpp:329 #, kde-format msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "Η σύνταξη της κανονικής έκφρασης δεν είναι σωστή" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:37 #, kde-format msgid "Exception Type" msgstr "Τύπος εξαίρεσης" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:38 #, kde-format msgid "Regular Expression" msgstr "Κανονική έκφραση" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, exceptionType) #: config/breezeexceptionmodel.cpp:63 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:72 #, kde-format msgid "Window Title" msgstr "Τίτλος παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, exceptionType) #: config/breezeexceptionmodel.cpp:67 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:67 #, kde-format msgid "Window Class Name" msgstr "Όνομα κατηγορίας παραθύρου" #: config/breezeexceptionmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση αυτής της εξαίρεσης" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:24 #, kde-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:30 #, kde-format msgid "Tit&le alignment:" msgstr "&Στοίχιση τίτλου:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:43 #, kde-format msgid "B&utton size:" msgstr "Μέγεθος &κουμπιού:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:57 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:62 config/ui/breezeconfigurationui.ui:265 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:67 config/ui/breezeconfigurationui.ui:270 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:72 config/ui/breezeconfigurationui.ui:275 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buttonSize) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:77 config/ui/breezeconfigurationui.ui:280 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:86 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:91 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Κέντρο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:96 #, kde-format msgid "Center (Full Width)" msgstr "Κέντρο (πλήρες πλάτος)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, titleAlignment) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:101 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:135 #, kde-format msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Προσθήκη χειριστηρίου για αλλαγή μεγέθους παραθύρων χωρίς περίγραμμα" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawTitleBarSeparator) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:142 #, kde-format msgid "Draw separator between titlebar and window" -msgstr "" +msgstr "Σχεδιάστε διαχωριστικό μεταξύ της γραμμής τίτλου και του παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawBorderOnMaximizedWindows) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:149 #, kde-format msgid "Allow resizing maximized windows from window edges" msgstr "" +"Επιτρέψτε την αλλαγή μεγέθους μεγεθυσμένων παραθύρων από τις ακμές των" +" παραθύρων" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, outlineCloseButton) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:156 #, kde-format msgid "Draw a circle around close button" msgstr "Σχεδίαση κύκλου γύρω από το κουμπί κλεισίματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawBackgroundGradient) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Draw window background gradient" msgid "Draw titlebar background gradient" msgstr "Σχεδίαση διαβάθμισης φόντου παραθύρου" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:171 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Εφέ κίνησης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationsDurationLabel) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:180 #, kde-format msgid "Anima&tions duration:" msgstr "&Διάρκεια εφέ κίνησης:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, animationsDuration) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:196 #, fuzzy, kde-format #| msgid "ms" msgid " ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:219 #, kde-format msgid "Enable animations" msgstr "Ενεργοποίηση εφέ κίνησης" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:240 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Σκιές" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:246 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "&Μέγεθος:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shadowSize) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:260 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "None" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:288 #, kde-format msgctxt "strength of the shadow (from transparent to opaque)" msgid "S&trength:" msgstr "&Δύναμη:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadowStrength) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:301 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:327 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Χρώμα:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: config/ui/breezeconfigurationui.ui:354 #, kde-format msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Αντικαταστάσεις ειδικά για παράθυρα" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BreezeDetectWidget) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BreezeExceptionDialog) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:14 config/ui/breezeexceptiondialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Διάλογος" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:20 #, kde-format msgid "Information about Selected Window" msgstr "Πληροφορίες για το επιλεγμένο παράθυρο" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:26 #, kde-format msgid "Class: " msgstr "Κατηγορία: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:43 #, kde-format msgid "Title: " msgstr "Τίτλος: " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:63 #, kde-format msgid "Window Property Selection" msgstr "Επιλογή ιδιότητας παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:69 #, kde-format msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Χρήση κατηγορίας παραθύρων (ολόκληρη εφαρμογή)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: config/ui/breezedetectwidget.ui:79 #, kde-format msgid "Use window title" msgstr "Χρήση τίτλου παραθύρου" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:20 #, kde-format msgid "Window Identification" msgstr "Αναγνώριση παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:26 #, kde-format msgid "&Matching window property: " msgstr "&Ιδιότητα ταιριάσματος παραθύρου: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:39 #, kde-format msgid "Regular expression &to match: " msgstr "&Κανονική έκφραση για ταίριασμα: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:52 #, kde-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Ανίχνευση ιδιοτήτων παραθύρου" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:83 #, kde-format msgid "Decoration Options" msgstr "Επιλογές διακόσμησης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSizeCheckBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:89 #, kde-format msgid "Border size:" msgstr "Μέγεθος περιγράμματος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:96 #, kde-format msgid "Hide window title bar" msgstr "Απόκρυψη γραμμής τίτλου παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:107 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Κανένα περίγραμμα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:112 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Χωρίς πλευρικά περιγράμματα" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Μικροσκοπικό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:122 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:127 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:132 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Πολύ μεγάλο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Τεράστιο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:142 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Υπερ-τεράστιο" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, borderSizeComboBox) #: config/ui/breezeexceptiondialog.ui:147 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Υπερμέγεθες" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:70 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:77 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:84 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton) #: config/ui/breezeexceptionlistwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Κανονικό" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Display window borders for maximized windows" #~ msgstr "Εμφάνιση περιγραμμάτων παραθύρου για τα μεγιστοποιημένα παράθυρα" #~ msgid "S&ize:" #~ msgstr "Μέγε&θος:" #~ msgid "Button mouseover transition" #~ msgstr "Μετάβαση περάσματος ποντικιού πάνω από κουμπί" #~ msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" #~ msgstr "Διαμόρφωση τονισμού εφέ κίνησης των κουμπιών παραθύρου" #~ msgid "Title transitions" #~ msgstr "Μεταβάσεις τίτλου" #~ msgid "Configure fading transitions when window title is changed" #~ msgstr "Διαμόρφωση εξασθένισης μεταβάσεων όταν ο τίτλος παραθύρου αλλάζει" #~ msgid "Window active state change transitions" #~ msgstr "Μεταβάσεις αλλαγών ενεργής κατάστασης παραθύρου" #~ msgid "" #~ "Configure fading between window shadow and glow when window's active " #~ "state is changed" #~ msgstr "" #~ "Διαμόρφωση εξασθένισης ανάμεσα σε σκιά παραθύρου και λάμψη όταν αλλάζει η " #~ "ενεργή κατάσταση παραθύρου" #~ msgid "Window grouping animations" #~ msgstr "Εφέ κίνησης ομαδοποίησης παραθύρων" #~ msgid "" #~ "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" #~ msgstr "" #~ "Διαμόρφωση για τα εφέ κίνησης της γραμμής τίτλου παραθύρου όταν τα " #~ "παράθυρα ομαδοποιούνται/διαχωρίζονται" #~ msgid "Hide Advanced Configuration Options" #~ msgstr "Απόκρυψη προηγμένων επιλογών διαμόρφωσης" #~ msgid "Show Advanced Configuration Options" #~ msgstr "Εμφάνιση προηγμένων επιλογών διαμόρφωσης" #~ msgid "Border si&ze:" #~ msgstr "Μέγεθος &περιγράμματος:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" #~ msgid "Huge" #~ msgstr "Τεράστιο" #~ msgid "Fine Tuning" #~ msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση" #~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" #~ msgstr "Κλείστε τα παράθυρα με διπλό κλικ στο κουμπί του μενού" #~ msgid "Never Draw Separator" #~ msgstr "Ποτέ να μη σχεδιάζεται διαχωριστής" #~ msgid "Draw Separator When Window is Active" #~ msgstr "Να σχεδιάζεται διαχωριστής όταν το παράθυρο είναι ενεργό" #~ msgid "Always Draw Separator" #~ msgstr "Πάντα να σχεδιάζεται διαχωριστής" #~ msgid "Separator disp&lay:" #~ msgstr "Εμφάνιση &διαχωριστή:" #~ msgid "Outline active window title" #~ msgstr "Περίγραμμα τίτλου ενεργού παραθύρου" #~ msgid "Use narrow space between decoration buttons" #~ msgstr "Χρήση στενού κενού ανάμεσα σε κουμπιά διακόσμησης" #~ msgid "Window Drop-Down Shadow" #~ msgstr "Σκιά απόθεσης παραθύρου" #~ msgid "Active Window Glow" #~ msgstr "Λάμψη ενεργού παραθύρου" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ανενεργό" #~ msgctxt "outline window title" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ανενεργό" #~ msgid "Outline active window title:" #~ msgstr "Περίγραμμα τίτλου ενεργού παραθύρου:" #~ msgid "Separator display:" #~ msgstr "Εμφάνιση διαχωριστή:" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ανενεργό" #~ msgctxt "Add handle to resize windows with no border" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Ενεργό" #~ msgid "Oxygen" #~ msgstr "Oxygen" #~ msgid "Window Actions Menu" #~ msgstr "Μενού ενεργειών παραθύρου" #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Μενού εφαρμογών" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Μεγιστοποίηση" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Κλείσιμο" #~ msgid "Keep Above Others" #~ msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" #~ msgid "Keep Below Others" #~ msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" #~ msgid "On All Desktops" #~ msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #~ msgid "Shade Button" #~ msgstr "Σκίαση κουμπιού"