Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/plasma._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/plasma._desktop_.po (revision 1526071) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/plasma._desktop_.po (revision 1526072) @@ -1,2135 +1,2131 @@ # translation of desktop_playground-base.po to Italian # Nicola Ruggero , 2005. # Nicola Ruggero , 2007. # Vincenzo Reale , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_playground-base\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-04 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-07 21:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 20:13+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk #: applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "ActiveWindow Control" -msgstr "Name=Connessioni" +msgstr "Controllo finestra attiva" #. +> trunk #: applets/activewindowcontrol/plasma-applet-activewindowcontrol.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Lets you control the active window (close, minimize, maximize...)" msgstr "" #. +> trunk #: applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Activity Popup" msgstr "" #. +> trunk #: applets/activitypopup/plasma-applet-activitypopup.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "A popup version of ActivityBar" msgstr "" #. +> trunk #: applets/album-cover/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Album cover" msgstr "Copertina dell'album" #. +> trunk #: applets/album-cover/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Display the currently playing song's album cover" msgstr "" #. +> trunk #: applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Commit Log" msgstr "Registro di deposito" #. +> trunk #: applets/cia.vc/plasma-applet-ciavc.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Shows the commit log for a project using CIA.vc" -msgstr "" +msgstr "Mostra il registro di commit per un progetto utilizzando CIA.vc" #. +> trunk #: applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Command Watch" msgstr "Osservatore dei comandi" #. +> trunk #: applets/commandwatch/plasma-applet-commandwatch.desktop:29 #: applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Run and view the output of system commands" msgstr "Esegui e vedi il risultato dei comandi di sistema" #. +> trunk #: applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:2 #: dataengines/contacts/plasma-engine-contacts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #. +> trunk #: applets/contacts/plasma-applet-contacts.desktop:40 msgctxt "Comment" msgid "Central access to people you know" msgstr "Accesso centralizzato alle persone che conosci" #. +> trunk #: applets/cpufrequency-selector/cpp/plasma-applet-cpufrequencyselector.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Cpu Frequency Selector" msgstr "Selettore di frequenza della CPU" #. +> trunk #: applets/cpufrequency-selector/RubyPrototype/cpufreq/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Cpu Frequency Selector Ruby" msgstr "Selettore della frequenza della CPU in Ruby " #. +> trunk #: applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Cucu clock" msgstr "Orologio a cucù" #. +> trunk #: applets/cucu-clock/plasma-applet-cucuclock.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Old fashioned clock for the nostalgic." msgstr "Orologio in vecchio stile per i nostalgici." #. +> trunk #: applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Darkstat" msgstr "Darkstat" #. +> trunk #: applets/darkstat/plasma-applet-darkstat.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Darkstat 3.0 XML Parser" msgstr "Analizzatore XML Darkstat 3.0" #. +> trunk #: applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tasks with Data Engines" msgstr "Attività con motori di dati" #. +> trunk #: applets/dataengines_tasks/plasma-applet-dataengines_tasks.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Applet displaying tasks using dataengines" msgstr "Applet che visualizza le attività utilizzando i motori di dati" #. +> trunk #: applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDebug Applet" msgstr "Applet di KDebug" #. +> trunk #: applets/debugapplet/applet/plasma-applet-kdebug.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "A plasma applet that shows kdebug messages via D-Bus." msgstr "Un'applet di Plasma che mostra i messaggi di kdebug tramite D-Bus." #. +> trunk #: applets/desktop/init/Home.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Home" msgstr "Home" #. +> trunk #: applets/desktop/init/Home.desktop:41 msgctxt "GenericName" msgid "Personal Files" msgstr "File personali" #. +> trunk #: applets/desktop/init/System.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "System" msgstr "Sistema" #. +> trunk #: applets/desktop/init/System.desktop:43 msgctxt "GenericName" msgid "System Locations" msgstr "Risorse di sistema" #. +> trunk #: applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Applet" msgstr "Applet del desktop" #. +> trunk #: applets/desktop/plasma-applet-desktop.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. +> trunk #: applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "DiscBurner" msgstr "DiscBurner" #. +> trunk #: applets/discburner/plasma-applet-discburner.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Create and burn optical discs" msgstr "Crea e scrivi dischi ottici" #. +> trunk #: applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Embedded Window" msgstr "Finestra integrata" #. +> trunk #: applets/embed-win/plasma-applet-embed-win.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Embed any window as plasmoid" msgstr "Integra qualsiasi finestra come plasmoide" #. +> trunk #: applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Embedded Task Launcher" msgstr "Lanciatore integrato di applicazioni" #. +> trunk #: applets/embedded-ivan/tasklauncher/plasma-applet-embedded-tasklauncher.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A simple task launcher for active window" msgstr "Un lanciatore semplice per la finestra attiva" #. +> trunk #: applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Embedded Titlebar" msgstr "Barra del titolo integrata" #. +> trunk #: applets/embedded-ivan/titlebar/plasma-applet-embedded-titlebar.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "A simple titlebar for active window" msgstr "Una semplice barra del titolo per la finestra attiva" #. +> trunk #: applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fancy Tasks" msgstr "Applicazioni eleganti" #. +> trunk #: applets/fancytasks/applet/plasma-applet-fancytasks.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid providing a fancy representation of your tasks and launchers." msgstr "" "Plasmoide che fornisce un'elegante rappresentazione delle tue applicazioni e " "degli esecutori" #. +> trunk #: applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fancy Panel" msgstr "Pannello elegante" #. +> trunk #: applets/fancytasks/containment/plasma-containment-fancypanel.desktop:25 #: applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "A containment for a panel" msgstr "Un contenitore per un pannello" #. +> trunk #: applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fancy Task Manager" msgstr "Gestore delle applicazioni elegante" #. +> trunk #: applets/flexibletasks/plasma-tasks-flexible.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Task manager with additional features" msgstr "Gestore delle applicazioni con funzionalità aggiuntive" #. +> trunk #: applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flippoid" msgstr "Flippoid" #. +> trunk #: applets/flippoid/plasma-applet-flippoid.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "" "A Plasmoid that turns upside down (almost) any text you may want to enter." msgstr "" +"Un plasmoide che gira sotto sopra (quasi) qualsiasi testo tu voglia digitare." #. +> trunk #: applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fortune plasmoid" msgstr "Plasmoide di Fortune" #. +> trunk #: applets/fortunoid/plasma-applet-fortunoid.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A plasmoid which shows a quote." msgstr "Un plasmoide che mostra una citazione." #. +> trunk #: applets/grid/cell/plasma-applet-cell.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid Cell" msgstr "Cella della griglia" #. +> trunk #: applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Grid" msgstr "Griglia" #. +> trunk #: applets/grid/plasma-containment-grid.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "A container to lay out plasmoids in a grid" msgstr "Un contenitore che dispone i plasmoidi in una griglia" #. +> trunk #: applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "aKademy Group Photo" msgstr "Foto di gruppo dell'aKademy" #. +> trunk #: applets/groupphoto/plasma-applet-groupphoto.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Display the conference's group photo" msgstr "Visualizza la foto di gruppo della conferenza" #. +> trunk #: applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "JavaApplet" msgstr "Applet Java" #. +> trunk #: applets/java/plasma-applet-JavaApplet.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Java test applet" msgstr "Applet Java di prova" #. +> trunk #: applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Device Status Applet" msgstr "Applet dello stato dei dispositivi di inserimento" #. +> trunk #: applets/kbstateapplet/plasma-applet-inputdevices.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Shows the state of the mouse and keyboard modifier keys." msgstr "Mostra lo stato del mouse e dei tasti modificatori della tastiera." #. +> trunk #: applets/kconfigmenu/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KConfigMenu" msgstr "KConfigMenu" #. +> trunk #: applets/kconfigmenu/metadata.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Quick access to KDE configuration modules" msgstr "Accesso rapido ai moduli di configurazione di KDE" #. +> trunk #: applets/keren/plasma-keren.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keren" msgstr "Keren" #. +> trunk #: applets/keren/plasma-keren.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "A plasmoid to take picture from available webcam" msgstr "Un plasmoide che scatta una foto dalla webcam disponibile" #. +> trunk #: applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Keyboard LEDs" msgstr "LED della tastiera" #. +> trunk #: applets/keyboardLeds/plasma-applet-keyboardLeds.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Keyboard LEDs applet" msgstr "Applet dei LED della tastiera" #. +> trunk #: applets/keystatejs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Keyboard and Mouse Status" msgstr "Stato del mouse e della tastiera" #. +> trunk #: applets/keystatejs/metadata.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Shows the status of modifier keys and mouse buttons." -msgstr "" +msgstr "Mostra lo stato dei pulsanti del mouse e dei tasti modificatori." #. +> trunk #: applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Wireless Switch" -msgstr "Name=Applet di prova" +msgstr "Interruttore wireless" #. +> trunk #: applets/killswitch/plasma-applet-killswitch.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Switch Control for KillSwitch Devices (rfkill)" -msgstr "" +msgstr "Controllo a interruttore di Plasma per dispositivi KillSwitch (rfkill)" #. +> trunk #: applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:2 #: applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "KNewStuff Plasmoid" msgstr "Plasmoide di KNewStuff" #. +> trunk #: applets/knewstuffplasmoid/plasma-applet-knewstuff.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "A plasmoid for KNewstuff framework" msgstr "Un plasmoide per il framework KNewstuff" #. +> trunk #: applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:22 msgctxt "Comment" msgid "KNewStuff Plasmoid" msgstr "Plasmoide di KNewStuff" #. +> trunk #: applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:43 msgctxt "Name" msgid "Updates available" msgstr "Aggiornamenti disponibili" #. +> trunk #: applets/knewstuffplasmoid/plasma_knewstuff_plasmoid.notifyrc:68 msgctxt "Comment" msgid "Updates available for installed items" msgstr "Aggiornamenti disponibili per gli elementi installati" #. +> trunk #: applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Konsolator" msgstr "Konsolator" #. +> trunk #: applets/konsolator/plasma-applet-konsolator.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "A simple plasmoid embedding a konsole" msgstr "Un semplice plasmoide che integra konsole" #. +> trunk #: applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kopete Extender" msgstr "Estensione di Kopete" #. +> trunk #: applets/kopete_extender/plasma_applet_kopete_extender.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "A plasma extension to kopete" msgstr "Un'estensione di plasma per kopete" #. +> trunk #: applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KPartApplet" msgstr "KPartApplet" #. +> trunk #: applets/kpartapplet/plasma-applet-kpartapplet.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Plasma KPartApplet" msgstr "KPartApplet di Plasma" #. +> trunk #: applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KRemote Control Applet" msgstr "Applet di controllo di KRemote" #. +> trunk #: applets/kremotecontrol-plasma-applet/plasma-applet-kremotecontrol.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Applet to control the kremotecontrol daemon" msgstr "Applet per controllare il demone kremotecontrol" #. +> trunk #: applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Quiz" msgstr "Quiz" #. +> trunk #: applets/kuickquiz/plasma-applet-kuickquiz.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Fun quiz applet to test your friends." msgstr "Divertente applet di quiz per mettere alla prova i tuoi amici" #. +> trunk #: applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kustodian" msgstr "Kustodian" #. +> trunk #: applets/kustodian/plasma-applet-kustodian.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Switch between and start applications" msgstr "" #. +> trunk #: applets/meltdown/plasma-applet-meltdown.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PlasmoBiff" msgstr "PlasmoBiff" #. +> trunk #: applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Menubar" msgstr "Barra dei menu" #. +> trunk #: applets/menubar/plasma-applet-menubar.desktop:37 msgctxt "Comment" msgid "A central menubar for all KDE programs" msgstr "Una barra dei menu centrale per tutti i programmi di KDE" #. +> trunk #: applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MID Control" msgstr "Controllo MID" #. +> trunk #: applets/mid_control/plasma-applet-mid_control.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Applet to control the hardware of Mobile Internet Devices" msgstr "" "Applet per controllare l'hardware dei dispositivi Internet mobili (MID)" #. +> trunk #: applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mini Player" msgstr "Lettore minimale" #. +> trunk #: applets/miniplayer/applet/plasma-applet-miniplayer.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Mini media player" msgstr "Lettore multimediale minimale" #. +> trunk #: applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Moodbar" msgstr "Barra dell'umore" #. +> trunk #: applets/moodbar/plasma-applet-moodbar.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Moodbar Amarok" msgstr "Barra dell'umore di Amarok" #. +> trunk #: applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Morphing Clock" -msgstr "Name=Knapsack" +msgstr "Orologio mutevole" #. +> trunk #: applets/morphingclock/plasma-applet-morphingclock.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "Plasma Morphing Clock" -msgstr "" +msgstr "Orologio mutevole di Plasma" #. +> trunk #: applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:2 #: dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Nepomuk Tags" msgstr "Etichette di Nepomuk" #. +> trunk #: applets/nepomuktags/plasma-applet-nepomuktags.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Tag cloud of all the tags from Nepomuk" msgstr "Nuvola di tutte le etichette di Nepomuk" #. +> trunk #: applets/network/plasma-applet-network.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Network Monitor" msgstr "Monitor di rete" #. +> trunk #: applets/network/plasma-applet-network.desktop:42 msgctxt "Comment" msgid "A SVG themable network monitor" msgstr "Un monitori di rete con temi SVG" #. +> trunk #: applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "OpenBrain" msgstr "OpenBrain" #. +> trunk #: applets/openbrain/plasma-applet-openbrain.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Desktop Assistant" msgstr "Un assistente del desktop" #. +> trunk #: applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Panel Spacer" msgstr "Spaziatore dei pannelli" #. +> trunk #: applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Add blank space and/or a separator line in panels" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge spazio vuoto e/o una linea di separazione nei pannelli" #. +> trunk #: applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Peachy Applet" -msgstr "Name=Applet di prova" +msgstr "Applet fantastica" #. +> trunk #: applets/peachydock/plasma-applet-peachydock.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "An applet which provides Mac-OS Dock like functionallity" msgstr "Un'applet che fornisce una funzionalità simile a Dock di MacOS" #. +> trunk #: applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PGame" msgstr "PGame" #. +> trunk #: applets/pgame/plasma-applet_pgame.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid similar to xgame" msgstr "Plasmoide simile a xgame" #. +> trunk #: applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:3 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Sample Rotating Applet" msgstr "Name=Applet di prova" #. +> trunk #: applets/rotator/plasma-applet-rotator.desktop:27 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Sample Rotating Plasma applet" msgstr "Comment=Un'applet plasma" #. +> trunk #: applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run Command" msgstr "Esegui comando" #. +> trunk #: applets/runcommand/applet/plasma-applet-runcommand.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Launch command without terminal" msgstr "Esegui il comando senza terminale" #. +> trunk #: applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Screen Manager" msgstr "Gestore degli schermi" #. +> trunk #: applets/screen_control/plasma-applet-screen-management.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Adjust your screen resolution or multiscreen configuration" msgstr "" "Modifica la risoluzione del tuo schermo o la configurazione multi-schermo." #. +> trunk #: applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "EncodeDecode" msgstr "CodificaDecodifica" #. +> trunk #: applets/script/encodedecode/plasma-script-encodedecode.desktop:28 #: applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:27 #: applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:40 #: applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:37 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "A Script Adaptor" msgstr "Comment=Script R" #. +> trunk #: applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Separator" msgstr "Separatore" #. +> trunk #: applets/script/extender/plasma-script-extender.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Extendable separator for using on panels" -msgstr "" +msgstr "Separatore estendibile per i pannelli" #. +> trunk #: applets/script/mousearrow/plasma-script-mousearrow.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "MouseArrow" -msgstr "" +msgstr "Freccia del mouse" #. +> trunk #: applets/script/scriptclock/plasma-script-default.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Script" msgstr "Script" #. +> trunk #: applets/script/tiger/plasma-script-tiger.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #. +> trunk #: applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:3 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "ScriptWeather" msgstr "Name=Script R" #. +> trunk #: applets/script/weather/plasma-script-weather.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Weather Test" msgstr "Prova meteo" #. +> trunk #: applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ServerHotlink" msgstr "ServerHotlink" #. +> trunk #: applets/serverhotlink/plasma-applet-serverhotlink.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Plasma ServerHotlink" msgstr "ServerHotlink di Plasma" #. +> trunk #: applets/session/plasma-applet-session.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Session" msgstr "Sessione" #. +> trunk #: applets/session/plasma-applet-session.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Control your session" msgstr "Controlla la tua sessione" #. +> trunk #: applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "StockWatch" msgstr "Controllore delle azioni" #. +> trunk #: applets/stockwidget/plasma-applet-stockwidget.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Track the value of stocks" msgstr "Traccia il valore delle azioni" #. +> trunk #: applets/suspend-applet/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Suspend Applet" msgstr "Applet di sospensione" #. +> trunk #: applets/suspend-applet/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Suspend your computer from your desktop or screen saver" -msgstr "" +msgstr "Sospendi il tuo computer dal desktop o dal salvaschermo" #. +> trunk #: applets/svgpaneltest/plasma-applet-svgpaneltest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "SvgPanel Test" msgstr "Pannello SVG di prova" #. +> trunk #: applets/systemcommand/plasma-applet-systemcommand.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "System Command" msgstr "Comando di sistema" #. +> trunk #: applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TaimeTraquer" msgstr "TaimeTraquer" #. +> trunk #: applets/taimetraquer/plasma-applet-taimetraquer.desktop:21 msgctxt "Comment" msgid "Plasma TaimeTraquer" msgstr "TaimeTraquer di Plasma" #. +> trunk #: applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Test Applet" msgstr "Applet di prova" #. +> trunk #: applets/test/plasma-applet-testapplet.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Displays a test applet" msgstr "Visualizza un'applet di prova" #. +> trunk #: applets/timeline/plasma-applet-timeline.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Time Line" msgstr "Linea temporale" #. +> trunk #: applets/timetracker/plasma-applet-timetracker.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KTimetracker Applet" msgstr "Applet di KTimetracker" #. +> trunk #: applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Toggle Desktop Effects" msgstr "Commuta effetti del desktop" #. +> trunk #: applets/toggle-compositing/plasma-applet-toggle_compositing.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Turn KWin desktop effects (compositing) on or off" msgstr "Attiva o disattiva gli effetti del desktop (composizione)" #. +> trunk #: applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TogglePanel" msgstr "Commuta pannello" #. +> trunk #: applets/togglepanel/plasma-applet-togglepanel.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Plasma applet to toggle visibility of a panel" msgstr "Applet di Plasma per commutare la visibilità di un pannello" #. +> trunk #: applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Train Clock" msgstr "Orologio dei treni" #. +> trunk #: applets/train-clock/plasma-applet-trainclock.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "An SVG themable digital clock" msgstr "Un orologio digitale con temi SVG" #. +> trunk #: applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:2 #: dataengines/translator/plasma-engine-translator.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translator" msgstr "Traduttore" #. +> trunk #: applets/translatoid/plasma-applet-translatoid.desktop:35 msgctxt "Comment" msgid "Translator application using Google Translator." msgstr "Applicazione di traduzione che utilizza Google Translator." #. +> trunk #: applets/victorycalendar/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Victory Calendar" msgstr "" #. +> trunk #: applets/victorycalendar/metadata.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "1) Log your daily accomplishments. 2) ??? 3) Profit!" msgstr "1) Registra i tuoi traguardi giornalieri. 2) ??? 3) Utile!" #. +> trunk #: applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "virtual_hdd_led" msgstr "virtual_hdd_led" #. +> trunk #: applets/virtual_hdd_led/plasma-applet-virtual_hdd_led.desktop:23 msgctxt "Comment" msgid "Plasma virtual_hdd_led" msgstr "Plasma virtual_hdd_led" #. +> trunk #: applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Webapp" msgstr "Applicazione web" #. +> trunk #: applets/webapp/plasma-applet-webapp.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Place mobile-optimized websites on your desktop." msgstr "Posiziona i siti web ottimizzati per mobile sul tuo desktop." #. +> trunk #: applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "WebWatcher" msgstr "Controllore del web" #. +> trunk #: applets/webwatcher/plasma-applet-webwatcher.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Monitor your favorite sites" msgstr "Controlla i tuoi siti preferiti" #. +> trunk #: applets/welcome/cpp/plasma-applet-welcome.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" #. +> trunk #: applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-applet-floatpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "A panel widget" msgstr "Un widget di pannello" #. +> trunk #: applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "welcome Panel" msgstr "Pannello di benvenuto" #. +> trunk #: applets/welcome/cpp/source/containment/plasma-containment-welcomepanel.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A containment for a panel." msgstr "Un contenitore per un pannello." #. +> trunk #: applets/welcome/welcome/metadata.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Ruby Tip of the Day" msgstr "Suggerimento Ruby del giorno" #. +> trunk #: applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "WiFi Signal Strength Meter" msgstr "Misuratore della potenzia del segnale WiFi" #. +> trunk #: applets/wifi-signal-strength/plasma-applet-wifi-signal-strength.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Simple meter which lets you do configuration however you like" msgstr "Semplice misuratore che ti consente di fare qualsiasi configurazione" #. +> trunk #: applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows Application Launcher Menu" msgstr "" #. +> trunk #: applets/windows-startmenu/plasma-applet-windowslauncher.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Windows menu based application launcher" msgstr "" #. +> trunk #: containments/blankdesktop/plasma-containment-blankdesktop.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BlankDesktop" msgstr "Desktop vuoto" #. +> trunk #: containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:2 -#, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Cluttered Desktop" -msgstr "Name=Sessioni" +msgstr "Desktop disordinato" #. +> trunk #: containments/cluttereddesktop/plasma-containment-cluttereddesktop.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Cluttered desktop, cluttered mind. Empty desktop, ...?" -msgstr "" +msgstr "Desktop disordinato, mente confusa. Desktop vuoto, ...?" #. +> trunk #: containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Simple panel" msgstr "Pannello semplice" #. +> trunk #: containments/edu-desktop/top-panel/plasma-containment-toppanel.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "A simple panel" msgstr "Un pannello semplice" #. +> trunk #: containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Main screen for Mobile Internet Devices" msgstr "Schermata principale per i dispositivi Internet mobili" #. +> trunk #: containments/mid-mainscreen/plasma-containment-midmainscreen.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A containment for single applet screens" msgstr "Un contenitore per schermate a singola applet" #. +> trunk #: dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Akonadi Agents" msgstr "Agenti di Akonadi" #. +> trunk #: dataengines/akonadiagents/plasma-dataengine-akonadiagents.desktop:24 msgctxt "Description" msgid "Status of the Akonadi background processes" msgstr "Stato dei processi in background di Akonadi" #. +> trunk #: dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Browser Bookmarks" msgstr "Segnalibri del browser" #. +> trunk #: dataengines/browserbookmarks/plasma-dataengine-browserbookmarks.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Engine for getting the bookmarks of various browsers" msgstr "Motore per ottenere i segnalibri da diversi browser" #. +> trunk #: dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #. +> trunk #: dataengines/clipboard/plasma-dataengine-clipboard.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Clipboard data for plasmoids" msgstr "Dati degli appunti per plasmoidi" #. +> trunk #: dataengines/generic-list/plasma-dataengine-genericlist.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Generic list engine" msgstr "Motore di elenchi generici" #. +> trunk #: dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "WiFi Geolocation" msgstr "Geolocalizzazione WiFi" #. +> trunk #: dataengines/geolocation-wifi/plasma-geolocation-wifi.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Geolocation from Wireless Access Point Signals." msgstr "" #. +> trunk #: dataengines/hellanzb/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "HellaNZB Status Information" msgstr "Informazioni di stato HellaNZB" #. +> trunk #: dataengines/hellanzb/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "HellaNZB Status Information Data Engine" msgstr "Motore di dati informazioni di stato HellaNZB" #. +> trunk #: dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KIO Browser" msgstr "Navigatore KIO" #. +> trunk #: dataengines/kiobrowser/plasma-dataengine-kiobrowser.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Engine for retreiving list of files in specified KIO place" msgstr "" "Motore per recuperare l'elenco dei file in una posizione KIO specificata" #. +> trunk #: dataengines/lancelot/gmail/plasma-dataengine-lancelot-gmail.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GMail data engine" msgstr "Motore di dati GMail" #. +> trunk #: dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "MythTV" msgstr "MythTV" #. +> trunk #: dataengines/mythtv/plasma-dataengine-mythtv.desktop:34 msgctxt "Comment" msgid "Displays status about MythTV backend" msgstr "Mostra lo stato del motore MythTV" #. +> trunk #: dataengines/nepomuktags/plasma-engine-nepomuktags.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Data Engine for Nepomuk tags" msgstr "Motore di dati per le etichette di Nepomuk" #. +> trunk #: dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Recent App Documents" msgstr "Documenti recenti delle applicazioni" #. +> trunk #: dataengines/recentdocuments/plasma-engine-recentappdocuments.desktop:23 msgctxt "Comment" msgid "Have all recent documents from this app" msgstr "Hai tutti i documenti recenti da questa applicazione" #. +> trunk #: dataengines/sensors/plasma-dataengine-sensors.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "lm-sensors" msgstr "lm-sensors" #. +> trunk #: dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Stock Exchange Data" msgstr "Dati di borsa" #. +> trunk #: dataengines/stocksengine/plasma-dataengine-stocks.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Fetches stock data from Internet resources." msgstr "Recupera i dati azionari da risorse Internet." #. +> trunk #: dataengines/timetracker/plasma-dataengine-ktimetracker.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KTimeTracker" msgstr "KTimeTracker" #. +> trunk #: desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Blend" msgstr "Miscela" #. +> trunk #: desktoptheme/Clean-Blend/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "A consistent looking theme with an elegant touch." msgstr "Un tema dall'aspetto armonioso con un tocco elegante." #. +> trunk #: desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Elegance" msgstr "Eleganza" #. +> trunk #: desktoptheme/Elegance/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "An elegant theme for plasma" msgstr "Un tema elegante per plasma" #. +> trunk #: desktoptheme/heron/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Heron" msgstr "Airone" #. +> trunk #: desktoptheme/heron/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Simple, smooth theme" msgstr "Tema semplice, morbido" #. +> trunk #: desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Silicon" msgstr "Silicone" #. +> trunk #: desktoptheme/Silicon/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Transparent slim theme" msgstr "Tema sottile trasparente" #. +> trunk #: desktoptheme/xplike/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "XPLike" msgstr "XPLike" #. +> trunk #: desktoptheme/xplike/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "XP like theme" msgstr "Tema simile a XP" #. +> trunk #: ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "BuienRadar.NL" msgstr "BuienRadar.NL" #. +> trunk #: ions/buienradar/ion-buienradar.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from BuienRadar.NL" msgstr "Dati XML da BuienRadar.NL" #. +> trunk #: ions/emhi/ion-emhi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "EMHI" msgstr "EMHI" #. +> trunk #: ions/emhi/ion-emhi.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Weather from the Estonian Meteorological and Hydrological Institute" msgstr "Meteo dall'Istituto Meteorologico e Idrologico estone" #. +> trunk #: ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "METAR data from NOAA" msgstr "Dati METAR dal NOAA" #. +> trunk #: ions/noaametar/ion-noaametar.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "METAR weather data from NOAA" msgstr "Dati meteo METAR dal NOAA" #. +> trunk #: ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kuopio Weather from weather.savonia.fi" msgstr "Meteo di Kuopio da weather.savonia.fi" #. +> trunk #: ions/weather.savonia.fi/ion-savonia_fi.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Kuopio, Finland" msgstr "Kuopio, Finlandia" #. +> trunk #: ions/willab/ion-willab.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Willab Ion" msgstr "Willab Ion" #. +> trunk #: ions/willab/ion-willab.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Weather from Linnanmaa weather station, Oulu, Finland" msgstr "Meteo dalla stazione meteo di Linnanmaa, Oulu, Finlandia" #. +> trunk #: ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:2 #: ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Yahoo! Weather" msgstr "Yahoo! Meteo" #. +> trunk #: ions/yahooweather-javascript/metadata.desktop:30 #: ions/yahooweather/ion-yahooweather.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "XML Data from Yahoo! Weather" msgstr "Dati XML da Yahoo! Meteo" #. +> trunk #: kde-artwork-active/lockscreen/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Slide dialog" msgstr "Finestra scorrevole" #. +> trunk #: kde-artwork-active/lockscreen/metadata.desktop:19 msgctxt "Comment" msgid "" "Screen locker that provides sliding button to unlock, optimized for touch " "screens" msgstr "" "Blocco dello schermo che fornisce un pulsante scorrevole per sbloccare, " "ottimizzato per gli schermi tattili" #. +> trunk #: libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "kidenticon" msgstr "kidenticon" #. +> trunk #: libs/kidenticon/plasma-applet-kidenticon.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Plasma kidenticon" msgstr "kidenticon di Plasma" #. +> trunk #: libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Akonadi Storage Plugin" msgstr "Estensione di archiviazione di Akonadi" #. +> trunk #: libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for storage on plasma data containers in akonadi." msgstr "" "Estensione per archiviazione on contenitori di dati di Plasma in Akonadi." #. +> trunk #: libs/storage/storage-akonadi/plasma-storage-akonadi.desktop:43 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Plasma Storage" msgstr "Archiviazione di Plasma" #. +> trunk #: libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plasma Storage Resource" msgstr "Risorsa di archiviazione di Plasma" #. +> trunk #: libs/storage/storage-resource/storageresource.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Resource for storing the content of DataEngines" msgstr "Risorsa per archiviare il contenuto dei motori di dati" #. +> trunk #: libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "storage Serializer" msgstr "Serializzatore di archiviazione" #. +> trunk #: libs/storage/storageserializer/akonadi_serializer_storage.desktop:20 msgctxt "Comment" msgid "An Akonadi serializer plugin for storage" msgstr "Un estensione di serializzazione per Akonadi per l'archiviazione" #. +> trunk #: netbook/kwin/netbook/netbook.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Netbook" msgstr "Netbook" #. +> trunk #: runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Activities Runner" msgstr "Esecutore delle attività" #. +> trunk #: runners/activities/plasma-runner-activities_runner.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Change the current activity based on keyword" msgstr "Cambia l'attività attuale sulla base di una parola chiave" #. +> trunk #: runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Global Shortcuts Runner" msgstr "Esecutore delle scorciatoie globali" #. +> trunk #: runners/globalshortcuts/globalshortcuts_runner.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Global Shortcuts Runner" msgstr "Esecutore delle scorciatoie globali" #. +> trunk #: runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "KDE History" msgstr "Cronologia di KDE" #. +> trunk #: runners/konqhistory/plasma-konqhistoryrunner.desktop:31 msgctxt "Comment" msgid "Search in Konqueror History" msgstr "Cerca nella cronologia di Konqueror" #. +> trunk #: runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Media Player" msgstr "Lettore multimediale" #. +> trunk #: runners/mediaplayer/plasma-runner-mediaplayer.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Controls a media player" msgstr "Controlla un lettore multimediale" #. +> trunk #: runners/python/plasma-runner-python.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Python Evaluator" msgstr "Analizzatore Python" #. +> trunk #: runners/python/plasma-runner-python.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Python expression evaluator" msgstr "Analizzatore di espressioni Python" #. +> trunk #: runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Qalculate!" msgstr "Qalculate!" #. +> trunk #: runners/qalculate/plasma-runner-qalculate.desktop:33 msgctxt "Comment" msgid "Calculate expressions using the Qalculate! library" msgstr "Calcola le espressioni utilizzando la libreria Qalculate!" #. +> trunk #: screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Screen Management Applet" msgstr "Applet di gestione degli schermi" #. +> trunk #: screenmanagement/screensapplet/plasma-applet-screens.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Applet for fast and easy management of connected screens" msgstr "Applet per una gestione rapida e semplice degli schermi collegati" #. +> trunk #: screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Screen Management Engine" msgstr "Motore di gestione degli schermi" #. +> trunk #: screenmanagement/screensengine/plasma-engine-screens.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "An Engine for managing screens in XRandR-setups" msgstr "" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_falcon_dataengine/plasma-dataengine-falcon-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Falcon Data Engine" msgstr "Motore di dati Falcon di esempio" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_falcon_runner/plasma-runner-falcon-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Falcon Runner" msgstr "Esecutore di esempio Falcon" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_python_applet/plasma-applet-python-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Python Applet" msgstr "Applet Python di esempio" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_python_dataengine/plasma-dataengine-python-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Python Data Engine" msgstr "Motore di dati Python di esempio" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Python Runner" msgstr "Esecutore Python di esempio" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_python_runner/plasma-runner-python-example.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Python Example" msgstr "Esempio di Python" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_ruby_dataengine/plasma-dataengine-ruby-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Ruby Data Engine" msgstr "Motore di dati Ruby di esempio" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Example Ruby Runner" msgstr "Esecutore di esempio Ruby" #. +> trunk #: scriptengines/kross/examples/example_ruby_runner/plasma-runner-ruby-example.desktop:28 msgctxt "Comment" msgid "Ruby Example" msgstr "Esempio di Ruby" #. +> trunk #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:3 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:3 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:3 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:3 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:3 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:3 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Kross Engine" msgstr "Motore Kross" #. +> trunk #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-applet-python.desktop:30 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-falcon.desktop:30 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-python.desktop:30 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-dataengine-ruby.desktop:30 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-falcon.desktop:30 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-python.desktop:30 #: scriptengines/kross/plasma-scriptengine-kross-runner-ruby.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Kross Scripts Engine" msgstr "Motore degli script di Kross" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QtScript Test" msgstr "Prova QtScript" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/plasma-applet-qtscripttest.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A simple QtScript test" msgstr "Una semplice prova QtScript" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "QtScript All Widget Demo" msgstr "Name=Script R" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-all-widgets/metadata.desktop:24 #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "A simple QtScript widget demo" msgstr "Un semplice widget dimostrativo QtScript" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QtScript Calculator" msgstr "Calcolatrice QtScript" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-calculator/metadata.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "A Calculator in QtScript" msgstr "Una calcolatrice in QtScript" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QtScript Simple Demo" msgstr "Dimostrazione semplice QtScript" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-demo/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "A simple QtScript demo" msgstr "Un semplice QtScript dimostrativo" #. +> trunk #: scriptengines/qtscript/plasma-bindings/examples/qtscript-simple-widgets/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "XXQtScript Simple Widget Demo" msgstr "Semplice widget dimostrativo XXQtScript" #. +> trunk #: shells/mid/plasma-mid.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Plasma MID" msgstr "Plasma MID" #. +> trunk #: shells/mid/plasma-mid.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Workspace shell for mobile Internet devices." msgstr "Shell dello spazio di lavoro per dispositivi Internet mobili." #. +> trunk #: wallpapers/movingscene/plasma-wallpaper-movingscene.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Moving Scene" msgstr "Spostamento scena" #. +> trunk #: wallpapers/particles/plasma-wallpaper-particles.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Particles" msgstr "Particelle" #. +> trunk #: wallpapers/qedje/plasma-wallpaper-qedje.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "QEdje" msgstr "QEdje" #. +> trunk #: wallpapers/scripted-image/plasma-wallpaper-scripted-image.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scripted Image" msgstr "Immagine con script" #. +> trunk #: widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "welcomewidget" msgstr "welcomewidget" #. +> trunk #: widgets/welcomewidget/plasma-applet-welcomewidget.desktop:22 msgctxt "Comment" msgid "Plasma welcomewidget" msgstr "Widget di benvenuto di Plasma" #, fuzzy #~| msgid "Name=Colors" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Name=Colori" #, fuzzy #~| msgid "Comment=Color settings" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Color settings" #~ msgstr "Comment=Impostazioni colore" #, fuzzy #~| msgid "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" #~ msgstr "Keywords=colori,schema,contrasto,colori elemento,Schema colori" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure ODBC data sources" #~ msgstr "Comment=Banca dati Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "LDB backed for KConfig" #~ msgstr "Name=Condivisione" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE OSD Daemon" #~ msgstr "Name=Sessioni" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "enscript" #~ msgstr "Name=Script R" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Enscript Text Filter" #~ msgstr "Comment=Avvia indicizzatore" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "imagetops" #~ msgstr "Name=Sessioni" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "pdfwrite" #~ msgstr "Name=Script R" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Poster Printing" #~ msgstr "Comment=Impostazioni colore" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ps2pdf" #~ msgstr "Name=Sessioni" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "PostScript to PDF Converter" #~ msgstr "Comment=Script R" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "psbook" #~ msgstr "Name=Knapsack" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "psbook1" #~ msgstr "Name=Knapsack" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "psbook2" #~ msgstr "Name=Knapsack" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "psnup" #~ msgstr "Name=Sessioni" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "psresize" #~ msgstr "Name=Condivisione" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "psselect" #~ msgstr "Name=Script R" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Print Management Tool" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "Name=Pannello" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Fax Utility" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJobViewer" #~ msgstr "Name=Pannello" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Print Jobs" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPrinter" #~ msgstr "Name=KInstaller" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Printing Tool" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Print Daemon" #~ msgstr "Name=Sessioni" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Print daemon for KDE" #~ msgstr "Name=Condivisione" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Local file" #~ msgstr "Comment=Etichetta un file" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send to Fax" #~ msgstr "Name=Sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "External" #~ msgstr "Name=Condivisione" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Attachment for KMail Composer" #~ msgstr "Comment=Un'applet di prova per Plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail PDF File" #~ msgstr "Name=File PDF" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KSendFax" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "EPSON InkJet" #~ msgstr "Name=Caratteri" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Printers" #~ msgstr "Name=File ODT" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Printing Manager" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fingerprint Manager" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sysinfo Viewer" #~ msgstr "Comment=Arresta indicizzatore" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sysinfo" #~ msgstr "Name=Sessioni" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Klipper" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Clipboard History Manager" #~ msgstr "Comment=Un'applet di prova per Plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clipboard History" #~ msgstr "Name=Colori" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Clipboard History" #~ msgstr "Name=Colori" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark Sync" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ImageBrowser" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE4 Application" #~ msgstr "Name=Applicazioni predefinite" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Data Management Service" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk File Annotation Service" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The Nepomuk file annotation service" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "File annotation suggestion" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk filesystem management service" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Search Client" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "The simple Nepomuk Desktop Search Client" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Desktop Search" #~ msgstr "Name=Ambiente di ricerca desktop Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Runner" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Search Plasma Runner" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Activity Manager" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Activities Service" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Contact Edit Plugin" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle contact resources" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Email Edit Plugin" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle email resources" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk File Edit Plugin" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Edit Plugin to handle file resources" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Resource Edit Plugin" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Task Edit Plugin" #~ msgstr "Comment=Kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Social Query Client" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Social Query Daemon" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Ontology Importer" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Ontology Import" #~ msgstr "Name=Energia" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk PIMO Service" #~ msgstr "Name=Pacchetto Debian" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Resource Gui Item" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Bibtex Entry Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Gui Item to render bibtex resources" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Contact Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk File Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Image Resource GUI Item" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Resource Display" #~ msgstr "Name=Impostazioni di sistema" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Nepomuk Resource Display Testing Applet" #~ msgstr "Comment=Un'applet plasma" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Windows lnk File Info" #~ msgstr "Name=Applicazioni predefinite" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Windows lnk File Forwarder" #~ msgstr "Name=Applicazioni predefinite" #, fuzzy #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A kioslave for jstream" #~ msgstr "Description=Un kioslave per kat" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Look inside" #~ msgstr "Name=Colori" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An applet for searching with Strigi" #~ msgstr "Name=Condivisione" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Strigi" #~ msgstr "Name=Condivisione" #, fuzzy #~ msgctxt "Description" #~ msgid "A kioslave for strigi" #~ msgstr "Description=Un kioslave per kat"