Index: trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/kdeedu/cantor.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/kdeedu/cantor.po (revision 1526527) +++ trunk/l10n-kf5/pt_BR/docmessages/kdeedu/cantor.po (revision 1526528) @@ -1,1939 +1,1970 @@ # Translation of cantor.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2009-2016 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2009, 2010, 2012. # Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2009, 2010, 2011, 2012. # André Marcelo Alvarenga , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Jamil Gleice , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cantor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-06 05:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-12 19:31-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-13 18:21-0300\n" "Last-Translator: Jamil Gleice \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. Tag: title #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "The &cantor; Handbook" msgstr "Manual do &cantor;" #. Tag: author #: index.docbook:14 #, no-c-format msgid "" " Alexander Rieder alexanderrieder@gmail.com" msgstr "" " Alexander Rieder alexanderrieder@gmail.com" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:21 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "Marcus " "Gama
marcus.gama@gmail.com
Tradução
" #. Tag: holder #: index.docbook:26 #, no-c-format msgid "Alexander Rieder" msgstr "Alexander Rieder" #. Tag: date #: index.docbook:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "2016-04-26" msgid "2016-08-25" -msgstr "26/04/2016" +msgstr "13/10/2018" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:31 #, no-c-format msgid "Applications 16.12" msgstr "Applications 16.12" #. Tag: para #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "" "&cantor; is an application, aimed at providing a nice worksheet view to " "other Free Software Math packages." msgstr "" "O &cantor; é uma aplicação que pretende fornecer uma área de trabalho " "agradável para outros pacotes matemáticos de 'Software' Livre." #. Tag: keyword #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:42 #, no-c-format msgid "kdeedu" msgstr "kdeedu" #. Tag: keyword #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "mathematics" msgstr "Matemática" #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "math" msgstr "matemática" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "Cantor" msgstr "Cantor" #. Tag: keyword #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "Julia" msgstr "Julia" #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "Lua" msgstr "Lua" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "Octave" msgstr "Octave" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "Python" msgstr "Python" #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "Qalculate" msgstr "Qalculate" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "R" msgstr "R" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Sage" msgstr "Sage" #. Tag: keyword #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Scilab" msgstr "Scilab" #. Tag: title #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. Tag: para #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "&cantor; is an application to allow you to you use your favorite " "mathematical applications from within an elegant &kde;-integrated Worksheet " "Interface. It provides dialogs to assist with common tasks and allows you to " "share your worksheets with others." msgstr "" "O &cantor; é uma aplicação que lhe permite usar as suas aplicações " "matemáticas favoritas dentro de uma interface de área de trabalho agradável " "e integrada no &kde;. Ele oferece janelas de assistência para as tarefas " "mais comuns e permite-lhe compartilhar as suas folhas de cálculo com os " "outros." #. Tag: title #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "Using &cantor;" msgstr "Usando o &cantor;" #. Tag: para #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "Screenshot:" msgstr "Captura de tela:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "Here is a screenshot of &cantor;" msgstr "Aqui está uma captura de tela do &cantor;" #. Tag: phrase #: index.docbook:82 #, no-c-format msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" #. Tag: title #: index.docbook:90 #, no-c-format msgid "&cantor; features" msgstr "Recursos do &cantor;" #. Tag: para #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Intuitive worksheet view for evaluating expressions." msgstr "Uma área de trabalho agradável para avaliar expressões." #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "Results of graph plotting shown inside the worksheet." msgstr "Visualizar os gráficos dos resultados na área de trabalho." #. Tag: para #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "Easy plugin-based structure to allow different backends to be added." msgstr "" "Estrutura simples baseada em plugins para adicionar diferentes linguagens." #. Tag: para #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "" "GetHotNewStuff integration to allow example worksheets to be downloaded (or " "uploaded.)" msgstr "" "Integração do GetHotNewStuff para obter folhas de cálculo de exemplo (ou " "enviá-las.)" #. Tag: para #: index.docbook:96 #, no-c-format msgid "Mathematical formula typesetting using &latex;." msgstr "Formatação das fórmulas matemáticas com o &latex;." #. Tag: para #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "Backend-aware syntax highlighting." msgstr "Realce de sintaxe de acordo com a linguagem." #. Tag: para #: index.docbook:98 #, no-c-format msgid "" "Plugin-based assistant dialogs to help with common tasks, such as " "integrating a function, or entering a matrix." msgstr "" "Janelas de assistência baseadas em plugins para as tarefas mais comuns, como " "a integração de uma função ou a inserção de uma matriz." #. Tag: title #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "The &cantor; backends" msgstr "As linguagens do &cantor;" #. Tag: para #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "" "&cantor; offers you several choices for the backends you wish to use with " "it. The choice to make depends on what you want to achieve." msgstr "" "O &cantor; oferece diversas opções para a linguagem que você poderá usar à " "vontade. A sua escolha deverá depender da tarefa que pretende executar." #. Tag: para #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "Currently the following backends are available:" msgstr "Atualmente, estão disponíveis as seguintes linguagens:" #. Tag: term #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "Sage:" msgstr "Sage:" #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the " "GPL. It combines the power of many existing open-source packages, within a " "common Python-based interface. See http://" "sagemath.org for more information." msgstr "" "O Sage é um sistema de 'software' matemático livre e 'open-source', " "licenciado sob a GPL. Combina o poder de muitos pacotes 'open-source' " "existentes com uma interface comum e baseada em Python. Veja mais " "informações em http://sagemath.org." #. Tag: term #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "Maxima:" msgstr "Maxima:" #. Tag: para #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "" "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numeric expressions, " "including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, " "ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, " "sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high-precision " "numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and " "variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and " "data in two and three dimensions. See http://maxima.sourceforge.net for more information." msgstr "" "O Maxima é um sistema para a manipulação de expressões simbólicas e " "numéricas, incluindo a derivação, a integração, as séries de Taylor, as " "transformadas de Laplace, as equações diferenciais ordinárias, os sistemas " "de equações lineares, os polinômios e os conjuntos, listas, vetores, " "matrizes e tensores. O Maxima oferece resultados numéricos de alta precisão, " "usando frações exatas, inteiros de precisão arbitrária e números de vírgula " "flutuante de precisão variável. O Maxima pode desenhar gráficos das funções " "e de dados em duas e três dimensões. Veja o http://maxima.sourceforge.net para obter mais " "informações." #. Tag: term #: index.docbook:136 #, no-c-format msgid "R:" msgstr "R:" #. Tag: para #: index.docbook:138 #, no-c-format msgid "" "R is a language and environment for statistical computing and graphics, " "similar to the S language and environment. It provides a wide variety of " "statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, " "time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical " "techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of " "choice for research in statistical methodology, and R provides an open-" "source route to this. See http://www." "r-project.org for more information." msgstr "" "O R é uma linguagem e um ambiente para a computação e gráficos estatísticos, " "de forma semelhante à da linguagem e ambiente S. Oferece uma grande " "variedade de técnicas gráficas e estatísticas (modelação linear e não-" "linear, testes estatísticos clássicos, análises de séries temporais, " "classificação, agrupamentos, ...), sendo também altamente extensível. A " "linguagem S é normalmente o veículo de escolha para a investigação de " "metodologias estatísticas, sendo que o R oferece uma rota 'open-source' para " "participar nessa atividade. Veja mais informações em http://www.r-project.org." #. Tag: term #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "Julia:" msgstr "Julia:" #. Tag: para #: index.docbook:152 #, no-c-format msgid "" "Julia is a high-level, high-performance dynamic programming language for " "technical computing, with syntax that is familiar to users of other " "technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, " "distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive " "mathematical function library. See Julia documentation for more information." msgstr "" "Julia é uma linguagem de programação dinâmica de alto nível e performance, " "com sintaxe familiar para usuários de outros ambientes. Ela dispoẽ de um " "compilador sofisticado com execução paralela distribuída, precisão numérica " "e uma vasta biblioteca de funções matemáticas. Veja mais informações em " "Julia documentation." #. Tag: term #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "&kalgebra;:" msgstr "&kalgebra;:" #. Tag: para #: index.docbook:165 #, no-c-format msgid "" "&kalgebra; is a MathML-based graph calculator, that ships with &kde; " "Education project. See http://" "edu.kde.org/kalgebra/ for more information." msgstr "" "O &kalgebra; é uma calculadora gráfica, baseada no MathML, que vem com o " "Projeto Educacional do &kde;. Consulte mais informações em http://edu.kde.org/kalgebra/." #. Tag: term #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "Qalculate!:" msgstr "Qalculate!:" #. Tag: para #: index.docbook:174 #, no-c-format msgid "" "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest " "available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior " "interface, power and flexibility of modern computers. The center of " "attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each " "number in a mathematical expression separately, you can directly write the " "whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is " "flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, " "Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not " "errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an " "expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression " "may contain any combination of variables, units, and functions. See http://qalculate.sourceforge.net/ for more information." msgstr "" "O Qalculate! não é uma réplica em 'software' da sua calculadora " "convencional. O Qalculate! tenta tirar partido da interface superior, das " "potencialidades e da flexibilidade dos computadores modernos. O foco de " "atenção no Qalculate! é a introdução da expressão. Em vez de introduzir cada " "número numa expressão matemática separada, poderá introduzir diretamente a " "expressão inteira e depois modificá-la. A interpretação das expressões é " "flexível e tolerante a erros e, caso ainda faça algo de errado, o Qalculate! " "irá informar o erro. Nem todas as expressões solúveis são de fato erros. O " "Qalculate! irá simplificar ao máximo e responder com uma expressão. Além dos " "números e operações aritméticas, uma expressão poderá conter uma combinação " "arbitrária de variáveis, unidades e funções. Veja mais informações em http://qalculate.sourceforge.net/." #. Tag: term #: index.docbook:191 #, no-c-format msgid "Python2 and Python3:" msgstr "Python2 e Python3:" #. Tag: para #: index.docbook:193 #, no-c-format msgid "" "Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in " "a wide variety of application domains. There are several Python packages to " "scientific programming." msgstr "" "Python é uma linguagem de programação extremamente poderosa que é usada em " "uma grande variedade de domínios de aplicações. Existem diversos pacotes do " "Python para a programação científica." #. Tag: para #: index.docbook:198 #, no-c-format msgid "" "Python is distributed under Python Software Foundation license (GPL " "compatible). See the official website for more information." msgstr "" "O Python é distribuído sob a licença Python Software Foundation (compatível " "com a GPL). Consulte mais informações na página Web." #. Tag: para #: index.docbook:202 #, no-c-format msgid "" "This backend adds an additional item to the &cantor;'s main menu, " "Package. The only item of this menu is " "PackageImport Package. This item can be used to import Python packages " "to the worksheet." msgstr "" "Esta infraestrutura acrescenta um item adicional ao menu principal do " "&cantor;, chamado Pacote. O único item deste menu é o " "PacoteImportar pacote. Este item pode ser usado para importar pacotes de " "Python para a área de trabalho." #. Tag: term #: index.docbook:209 #, no-c-format msgid "Scilab:" msgstr "Scilab:" #. Tag: para #: index.docbook:211 #, no-c-format msgid "" "Scilab is an free software, cross-platform numerical computational package " "and a high-level, numerically oriented programming language." msgstr "" "O Scilab é um pacote de computação numérica livre e multiplataforma, assim " "como uma linguagem de programação numérica." #. Tag: para #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible). See http://www.scilab.org/ for more " "information." msgstr "" "O Scilab é distribuído sob a licença CeCILL (compatível com a GPL). Consulte " "mais informações em http://www.scilab." "org/." #. Tag: para #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "" "You need Scilab version 5.5 or higher to be installed in your system to make " "this backend usable." msgstr "" "Você precisa ter instalado o Scilab na versão 5.5 ou superior no seu sistema " "para usar esta linguagem." #. Tag: term #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "Octave:" msgstr "Octave:" #. Tag: para #: index.docbook:228 #, no-c-format msgid "" "&GNU; Octave is a high-level language, primarily intended for numerical " "computations. It provides a convenient command line interface for solving " "linear and nonlinear problems numerically, and for performing other " "numerical experiments using a language that is mostly compatible with MATLAB. See http://www.gnu.org/software/" "octave/ for more information." msgstr "" "O &GNU; Octave é uma linguagem de alto-nível, destinada principalmente para " "cálculos numéricos. Ela oferece uma interface conveniente por linha de " "comando para resolver problemas lineares e não-lineares de forma numérica e " "para fazer outras experiências matemáticas, usando uma linguagem que é " "compatível de um modo geral com o MATLAB. Para mais informações, veja em http://www.gnu.org/software/octave/." #. Tag: term #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "Lua:" msgstr "Lua:" #. Tag: para #: index.docbook:240 #, no-c-format msgid "" "Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural " "syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science." msgstr "" "Lua é uma linguagem de programação rápida e leve, com uma sintaxe " "procedimental simples. Essa linguagem disponibiliza diversas bibliotecas " "destinadas à matemática e à ciência." #. Tag: para #: index.docbook:243 #, no-c-format msgid "" "See http://www.lua.org/ for more " "information." msgstr "" "Consulte a página http://www.lua.org/ para obter mais informações." #. Tag: para #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "This backend supports luajit 2." msgstr "" "Esta aplicação suporta luajit 2." #. Tag: title #: index.docbook:256 #, no-c-format msgid "The &cantor; Workspace" msgstr "O Espaço de Trabalho do &cantor;" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:259 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; Workspace" msgstr "Captura de tela do &cantor;" #. Tag: phrase #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; Workspace" msgstr "Captura de tela do &cantor;" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "The Worksheet interface of &cantor; consists of three parts:" msgstr "A interface da folha de cálculo do &cantor; consiste de três partes:" #. Tag: para #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "The tab bar, where you can switch through the open worksheets." msgstr "" "A barra de páginas, onde você poderá circular entre as folhas de cálculo " "abertas." #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "" "A help panel, where help for a specific command is displayed if you enter " "\"? command\"." msgstr "" "Um painel de ajuda, onde você poderá obter ajuda sobre um determinado " "comando com a sintaxe \"? comando\"." #. Tag: para #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "" "A Variable Manager panel where you can see the list of all available " "variables on the current worksheet. The Help and Variable Manager panels are " "shown as tabs on a sidebar of a &cantor; window. Variable manager can be " "used for Maxima (if enabled on SettingsConfigure &cantor;... " "Maxima page), &kalgebra;, Octave, Python2, Python3, " "Qalculate, and Scilab backends only." msgstr "" "Um painel de Gerenciamento de Variáveis, onde você poderá ver uma lista com " "todas as variáveis disponíveis na folha de trabalho atual. Os painéis de " "Ajuda e de Gerenciamento de Variáveis são apresentados como páginas na barra " "lateral de uma janela do &cantor;. O gerenciador de variáveis poderá ser " "usado apenas para as infraestruturas do Maxima (se estiver ativo na página " "ConfiguraçõesConfigurar o " "&cantor;... Maxima), " "&kalgebra;, Octave, Python2, Python3, Qalculate e Scilab." #. Tag: para #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "The worksheet itself." msgstr "A folha de cálculo em si." #. Tag: title #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "The Worksheet" msgstr "A Folha de Cálculo" #. Tag: para #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "" "The worksheet is the basic area for working with &cantor;. Using it, you can " "enter expressions, allow the backend to perform calculations, and look at " "the results. The commands the worksheets accept depend on the chosen " "backend, so you should learn the appropriate backend syntax (the Show Help " "button takes you there directly). If you know the command, but you need " "additional information, you can type \"? command" "\", and contextual help will appear on the right of the worksheet. If you " "want to see some example worksheets, you can go to Download " "Example Worksheets in the File menu, and " "download worksheets other users have published." msgstr "" "A folha de cálculo é a área básica para trabalhar com o &cantor;. Nela, você " "poderá introduzir as expressões, deixar que a infraestrutura faça os seus " "cálculos e olhar para os resultados. Os comandos que as folhas de cálculo " "aceitam dependem da linguagema escolhida, sendo que você deverá aprender a " "sintaxe apropriada (o botão Mostrar a Ajuda o leva diretamente para a " "documentação). Se souber o comando, mas precisar de informações adicionais, " "você poderá escrever \"? comando\", para que " "apareça uma ajuda de contexto à direita da área de trabalho. Se você quiser " "ver folhas de exemplo, poderá ir à opção Obter Folhas de " "Exemplo no menu Arquivo e obter as folhas " "que outros usuários tiverem publicado." #. Tag: para #: index.docbook:291 #, no-c-format msgid "" "To control each command entry of the worksheet you can use control buttons " "shown at the right part of the worksheet when hovering the entry field with " "a mouse cursor. There are three basic actions for each entry: " "Evaluate Entry to update the result of calculations for " "the entry, Drag Entry to move the entry at the other " "place of the current worksheet and Remove Entry to " "remove the entry from the current worksheet." msgstr "" "Para controlar cada elemento de comando na folha de trabalho, você poderá " "usar os botões de controle que aparecem à direita da folha de trabalho, ao " "passar o cursor do mouse sobre o campo de um elemento. Existem três ações " "básicas para cada elemento: Avaliar o elemento, para " "atualizar o resultado do cálculo do elemento, Arrastar o elemento para passar o elemento para outro local da folha de trabalho atual " "e Remover o elemento para retirar o elemento da folha " "de trabalho atual." #. Tag: para #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "" "Font settings and alignment of worksheet entries can be changed using a " "toolbar above the worksheet." msgstr "" "As definições do tipo de fonte e alinhamento das folhas de trabalho poderão " "ser alterados com a barra de ferramentas acima da folha de trabalho." #. Tag: title #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "" "The Settings menu allows you to change some settings of " "the appearance of your current worksheet." msgstr "" "O menu de Configurações permite-lhe alterar algumas " "opções da aparência da sua folha de cálculo atual." #. Tag: term #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "Typesetting using &latex;" msgstr "Formatação com o &latex;" #. Tag: para #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "" "This setting changes the way results are presented to you. If enabled, it " "passes the result through the &latex; system, to produce visually appealing " "formulas. For example, 3*x^2*sqrt(2)*x+2/3 becomes" msgstr "" "Esta opção muda a forma como os resultados são apresentados a si. Se estiver " "ativada, irá passar o resultado pelo sistema &latex;, de modo a produzir " "fórmulas apelativas visualmente. Por exemplo, o 3*x^2*sqrt(2)*x+2/3 transforma-se em" #. Tag: phrase #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "3*x^2*sqrt(2)*x+2/3" msgstr "3*x^2*sqrt(2)*x+2/3" #. Tag: term #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Realce de Sintaxe" #. Tag: para #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "" "Syntax Highlighting increases the readability of code, by highlighting " "keywords, or matching brackets in different colors." msgstr "" "O realce de sintaxe aumenta a legibilidade do código, realçando as palavras-" "chave ou os parênteses correspondentes com cores diferentes." #. Tag: term #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "Completion" msgstr "Completação" #. Tag: para #: index.docbook:331 #, no-c-format msgid "" "When this is enabled, &cantor; will show you possible completions for the " "command you are currently typing when you press the Tab-key. If there is " "only one choice remaining, it will insert the rest of the command for you." msgstr "" "Quando esta opção estiver ativa, o &cantor; mostrará completações possíveis " "para o comando que estiver digitando no momento, ao usar a tecla Tab. Se só " "existir uma escolha possível, ele irá inserir o resto do comando para você." #. Tag: term #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "Line Numbers" msgstr "Números de Linha" #. Tag: para #: index.docbook:341 #, no-c-format msgid "" "This setting controls whether the different expressions should have a number " "in front. This allows you to recall older results - in Maxima, for instance, " "this is done with the %O1 command." msgstr "" "Esta opção controla se as diferentes expressões deverão ter um número à " "frente, de modo que, se possível, possa por exemplo no Maxima voltar a " "invocar os resultados mais antigos com o comando %O1." #. Tag: term #: index.docbook:348 #, no-c-format msgid "Animate Worksheet" msgstr "Animar a Folha de Cálculo" #. Tag: para #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "This setting controls whether the different animations will be used to " "highlight changes on a worksheet." msgstr "" "Esta definição controla se as diferentes animações serão usadas para realçar " "as alterações de uma folha de cálculo." #. Tag: title #: index.docbook:360 #, no-c-format msgid "The assistant dialogs" msgstr "Assistentes" #. Tag: para #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "" "There are several assistant dialogs implemented in &cantor; to alleviate " "some basic operations." msgstr "" "Existem alguns assistentes implementados no &cantor; para amenizar algumas " "operações básicas." #. Tag: para #: index.docbook:364 #, no-c-format msgid "" "These dialogs can be accessed using the main menu items. Each backend has " "its own assistant dialogs." msgstr "" "Esses assistentes podem ser acessados do menu principal. Cada linguagem " "possui seu assistente." #. Tag: title #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "The Create Matrix dialog" msgstr "Criar matriz" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; matrix creation dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; criar matriz assistente" #. Tag: phrase #: index.docbook:376 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; matrix creation dialog" msgstr "Captura de tela do &cantor; criar matriz assistente" #. Tag: para #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "" "This dialog can be used to input matrices. You can define matrix dimensions " "and its elements." msgstr "" "Esse assistente permite inserir matrizes. Você pode definir as dimensões e " "elementos da matriz." #. Tag: para #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "" "It is possible to navigate between cells quickly during input using the " " key." msgstr "" "É possível navegar rapidamente entre as células durante a entrada usando " "o chave." #. Tag: title #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "Matrix operation dialog" msgstr "Matriz de diálogo operacional" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; matrix input dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de entrada da matriz" #. Tag: phrase #: index.docbook:396 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; matrix input dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de entrada da matriz" #. Tag: para #: index.docbook:400 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering name of the matrix to compute its eigenvectors, " "eigenvalues or invert matrix. The default value (%) " "is used to refer to the previous result of calculation or input." msgstr "" "Esse assistente possibilita inserir o nome da matriz para calcular seus " "autovetores, autovalores ou matriz invertida. O valor padrão (%) é usado para se referir ao resultado anterior do cálculo ou da " "entrada." #. Tag: title #: index.docbook:405 #, no-c-format msgid "Differentiation dialog" msgstr "Assistente de derivação" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:407 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; differentiation dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de derivação" #. Tag: phrase #: index.docbook:413 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; differentiation dialog" msgstr "Captura de tela do &cantor; assistente de derivado" #. Tag: para #: index.docbook:417 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function to differentiate, the " "name of the variable and the order of derivative." msgstr "" "Esse assistente permite inserir a expressão função para diferenciar, o nome " "da variável e ordem do derivada." #. Tag: title #: index.docbook:422 #, no-c-format msgid "Integration dialog" msgstr "Assistente de integração" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:424 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; integration dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de integração" #. Tag: phrase #: index.docbook:430 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; integration dialog" msgstr "Captura de tela do &cantor; assistente de integração" #. Tag: para #: index.docbook:434 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function to integrate, the " "name of the variable and the limits of integration (for the definite " "integral)." msgstr "" "Esse assistente permite inserir a expressão função para integrar, o nome da " "variável e o limite da integração (definido na integral)." #. Tag: title #: index.docbook:439 #, no-c-format msgid "Solve equations dialog" msgstr "Assistente de resolução de equações" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:441 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; solve equation dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de resolução de equações" #. Tag: phrase #: index.docbook:447 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; solve equation dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de resolução de equações" #. Tag: para #: index.docbook:451 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering equations to solve (each equation in a separate " "line) and the variables to determine (separated by the comma)." msgstr "" "Esse assistente permite inserir equações a serem resolvidas (uma equação por " "linha) e as invariáveis a determinar (separadas por vírgula)." #. Tag: title #: index.docbook:456 #, no-c-format msgid "Package import dialog" msgstr "Assistente de importação de pacotes" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:458 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; package import dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de importação de pacotes" #. Tag: phrase #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; package import dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de importação de pacotes" #. Tag: para #: index.docbook:468 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering name of the package to import (⪚ " "numpy for Python)." msgstr "" "Este assistente permite inserir o nome do pacote e importar (⪚ " "numpy para Python)." #. Tag: title #: index.docbook:473 #, no-c-format msgid "Plot dialog" msgstr "Assistente de gráfico" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:475 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Functions tab)" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico (guia " "Funções)" #. Tag: phrase #: index.docbook:481 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Functions tab)" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico (guia Funções)" #. Tag: para #: index.docbook:485 #, no-c-format msgid "" "The options of this dialog are separated into two groups using tabs. The " "Functions tab allows entering functions to plot." msgstr "" "As opções desse assistente são separadas em duas guias. A guia " "Funções permite inserir funções para o gráfico." #. Tag: para #: index.docbook:488 #, no-c-format msgid "" "To enter new function click on the Add. Double-click " "on the Title cell and enter the title, then double-" "click on the Expression cell and enter the function " "expression." msgstr "" "Para criar uma nova função clique em Adicionar. " "Depois dê um duplo click na célula Título e introduza o " "título, posteriormente, faça o mesmo na célula Expressão e insira a função." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:492 #, no-c-format msgid "" "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Options tab)" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico (guia Opções)" #. Tag: phrase #: index.docbook:498 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot dialog (Options tab)" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico (guia Opções)" #. Tag: para #: index.docbook:502 #, no-c-format msgid "" "The Options tab is used to define plot and legend " "options. You can fine-tune almost every plot option to obtain the pleasant " "look of your figure." msgstr "" "A guia Opções é usada para definir o gráfico e a " "legenda. Você pode ajutar o gráfico para olhar a figura. " #. Tag: title #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "Plot 2D dialog" msgstr "Assistente de gráfico 2D" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:509 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 2D dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico 2D" #. Tag: phrase #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 2D dialog" msgstr "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico 2D" #. Tag: para #: index.docbook:519 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function, its variable and the " "limits for this variable." msgstr "" +"Esse assistente permite inserir a expressão da função, sua variável e os" +" limites para esta variável." #. Tag: title #: index.docbook:524 #, no-c-format msgid "Plot 3D dialog" -msgstr "" +msgstr "Assistente de gráfico 3D" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 3D dialog" msgstr "" "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico 3D" #. Tag: phrase #: index.docbook:532 #, no-c-format msgid "Screenshot of the &cantor; plot 3D dialog" msgstr "Captura de tela do &cantor; assistente de gráfico 3D" #. Tag: para #: index.docbook:536 #, no-c-format msgid "" "This dialog allows entering expression of the function, its variables and " "the limits for each variable." msgstr "" +"Esse assistente permite inserir a expressão da função, sua variável e os" +" limites para esta variável." #. Tag: title #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Referência de comandos" #. Tag: title #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "The main &cantor; window" msgstr "A janela principal do &cantor;" #. Tag: para #: index.docbook:549 #, no-c-format msgid "" "&cantor; has the common &kde; menu items, for more information read the " "Menu chapter of the " "&kde; Fundamentals." msgstr "" -"O &cantor; tem os itens de menu comuns no &kde;. Para mais informações, leia " +"O &cantor; tem os itens de menu comuns as aplicações do &kde;. Para mais" +" informações, leia " "o item Menu no " "capítulo Fundamentos do &kde;." #. Tag: para #: index.docbook:553 #, no-c-format msgid "" "Below is the list of the additional or special menu items in &cantor;. " "Please note that some menus are only shown for backends that have " "corresponding implementation." msgstr "" +"Abaixo está a lista de menu adicionais ou especiais do &cantor;. " +"Perceba que alguns menus são mostrados apenas para linguagens que possuem" +" implementação correspondente" #. Tag: title #: index.docbook:557 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Menu Arquivo" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;N File New" msgstr "" " &Ctrl;N Arquivo Novo" #. Tag: action #: index.docbook:568 #, no-c-format msgid "Creates a new worksheet with the default backend." msgstr "Cria uma nova folha de trabalho com a infraestrutura padrão." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:571 #, no-c-format msgid "" "File New " "Backend" msgstr "" "Arquivo Novo " -"Infraestrutura" +"Linguagem" #. Tag: action #: index.docbook:576 #, no-c-format msgid "Creates a new worksheet with the chosen backend." -msgstr "Cria uma nova folha de trabalho com a infraestrutura escolhida." +msgstr "Cria uma nova folha de trabalho com a linguagem escolhida." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "" "File Download Example Worksheets" msgstr "" -"Arquivo Obter uma folha de exemploArquivo Baixar planilhas de exemplo" #. Tag: action #: index.docbook:583 #, no-c-format msgid "" "Opens the dialog to download examples uploaded by other &cantor; users with " "GetHotNewStuff." msgstr "" -"Abre a janela para obter exemplos enviados por outros usuários do &cantor; " +"Abre a janela para baixar exemplos enviados por outros usuários do &cantor; " "com o GetHotNewStuff." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:587 #, no-c-format msgid "File Open Example" -msgstr "Arquivo Abrir um exemplo" +msgstr "Arquivo Abrir exemplo" #. Tag: para #: index.docbook:591 #, no-c-format msgid "" "Opens the dialog to choose an example to load. The examples " "should be downloaded with File " "Download Example Worksheets " "beforehand." msgstr "" "Abre a janela para escolher um exemplo a carregar. Os " "exemplos deverão ser transferidos com a opção Arquivo Obter uma folha de trabalho de exemplo Baixar planilha de exemplo de antemão." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:595 #, no-c-format msgid "File Save Plain Text" msgstr "" -"Arquivo Salvar texto simples..." +"Arquivo Salvar em texto simples" #. Tag: action #: index.docbook:599 #, no-c-format msgid "Allows saving the current worksheet as a plain text document." -msgstr "" -"Permite salvar a folha de trabalho atual como um documento em texto simples." +msgstr "Permite salvar a planilha atual como um documento em texto simples." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "File Export to LaTeX" msgstr "" "Arquivo Exportar para LaTeX" #. Tag: action #: index.docbook:606 #, no-c-format msgid "Allows saving the current worksheet as a &latex; document." -msgstr "Permite salvar a folha de trabalho atual como um documento em &latex;." +msgstr "Permite salvar a planilha atual como um documento em &latex;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "File Publish Worksheet" msgstr "" -"Arquivo Publicar a folha de trabalhoArquivo Publicar planilha" #. Tag: action #: index.docbook:613 #, no-c-format msgid "" "Opens the dialog to publish your current worksheet and make it available to " "other &cantor; users through GetHotNewStuff." msgstr "" -"Abre a janela para publicar a sua folha de trabalho atual e disponibilizá-la " +"Abre a janela para publicar a sua planilha atual e disponibilizá-la " "para os outros usuários do &cantor; através do GetHotNewStuff." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:617 #, no-c-format msgid "File Run Script" -msgstr "" -"Arquivo Executar o programa" +msgstr "Arquivo Executar script" #. Tag: action #: index.docbook:621 #, no-c-format msgid "Allows to load and run the batch scripts for the current backend." -msgstr "" -"Permite carregar e executar os programas em lote da infraestrutura atual." +msgstr "Permite carregar e executar os scripts em lote da linguagem atual." #. Tag: title #: index.docbook:629 #, no-c-format msgid "The View Menu" -msgstr "O menu Exibir" +msgstr "Menu Exibir" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:633 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;+ View Zoom In" msgstr "" " &Ctrl;+ Exibir Ampliar" #. Tag: para #: index.docbook:640 #, no-c-format msgid "Zoom in the current worksheet by 10%." -msgstr "Amplia a folha de trabalho atual em 10%." +msgstr "Amplia a planilha atual em 10%." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:643 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;- View Zoom Out" msgstr "" " &Ctrl;- Exibir Reduzir" #. Tag: para #: index.docbook:650 #, no-c-format msgid "Zoom out the current worksheet by 10%." -msgstr "Reduz a folha de trabalho atual em 10%." +msgstr "Reduz a planilha atual em 10%." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:653 #, no-c-format msgid "View Show Script Editor" msgstr "" -"Exibir Mostrar o Editor de ProgramasExibir Mostrar o Editor de script" #. Tag: action #: index.docbook:657 #, no-c-format msgid "Opens the batch script editor window for the current backend." -msgstr "" -"Abre a janela de edição de programas em lote para a infraestrutura atual." +msgstr "Abre a janela do editor de script em lote para a linguagem atual." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "" "View Panels Help" msgstr "" "Exibir Painéis " "Ajuda" #. Tag: para #: index.docbook:665 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the Help tab " "in the sidebar." msgstr "" "Ativa ou desativa a visibilidade da aba de Ajuda na barra lateral." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:668 #, no-c-format msgid "" "View Panels " "Variable Manager" msgstr "" "Exibir Painéis " "Gerenciador de variáveis" #. Tag: para #: index.docbook:673 #, no-c-format msgid "" "Toggles the visibility of the Variable Manager tab in the sidebar." msgstr "" "Ativa ou desativa a visibilidade da aba do " "Gerenciador de variáveis na barra lateral." #. Tag: title #: index.docbook:680 #, no-c-format msgid "The Worksheet Menu" -msgstr "O menu Folha de Trabalho" +msgstr "Menu Planilha" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:684 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Evaluate Worksheet" msgstr "" -"Folha de trabalho Avaliar a folha de " -"trabalho" +"Planilha Calcular Planilha" #. Tag: para #: index.docbook:688 #, no-c-format msgid "Triggers the evaluation of the whole worksheet." -msgstr "Dispara a avaliação de toda a folha de trabalho." +msgstr "Dispara a avaliação de toda a planilha." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:691 #, no-c-format msgid "" " &Shift;Return Worksheet Evaluate " "Entry" msgstr "" " &Shift;Return Folha de trabalho " -"Avaliar o item" +"keycombo> Planilha " +"Calcular entrada" #. Tag: para #: index.docbook:698 #, no-c-format msgid "Triggers the current entry evaluation." -msgstr "Dispara a avaliação do item atual." +msgstr "Dispara cálculo da entrada atual." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Return Worksheet Insert " "Command Entry" msgstr "" " &Ctrl;Return Folha de trabalho " -"Inserir um item de comando" +"keycombo> Planilha " +"Inserir entrada de comando" #. Tag: action #: index.docbook:708 #, no-c-format msgid "Inserts a new command entry below the current cursor position." -msgstr "Insere um novo item de comando abaixo da posição atual do cursor." +msgstr "Insere uma nova entrada de comando abaixo da posição atual do cursor." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:711 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Insert Text Entry" msgstr "" -"Folha de trabalho Inserir um item de textoPlanilha Inserir entrada de texto" #. Tag: action #: index.docbook:715 #, no-c-format msgid "Inserts a new text entry below the current cursor position." -msgstr "Insere um novo item de texto abaixo da posição atual do cursor." +msgstr "Insere uma entrada de texto abaixo da posição atual do cursor." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:718 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Insert Latex Entry" msgstr "" -"Folha de trabalho Inserir um item de LatexPlanilha Inserir item de Latex" #. Tag: para #: index.docbook:722 #, no-c-format msgid "" "Inserts a latex entry below the current cursor position.." msgstr "" -"Insere um novo item de Latex abaixo da posição atual do cursor.Insere novo item de Latex abaixo da posição atual do cursor." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:725 #, no-c-format msgid "" "Worksheet Insert Page Break" msgstr "" -"Folha de trabalho Inserir uma quebra de " +"Planilha Inserir quebra de " "página" #. Tag: action #: index.docbook:729 #, no-c-format msgid "Inserts the page break below the current cursor position." msgstr "Insere uma quebra de página abaixo da posição atual do cursor." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:732 #, no-c-format msgid "" " &Shift;Del " " Worksheet Remove current Entry" msgstr "" " &Shift;Del " -" Folha de trabalho Remover o item " +" Planilha Remover entrada" "atual" #. Tag: para #: index.docbook:739 #, no-c-format msgid "Removes current entry from the worksheet." -msgstr "Remove o item atual da folha de trabalho." +msgstr "Remove a entrada atual da planilha." #. Tag: title #: index.docbook:746 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The File Menu" msgid "The Linear Algebra Menu" -msgstr "Menu Arquivo" +msgstr "Menu Álgebra Linear" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:750 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Save Plain Text" msgid "" "Linear Algebra Create Matrix" msgstr "" -"Arquivo Salvar texto simples..." +"Álgebra Linear Criar matriz<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix " "creation assistant dialog." msgstr "" +"Abre o assistente criar" +" matriz." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:757 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Open Example" msgid "" "Linear Algebra Compute Eigenvalues" -msgstr "Arquivo Abrir um exemplo" +msgstr "" +"Álgebra Linear Calcular Autovalores de Eigen<" +"/guimenuitem>" #. Tag: para #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix name " "input assistant dialog to compute its eigenvalues and dimensions of " "the multiplicities of the eigenvalues in the corresponding order." msgstr "" +"Abre a assistente da" +" matriz para calcular seus autovalores e dimensões das multiplicidades" +" dos autovetores na ordem correspondente." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:765 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "View Show Script Editor" msgid "" "Linear Algebra Compute Eigenvectors" msgstr "" -"Exibir Mostrar o Editor de ProgramasÁlgebra Linear Calcular autovetores de Eigen" #. Tag: para #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix name " "input assistant dialog to compute its eigenvalues, dimensions of the " "multiplicities of the eigenvalues and eigenvectors in the corresponding " "order." msgstr "" +"Abre o assistente da" +" matriz para calcular seus autovetores e dimensões das multiplicidades" +" dos autovetores na ordem correspondente." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:773 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Save Plain Text" msgid "" "Linear Algebra Invert Matrix" msgstr "" -"Arquivo Salvar texto simples..." +"Álgebra Linear Inverter Matriz" #. Tag: para #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "" "Opens the matrix name " "input assistant dialog to find the inverse of the matrix." msgstr "" +"Abre o assistente" +" matriz para localizar a matriz inversa." #. Tag: title #: index.docbook:785 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The File Menu" msgid "The Calculate Menu" -msgstr "Menu Arquivo" +msgstr "Menu Calcular" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:789 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Open Example" msgid "Calculate Differentiate" -msgstr "Arquivo Abrir um exemplo" +msgstr "Calcular Derivada" #. Tag: para #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "" "Opens the differentiation parameters dialog." msgstr "" +"Abre o assistente de parâmetros derivados ." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:797 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Run Script" msgid "Calculate Integrate" -msgstr "" -"Arquivo Executar o programa" +msgstr "Calcular Integral" #. Tag: para #: index.docbook:801 #, no-c-format msgid "" "Opens the integration parameters dialog." msgstr "" +"Abre o assistente de parâmetros integrado." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:805 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Save Plain Text" msgid "Calculate Solve equations" msgstr "" -"Arquivo Salvar texto simples..." +"Calcular Resolver questões" #. Tag: para #: index.docbook:809 #, no-c-format msgid "" "Opens the parameters " "input dialog to solve linear and non-linear equations." msgstr "" +"Abre o assistente de" +" parâmetros para resolver equações lineares e não lineares." #. Tag: title #: index.docbook:817 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The File Menu" msgid "The Package Menu" -msgstr "Menu Arquivo" +msgstr "Menu Pacote" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:821 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Export to LaTeX" msgid "Package Import Package" -msgstr "" -"Arquivo Exportar para LaTeX" +msgstr "Pacote Importar pacote" #. Tag: para #: index.docbook:825 #, no-c-format msgid "" "Opens the package " "import dialog." msgstr "" +"Abre o assistente de" +" importação de pacote." #. Tag: title #: index.docbook:833 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The File Menu" msgid "The Plot Menu" -msgstr "Menu Arquivo" +msgstr "Menu Gráfico" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:837 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Publish Worksheet" msgid "Plot Plot" msgstr "" -"Arquivo Publicar a folha de trabalhoGráfico Gráfico" #. Tag: para #: index.docbook:841 #, no-c-format msgid "" "Opens the plot parameters " "dialog." msgstr "" +"Abre o assistente de parâmetros" +" gráfico " +"." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:845 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Publish Worksheet" msgid "Plot Plot 2D" msgstr "" -"Arquivo Publicar a folha de trabalhoGráfico Gráfico em 2D" #. Tag: para #: index.docbook:849 #, no-c-format msgid "" "Opens the plot parameters " "dialog." msgstr "" +"Abre o assistente de parâmetros" +" gráfico" +"." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:853 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "File Publish Worksheet" msgid "Plot Plot 3D" msgstr "" -"Arquivo Publicar a folha de trabalhoGráfico Gráfico em 3D" #. Tag: para #: index.docbook:857 #, no-c-format msgid "" "Opens the plot parameters " "dialog." msgstr "" +"Abre o assistente de parâmetros" +" gráfico." #. Tag: title #: index.docbook:865 #, no-c-format msgid "The Settings and Help Menu" msgstr "Menus Configurações e Ajuda" #. Tag: para #: index.docbook:866 #, no-c-format msgid "" "&cantor; has the common &kde; Settings and Help menu items, for more information read the sections about the Settings Menu and " "Help Menu of " "the &kde; Fundamentals." msgstr "" "O &cantor; possui os itens dos menus Configurações e " "Ajuda, comuns do &kde;. Para mais informações, consulte " "as seções sobre o Menu Configurações e o Menu Ajuda dos Fundamentos do &kde;." #. Tag: title #: index.docbook:880 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Perguntas e respostas" #. Tag: para #: index.docbook:884 #, no-c-format msgid "" "The Menu Item Typeset using LaTeX is not available" msgstr "" "O Item do Menu Formatação com o LaTeX não está " "disponível" #. Tag: para #: index.docbook:885 #, no-c-format msgid "" "Not every backend supports every option. Current version supports &latex; " "output for Maxima, Qalculate! and Sage backends." msgstr "" -"Nem todas as infraestruturas tem suporte a todas as opções. A versão atual " -"tem suporte ao resultado em &latex; para as infraestruturas Maxima, " +"Nem todas as linguagens tem suporte a todas as opções. A versão atual " +"tem suporte ao resultado em &latex; para as linguagens Maxima, " "Qalculate! e Sage." #. Tag: para #: index.docbook:888 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "I have installed Sage/Maxima, but the appropriate backend does not appear." msgid "" "I have installed Sage/Maxima or other supported CAS, but the appropriate " "backend does not appear." -msgstr "Instalei o Sage/Maxima, mas a infraestrutura apropriada não aparece." +msgstr "Instalei o Sage/Maxima, mas a linguagem apropriada não aparece." #. Tag: para #: index.docbook:890 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "One possible explanation is that &cantor; did not correctly detect the " #| "location. Go to the SettingsConfigure &kappname;... " #| "dialog and change the Path to the appropriate " #| "application." msgid "" "One possible explanation is that &cantor; did not correctly detect the " "location. Go to the SettingsConfigure &cantor;... dialog " "and change the Path to the appropriate application on " "the backend's page." msgstr "" "Talvez o &cantor; não tenha detectado a localização corretamente. Vá à " "janela em ConfiguraçõesConfigurar o &kappname;... e " -"mude a Localização do aplicativo apropriado." +"mude a Localização na página de linguagem para a" +" aplicação apropriada." #. Tag: para #: index.docbook:897 #, no-c-format msgid "What a peculiar name - what does it have to do with mathematics?" msgstr "Que nome mais esquisito - o que ele tem a ver com matemática?" #. Tag: para #: index.docbook:898 #, no-c-format msgid "" "&cantor; is named after the German mathematician Georg Cantor, the creator of set " "theory." msgstr "" "&cantor; vem do matemático Alemão Georg Cantor, o criador da teoria dos conjuntos." #. Tag: title #: index.docbook:905 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Créditos e licença" #. Tag: para #: index.docbook:907 #, no-c-format msgid "&cantor;" msgstr "&cantor;" #. Tag: para #: index.docbook:910 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2009-2011 Alexander Rieder alexanderrieder@gmail." "com" msgstr "" "Direitos autorais do programa 2009-2011 Alexander Rieder " "alexanderrieder@gmail.com" #. Tag: para #: index.docbook:914 #, no-c-format msgid "" "Documentation Copyright © 2009-2011 Alexander Rieder " "alexanderrieder@gmail.com" msgstr "" "Direitos autorais da documentação © 2009-2011 Alexander Rieder " "alexanderrieder@gmail.com" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Tradução de Marcus Gama marcus.gama@gmail.com" #. Tag: chapter #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "Additional or special menu items in &cantor;:" #~ msgstr "Itens de menu adicionais ou especiais no &cantor;:"