Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-utils/okteta.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526016) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526017) @@ -1,2604 +1,2607 @@ # # Nick Shaforostoff , 2008. +# Alexander Potashev , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-28 04:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:40+0300\n" -"Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 02:46+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdeutils/doc/okteta/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 843421\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The &kappname; Handbook" msgid "The &okteta; Handbook" -msgstr "Справочное руководство &kappname;" +msgstr "Руководство пользователя &okteta;" #. Tag: author #: index.docbook:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgid "" "FriedrichW. H.Kossebau" -msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "" +"FriedrichW. H.Kossebau" #. Tag: address #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "&Friedrich.Kossebau.email;" msgstr "&Friedrich.Kossebau.email;" #. Tag: author #: index.docbook:19 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgid "AlexRichardson" -msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "AlexRichardson" #. Tag: address #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "&Alex.Richardson.email;" -msgstr "" +msgstr "&Alex.Richardson.email;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr " " #. Tag: holder #: index.docbook:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&Friedrich.Kossebau.email;" msgid "&Friedrich.Kossebau; and &Alex.Richardson;" -msgstr "&Friedrich.Kossebau.email;" +msgstr "&Friedrich.Kossebau; и &Alex.Richardson;" #. Tag: date #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "2018-03-23" msgstr "23 марта 2018 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Okteta" msgid "&okteta; 0.24.60" -msgstr "Okteta" +msgstr "&okteta; 0.24.60" #. Tag: para #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "" "&okteta; is a simple editor for the raw data of files. This type of program " "is also called hex editor or binary editor." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "view" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "edit" msgstr "редактирование" #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "bytes" msgid "bits" msgstr "байты" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "байты" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "binary" msgstr "двоичный" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "octal" msgstr "восьмеричный" #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "hexadecimal" msgstr "шестнадцатиричный" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "hex editor" msgstr "двоичный редактор" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "raw data" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: para #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "&okteta; is a simple editor for the raw data of files." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "The data is displayed in two variants: as the numeric values of the bytes " "and as the character assigned to the values. Values and characters can be " "shown either in two columns (the traditional display in hex editors) or in " "rows with the value on top of the character. Editing can be done both for " "the values and for the characters." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:68 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&kappname; is a simple editor for the raw data of files. The data is " #| "displayed in the traditional view with two columns: one with the numeric " #| "values and one with the assigned characters. Editing can be done both in " #| "the value column and the character column. Besides the usual editing " #| "capabilities &kappname; also brings a small set of tools, like a table " #| "listing decodings into common simple data types, a table listing all " #| "possible bytes with its' character and value equivalents, a info view " #| "with a statistic and a filter tool. All modifications to the data loaded " #| "can be endlessly undone or redone." msgid "" "Besides the usual editing capabilities &okteta; also brings a small set of " "tools, like a table listing decodings into common simple data types, a table " "listing all possible bytes with their character and value equivalents, an " "info view with a statistic, a checksum calculator, a filter tool and a " "string extraction tool." msgstr "" "&kappname; - это простой редактор файлов, работающий с ними как с набором " "байт. Данные представляются традиционным способом в две колонки: одна с " "числовыми значениями байт, а вторая с их символьным представлением. " "Редактирование возможно в любой из этох колонок. В добавок к базовым " "функциям в &kappname; есть: декодирование данных в некоторые простые типы " "данных (программирования), статистика и фильтрация. Операции по " "редактированию могут быть отменены и повторены." #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "All modifications to the data loaded can be endlessly undone or redone." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:82 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Starting &kappname;" msgid "Starting &okteta;" msgstr "Запуск &kappname;" #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "Type okteta at a command prompt or " "select Hex Editor from the " "ApplicationsUtilities group in the application launcher." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:89 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The standard &Qt; and &kde; command line options are available, and can " #| "be listed by entering okteta ." msgid "" "The standard &Qt; and &kf5-full; command line options are available, and can " "be listed by entering okteta ." msgstr "" "Доступны стандартные параметры командной строки, связанные с &Qt; и &kde;. " "Их список можно получить, введя команду okteta " "." #. Tag: para #: index.docbook:93 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Command line options specific to &kappname; are:" msgid "Command line options specific to &okteta; are:" msgstr "Другие параметры командной строки:" #. Tag: para #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "" " - open file(s) " "from the specified &URL;(s)" msgstr "" " - открыть " "указанный файл" #. Tag: title #: index.docbook:101 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Использование" #. Tag: para #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "" "The main &okteta; window has the following components: a menu bar, a " "toolbar, a status bar, one or several sidebars with tools, and the main view " "with the tabbed data views." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "" "When a file is opened or a new byte array is created, the bytes contained " "are listed consecutively in lines with a given number of bytes per line. " "They are displayed in two variants: as the numeric values of the bytes and " "as the characters assigned to the values. Values and characters can be shown " "either separated in two columns or next to each other with the value on top " "of the character. On the left side the offsets of the first byte in each " "line are shown." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "" "The handling is similar to that of most text editors: the data can be " "edited, cut, copied, pasted, dragged and dropped much as text in these can. " "A cursor marks the current position. Pressing the Insert " "key toggles between the overwrite and insert modes. The overwrite mode is " "stricter than in text editors, as it doesn't allow any operation which " "changes the size of the byte array." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "" "Other than in text editors the content is displayed in two variants. Only " "one of these is active with regard to new input. There are two linked " "cursors shown for the value and the character display, the cursor of the " "active one is blinking. With the characters active, characters can be " "entered as known from text editors. With the values active, typing a digit " "will open a minimal editor to enter the rest of the value." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "" "The search dialog allows the user to search for a specific string of bytes, " "definable as values (hexadecimal, decimal, octal, binary) or text (current 8-" "bit encoding or UTF-8)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "Multiple byte arrays can be open at the same time, but only one can be " "active. Use the Windows menu to select which byte array " "will be active." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:142 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "&okteta; brings some tools, some to analyze and manipulate the byte arrays " "and some with more general purpose. These tools can be activated or " "deactivated from the Tools entry in the menu bar. Each " "tool has a small view, which docks either in one of the sidebars or freely " "floats as a window. You can dock, undock, rearrange and also stack the tool " "views with the mouse, by pressing the &LMB; on the title bar of a tool view, " "moving it as you like and releasing the &LMB; to complete the action, " "otherwise cancel it by pressing the &Esc; key." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "Analyzers and Manipulators" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "Value/Char Table" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "The table lists all possible byte values, both as character and in the " "different numerical codings." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "" "The selected value can be inserted at the cursor position for a defined " "number of bytes. This can be achieved by using the Insert button or double-clicking the line in the table." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "Binary Filter" msgstr "Двоичный фильтр" #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "The filter performs binary operations on the selected bytes. After choosing " "the operation (AND, OR, ROTATE..) the parameters, if any, can be set in the " "box below. The filter is executed on the use of the Filter button." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "" "This tool locates the strings in the selected bytes. After choosing the " "minimum string length, the strings are grepped for on the use of the " "Extract button. The list of the strings displayed can " "be narrowed by entering a filter term." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "" "This tool builds a statistic for the selected bytes. The statistic gives the " "frequency of the occurrence of each byte value in the selection. It can be " "calculated by using the Build button." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "Checksum" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "" "This tool calculates various checksums or hashsums for the selected bytes. " "After choosing the algorithm and setting the parameter, if any, the sum is " "computed on the use of the Calculate button." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "Decoding Table" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "" "The table displays the values of the byte or the bytes starting at the " "cursor for some common simple data types like Integer or Float, but also " "UTF-8. Double-clicking on a line in the table opens an editor, so the value " "can be edited and changed." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:220 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "" "This tool enables investigating and editing of byte arrays based on user-" "creatable structure definitions. Detailed instructions are in an own section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:229 #, no-c-format msgid "General tools" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "This tool offers an embedded file browser which can be used to select files " "to open." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "Documents" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:239 #, no-c-format msgid "" "This tool shows all currently created or loaded files. Symbols mark the file " "with the currently active view and also show which files have unsaved " "changes or which storage copy has been modified by another program." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "Bookmarks" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:247 #, no-c-format msgid "" "This tool can be used to manage the bookmarks, alternatively to the Bookmarks menu." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:249 index.docbook:1055 #, no-c-format msgid "" "Bookmarks are currently only transient and not saved if you close a byte " "array or the whole program." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "File Info" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "" "This tool displays some information about the current file, including its " "type, the location of storage and the size." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "An embedded Terminal, the working directory is not coupled with the active " "file." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "Charset Conversion" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "" "The tool rewrites the bytes so the respective chars are the same as with the " "other charset. Only 8-bit charsets are supported, and unmatched chars are " "currently substituted with a value hardcoded to 0." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "Structures Tool" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "The Structures tool enables analyzing and editing of byte arrays based on " "user-creatable structure definitions, which can be built from arrays, " "unions, primitive types and enum values." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "" "It has an own settings dialog, which can be reached by using the " "Settings button. There are various options that can " "be configured, like the style (decimal, hexadecimal or binary) in which the " "values are displayed. Moreover it is possible to choose which structure " "definitions get loaded and which structures are shown in the view." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:295 #, no-c-format msgid "" "Structures are defined in &okteta; Structure Definition files (based on " "&XML;, with the file extension .osd). " "Additionally a .desktop file contains " "metadata about that structure description file, such as author, homepage and " "license." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "" "Currently there is no built-in support for creating or editing structure " "definitions, therefore this must be done manually as described in the next " "sections." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "Installing structure definitions" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "Installing using KNewStuff" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "" "The easiest way of installing new structure definitions is by using the " "built-in KNewStuff support in &okteta;. To install an existing structure " "open the settings dialog of the Structures tool. There select the " "Structures Management tab and press the Get " "New Structures... button. The dialog that shows up now allows " "you to install and uninstall structures." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:317 #, no-c-format msgid "Installing structure definitions manually" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:318 #, no-c-format msgid "" "The Structures tool looks for structure descriptions in the subdirectory " "okteta/structures/ of the user's " "directory for program data (find that by executing " "qtpaths ). You may need to create this directory if there are no " "structure definitions installed yet." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:324 #, no-c-format msgid "" "Two files exist for every structure definition: One file for the actual " "definition and a .desktop file for the " "metadata (author, version, etc.)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "In that directory there is a subdirectory for each structure definition, " "which contains both the .desktop file " "and the .osd or main.js file of that definition." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "For example, with the program data directory qtpaths and a structure " "definition named ExampleStructure there is the directory okteta/structures/ExampleStructure which contains a " "file ExampleStructure.desktop and a file " "ExampleStructure.osd." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "Using the newly installed structures" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "" "After having installed a new structure definition you need to restart " "&okteta; before you can use it. Once &okteta; has started, open the settings " "dialog of the Structures tool. There select the Structures " "Management tab and make sure the relevant structure definition is " "checked. Then switch to the Structures tab and make " "sure the desired element is listed on the right-hand side." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Sharing structure definitions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "For common structures you may not need to create a definition yourself, but " "instead can reuse an already existing definition from places like store.kde.org." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "" "You also may want to share a definition yourself. To do so, create a file " "archive (⪚ a zipped tar archive, .tar.gz) containing just the subdirectory with the .desktop file and the structure definition file. Looking at the " "example in the last section this would be the directory ExampleStructure with all its contents. Using this " "format for sharing the structure definitions allows installing them inside " "&okteta; and requires no manual installation." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:364 #, no-c-format msgid "Creating structure definitions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:366 index.docbook:384 index.docbook:562 #, no-c-format msgid "" "A more up to date, but not completed guide to writing structure definitions " "can be found on the KDE UserBase Wiki." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "There are two different ways of creating structure definitions. The first is " "writing the definition in &XML; the other is using JavaScript. The " "JavaScript approach allows you to create more complex structures with " "features like ⪚ validating the structure. Using &XML; gives you less " "features but if a static structure is all you need this may be the easiest " "approach. If you need a dynamic structure i.e. where array lengths depend on " "other values in the structure or the structure layout is different when some " "member value changes, then you will have to write the structure definition " "in JavaScript. There is one exception to that rule: if you have an array " "where the length is supposed to be exactly the same as another value in the structure, then you can use " "&XML;. But if it is something like length - 1 it has to " "be JavaScript." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "Structure definition &XML; file format" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "" "The .osd &XML; file has one root " "element: <data> with no attributes. Inside this " "element there must be one of the following elements:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "<primitive>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:395 #, no-c-format msgid "" "To create a primitive data types like ⪚ int and " "float. This element accepts no subelements and can have " "the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:399 index.docbook:426 index.docbook:459 index.docbook:536 #, no-c-format msgid "type" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:401 #, no-c-format msgid "The type of this primitive type. It must be one of the following:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "char for a 8 bit ASCII character" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "" "int8, int16, int32, int64 for a signed integer of that " "size" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:405 #, no-c-format msgid "" "uint8, uint16, uint32, uint64 for an unsigned integer " "of that size" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "" "bool8, bool16, bool32, bool64 for an unsigned boolean " "(0 = false, any other value = true) of that size" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:407 #, no-c-format msgid "float for a 32 bit IEEE754 floating point number" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:408 #, no-c-format msgid "double for a 64 bit IEEE754 floating point number" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:417 #, no-c-format msgid "<bitfield>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:418 #, no-c-format msgid "" "To create a bitfield. This element accepts no subelements and can have the " "following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:422 #, no-c-format msgid "width" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "The number of bits used by this bitfield. Must be between 1 and 64." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "The type of this bitfield. It must be one of the following:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:430 #, no-c-format msgid "" "unsigned for a bitfield where the value will be " "interpreted as an unsigned value (value range from 0 to 2width - 1)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:432 #, no-c-format msgid "" "signed for a bitfield where the value will be " "interpreted as a signed value (value range from -2width - 1 to 2width - 1 - 1)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "" "bool for a bitfield where the value will be interpreted " "as a boolean value" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "" "Always remember to add padding after a <bitfield>, since otherwise the next element (except for strings and arrays, " "since they add padding automatically) will start in the middle of a byte. " "Obviously padding is not necessary if you want this behavior." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:448 #, no-c-format msgid "<enum>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "" "To create a primitive type, but where the values are displayed as members of " "an enumeration if possible. This element accepts no subelements (however you " "will need an <enumDef> tag in the file to " "reference it). It has the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "enum" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:455 #, no-c-format msgid "" "The underlying enum for this value. Must match the name " "attribute of one of the <enumDef> tags in this " "file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "" "The type of this enum. See type attribute of <primitive>. Only difference is that Double and " "Float make no sense." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:471 #, no-c-format msgid "<flags>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:472 #, no-c-format msgid "" "This is the same as <enum> with the only " "difference being that values are represented as a bitwise-or of all the values of the enumeration." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:477 #, no-c-format msgid "<struct>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:478 #, no-c-format msgid "" "To create a structure. All other elements (including <struct>" ") can be a child of this and will then be part of the resulting " "structure" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "<union>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:484 #, no-c-format msgid "" "To create a union. Basically the same as <struct> " "except for the fact that all child elements will start from the same offset. " "Useful for interpreting the same sequence of bytes in various ways." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "<array>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "" "To create an array. This element accepts exactly one child (the underlying " "type of the array), which can be any of the elements, even <" "array> itself. It also has the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "length" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:497 #, no-c-format msgid "" "The number of elements in this array as a decimal number. Alternatively it " "can also be a string which matches the name attribute of a previously " "defined <primitive>, <enum> or <flags> element. Then the length " "will be the value of that element. Currently it is limited to 10000, because " "larger arrays would use too much memory and slow down the tool too much." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "<string>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "" "To create a string in various encodings. By default you get a " "NULL- terminated C-style string. However different " "types of string can be created with the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "terminatedBy" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:516 #, no-c-format msgid "" "This attribute determines what unicode codepoint the string is terminated " "by. It must be a hexadecimal number (optionally with leading 0x). When encoding is ASCII, only values up to 0x7f are meaningful. " "If neither this nor maxCharCount nor " "maxByteCount are set, this is assumed to be set to 0 (C-" "style string)" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "maxCharCount" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:524 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of chars this string can have. If terminatedBy is set too then whatever is reached first terminates the string. " "This is mutually exclusive with maxByteCount" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:529 #, no-c-format msgid "maxByteCount" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:530 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of bytes this string can be long. If " "terminatedBy is set too then whatever is reached first " "terminates the string. This is mutually exclusive with " "maxCharCount. With encodings like ASCII this is the same as maxCharCount." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "The encoding of this string. Can be one of the following:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:539 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:540 #, no-c-format msgid "LATIN-1" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:541 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "" "UTF-16-LE or UTF-16-BE. If neither " "-LE or -BE suffix is given, little " "endian is assumed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:545 #, no-c-format msgid "" "UTF-32-LE or UTF-32-BE. If neither " "-LE or -BE suffix is given, little " "endian is assumed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "" "Every element also accepts an attribute name which is " "then visible in the structures view." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "An example structure definition in both &XML; and JavaScript" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:567 #, no-c-format msgid "The common step shared by both approaches" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:568 #, no-c-format msgid "" "Our metadata file looks like this: \n" " [Desktop Entry]\n" " Icon=arrow-up\n" " Type=Service\n" " ServiceTypes=KPluginInfo\n" "\n" " Name=Simple test structure\n" " Comment=A very simple test structure containing only two items\n" "\n" " X-KDE-PluginInfo-Author=Alex Richardson\n" " X-KDE-PluginInfo-Email=foo.bar@email.org\n" " X-KDE-PluginInfo-Name=simplestruct\n" " X-KDE-PluginInfo-Version=1.0\n" " X-KDE-PluginInfo-Website=http://www.plugin.org/\n" " X-KDE-PluginInfo-Category=structure\n" " X-KDE-PluginInfo-License=LGPL\n" " X-KDE-PluginInfo-EnabledByDefault=false\n" " The icon " "displayed in &okteta; for this structure can be anything found by executing " "kdialog " "or a path to an icon These fields should " "all be pretty much self-explanatory, except for X-KDE-PluginInfo-" "Name. The value of this field must match the name of the directory " "containing the file as well as the name of the ." "desktop file. When creating &XML; structure definitions the name " "of the .osd file must also match the " "name." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "" "In this example we would have a directory named simplestruct containing the file simplestruct.desktop. " "When defining structures in &XML; the directory would also contain a file " "named simplestruct.osd. Using JavaScript we would have " "a file named main.js instead." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:586 #, no-c-format msgid "A simple &XML; structure definition" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:587 #, no-c-format msgid "" "To start we create a definition for a very simple test structure containing " "only integral data types (one char, one 32-bit signed integer, and a " "bitfield). This would be expressed in C/C++ as: \n" " struct simple {\n" " char aChar;\n" " int anInt;\n" " bool bitFlag :1;\n" " unsigned padding :7;\n" " };\n" " The first step is writing the .osd file according to the file format defined in the previous " "section. We will call simplestruct.osd: " "\n" " <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" " <data>\n" " <struct name=\"simple\">\n" " <primitive name=\"aChar\" type=\"Char\"/>\n" " <primitive name=\"anInt\" type=\"Int32\"/>\n" " <bitfield name=\"bitFlag\" type=\"bool\" width=\"1\"/>\n" " <bitfield name=\"padding\" type=\"unsigned\" width=\"7\"/" ">\n" " </struct>\n" " </data>\n" " which is fairly similar to the C/C++ definition." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:597 #, no-c-format msgid "" "Now create a directory simplestruct " "inside the structure installation directory (see manually installing " "structure definitions) and copy the two files to this directory. Now you can " "restart &okteta; and use the new structure." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "The simple structure in JavaScript" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "" "To implement the structure above in JavaScript, create a file named " "main.js instead of simplestruct.osd and change X-KDE-PluginInfo-Category=structure to X-KDE-PluginInfo-" "Category=structure/js. The contents of that file should be: \n" " function init() {\n" " var structure = struct({\n" " aChar : char(),\n" " anInt : int32(),\n" " bitFlag : bitfield(\"bool\", 1),\n" " padding : bitfield(\"unsigned\", 7),\n" " })\n" " return structure;\n" " }\n" " The structure displayed by &okteta; is always the return " "value of the init function." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "" "The following functions can be called to create a primitive type: " " char() " "int8(), int16(), int32() or int64() " "uint8(), uint16(), uint32() or uint64() " "bool8(), bool16(), bool32() or bool64() " "float() double() The bitfield function takes two parameters, the " "first being a string consisting of bool, signed or unsigned. The second parameter is an integer " "which sets the width in bits." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:624 #, no-c-format msgid "More complex structures" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:625 #, no-c-format msgid "" "Next we create a definition of a more complex structure which we will call " "\"complex\" and save in a file named complex.osd. This " "structure will contain two arrays (one with fixed length and one where the " "length is determined at runtime) as well as a nested structure and a union. " "\n" " <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" " <data>\n" " <struct name=\"complex\">\n" " <primitive name=\"size\" type=\"UInt8\" />\n" " <union name=\"aUnion\">\n" " <array name=\"fourBytes\" length=\"4\">\n" " <primitive type=\"Int8\" />\n" " </array>\n" " </union>\n" " <struct name=\"nested\">\n" " <array name=\"string\" length=\"size\"> <!-- " "references the field size above -->\n" " <primitive type=\"Char\" />\n" " </array>\n" " </struct>\n" " </struct>\n" " </data>\n" " This would correspond to the following in " "pseudo-C/C++" msgstr "" #. Tag: screen #: index.docbook:633 #, no-c-format msgid "" "struct complex {\n" " uint8_t size;\n" " union aUnion {\n" " int8_t fourBytes[4];\n" " };\n" " struct nested {\n" " char string[size] //not valid C++, references value of the " "uint8 size\n" " };\n" " };" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:635 #, no-c-format msgid "" "You can obviously only have dynamic length arrays reference fields before " "the array." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:637 #, no-c-format msgid "" "Next we create the complex.desktop file just as in the " "example before (make sure you set X-KDE-PluginInfo-Name " "correctly) and also do the same to install both files." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:642 #, no-c-format msgid "Further information" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:643 #, no-c-format msgid "" "A few example structure definitions can be found in the Git repository. This includes for example the " "file header for PNG files and the ELF file header. An &XML; schema " "describing the structure of the .osd " "file can be found here. If more information is " "needed feel free to contact me at &Alex.Richardson.email;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:658 #, no-c-format msgid "Interface Overview" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:661 #, no-c-format msgid "Menu Items" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:663 #, no-c-format msgid "" "Apart from the common &kde; menus described in the Menu chapter of the &kde; Fundamentals " "documentation &okteta; has these application specific menu entries:" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:668 #, no-c-format msgid "File Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:672 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;N File New" msgstr "" " &Ctrl;N Файл Создать" #. Tag: action #: index.docbook:679 #, no-c-format msgid "Create a new byte array..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:681 #, no-c-format msgid "Empty: ... as Empty one." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:683 #, no-c-format msgid "" "From Clipboard: ... by the current content of the " "clipboard." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:685 #, no-c-format msgid "Pattern...: ... with a given pattern." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:687 #, no-c-format msgid "Random Data...: ...with random data." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:688 #, no-c-format msgid "" "Sequence: ... with all the bytes from 0 to 255." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:695 #, no-c-format msgid "File Export" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:699 #, no-c-format msgid "Export the selected bytes to a file..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "" "Values: ... encoded as byte values. By default " "the values are separated with one whitespace. The Separation characters can be changed in the Export " "dialog." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "Characters: ... encoded as plain text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:708 #, no-c-format msgid "" "Base64: ... encoded in the Base64 format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:711 #, no-c-format msgid "" "Base32: ... encoded in the Base32 format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:714 #, no-c-format msgid "" "Ascii85: ... encoded in the Ascii85 format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:717 #, no-c-format msgid "" "Uuencoding: ... encoded in the Uuencoding format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:720 #, no-c-format msgid "" "Xxencoding: ... encoded in the Xxencoding format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid "" "Intel Hex: ... encoded in the Intel Hex format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:726 #, no-c-format msgid "" "S-Record: ... encoded in the S-Record format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:729 #, no-c-format msgid "" "C array: ... defined as an array in the " "programming language C." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:731 #, no-c-format msgid "" "View in Plain Text: ... as in the data view with " "offset, byte values and characters." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:739 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Permissions" msgid "" "File PermissionsSet " "Read-only" msgstr "Файл Права" #. Tag: para #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "When set, changes may not be made to the loaded byte array." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:748 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Revert" msgid "File Close All Other" msgstr "Файл Восстановить копию" #. Tag: action #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "Close all besides the current byte array." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "Edit Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "" "Simple copy and cut send data to the clipboard with the mimetype " "application/octetstream, &klipper; is not able to display " "this data. And almost all other applications cannot handle this, too, as " "this is simply raw data. So also see for the Copy as submenu." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "Edit Copy as" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "" "Copy the selected bytes in one of different formats to the clipboard. For a " "list of available formats see the menu item File Export" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "Edit Insert" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "Insert Pattern..." msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "Insert a specified string of bytes at the cursor." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "" "Options in the dialog box allow you to specify the number of insertion of " "the pattern and it's format (Hexadecimal, Decimal, Octal, Binary, " "Character(s) or UTF-8)." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:799 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;&Shift;A Edit Deselect" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:806 #, no-c-format msgid "Deselect the current selection." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;A " #| " Edit Select All" msgid "" " &Ctrl;E Edit Select Range..." msgstr "" " &Ctrl;A Правка Выделить все" #. Tag: action #: index.docbook:817 #, no-c-format msgid "Opens an embedded dialog to enter the range to select." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:822 #, no-c-format msgid "" " Ins Edit Overwrite Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:829 #, no-c-format msgid "Switch between Insert mode and Overwrite mode." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:831 #, no-c-format msgid "" "Overwrite mode is implemented to be very strict, it is not possible to " "change the size of the data (no appending or removing of bytes)." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:837 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;F Edit Find..." msgstr "" " &Ctrl;F Правка Найти..." #. Tag: para #: index.docbook:844 #, no-c-format msgid "" "Find a specified pattern in the document. Hexadecimal, " "decimal, octal, binary or text patterns can be searched for." msgstr "" "Найти определённые данные в документе: шестнадцатиричные, " "десятичные, восьмеричные, двоичные или текстовые." #. Tag: para #: index.docbook:846 #, no-c-format msgid "" "Options in the dialog box allow you to specify the starting point, direction " "and range of the search." msgstr "" "В окне диалога вы можете указать место, с которого следует начать поиск, " "направление и диапазон поиска." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:851 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;G Edit Goto Offset..." msgstr "" " &Ctrl;G Правка Перейти на адрес..." #. Tag: action #: index.docbook:858 #, no-c-format msgid "Move the cursor to a specified offset." msgstr "Переместить курсор на определённый адрес." #. Tag: title #: index.docbook:866 #, no-c-format msgid "View Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:871 #, no-c-format msgid "" " F11 View " "Show Line Offset" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:878 #, no-c-format msgid "Toggle display of the line offset on a pane to the left on and off." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:883 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Show Values or Chars" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:887 #, no-c-format msgid "" "Select which of the byte interpretations are shown. " "Possible are:" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:890 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "Chars" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:893 #, no-c-format msgid "Values and Chars" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:899 #, no-c-format msgid "View Value Coding" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:903 #, no-c-format msgid "Select the coding of the values from:" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:905 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hexadecimal" msgid "Hexadecimal" msgstr "шестнадцатиричный" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:906 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hexadecimal" msgid "Decimal" msgstr "шестнадцатиричный" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:907 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "octal" msgid "Octal" msgstr "восьмеричный" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "binary" msgid "Binary" msgstr "двоичный" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:914 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Char Coding" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "Select the coding of the chars from the submenu." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:925 #, no-c-format msgid "" "View Show Non-printing Chars" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:929 #, no-c-format msgid "" "Toggle display of non-printing chars on and off. If the " "display is turned off, at the corresponding places in the character column a " "substitute char is shown instead." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Set Bytes per Line" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:939 #, no-c-format msgid "" "Select the displayed bytes per line from the dialog, the " "default value is 16 bytes." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:945 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Set Bytes per Group" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:949 #, no-c-format msgid "" "By default the hexadecimal values are displayed in groups of 4 bytes." " Using this menu item you can adapt this to your preferences in a " "dialog." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Dynamic Layout" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:959 #, no-c-format msgid "" "Set the rules for the layout of the data display. This " "defines how many bytes are displayed per line, depending on the width of the " "view. Possible rules are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:963 #, no-c-format msgid "" "Off: The layout is fixed to the current number of " "bytes per line and not adapted on the change of the view size." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:966 #, no-c-format msgid "" "Wrap only complete byte groups: Puts as many " "bytes per line as possible, as long as groups of bytes are complete." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:969 #, no-c-format msgid "" "On: Same as previous, but allows also incomplete " "groups of bytes." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:976 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View View Mode" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:980 #, no-c-format msgid "Select the layout for the view from:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:982 #, no-c-format msgid "" "Columns: The values and chars interpretations are " "shown in the classic layout with each listed in a separate column." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:985 #, no-c-format msgid "" "Rows: The char interpretation of a byte is " "directly shown under the value interpretation." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;&Shift;Z Edit Redo" msgid "" " &Ctrl;&Shift;T View Split Horizontal" msgstr "" " &Ctrl;&Shift;Z Правка Повторить " "отменённое действие" #. Tag: action #: index.docbook:999 #, no-c-format msgid "" "Split the view area with the currently focused view into two parts and add a " "copy of the current view to the new, lower area." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1004 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;&Shift;Z Edit Redo" msgid "" " &Ctrl;&Shift;L View Split Vertically" msgstr "" " &Ctrl;&Shift;Z Правка Повторить " "отменённое действие" #. Tag: action #: index.docbook:1011 #, no-c-format msgid "" "Split the view area with the currently focused view into two parts and add a " "copy of the current view to the new, right area." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;W " #| " File Close" msgid "" " &Ctrl;&Shift;R View Close View Area" msgstr "" " &Ctrl;W Файл Закрыть" #. Tag: action #: index.docbook:1023 #, no-c-format msgid "Close the view area with the currently focused view." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Revert" msgid "View View Profile" msgstr "Файл Восстановить копию" #. Tag: para #: index.docbook:1031 #, no-c-format msgid "" "View settings can be separately stored as view profiles. The currently " "selected profile can be updated directly from the current view settings, or " "a new one can be created from them. All view profiles can be managed in a " "dialog available from SettingsManage View Profiles...." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1042 #, no-c-format msgid "Windows Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1044 #, no-c-format msgid "Provides a list of the current views. Select the active window." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1049 #, no-c-format msgid "Bookmarks Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1051 #, no-c-format msgid "" "Multiple bookmarks can be set for a single byte array. Each byte array has " "its own set of bookmarks, and the appropriate set is displayed at the bottom " "of the Bookmarks menu. Choose a bookmark from the menu to " "move the cursor and the view to it." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1060 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;B Bookmarks Add Bookmark" msgstr "" " &Ctrl;B Закладки Добавить закладку" #. Tag: para #: index.docbook:1067 #, no-c-format msgid "Bookmark a location within the byte array." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1071 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;&Shift;B Bookmarks Remove " "Bookmark" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1078 #, no-c-format msgid "" "Remove the current bookmark. This command is only available " "if the cursor is at a bookmarked location." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1083 #, no-c-format msgid "" "Bookmarks Remove All Bookmarks" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:1087 #, no-c-format msgid "Clear the bookmark list." msgstr "Очистить список закладок" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1091 #, no-c-format msgid "" " &Alt;Up Bookmarks Goto Previous Bookmark" msgstr "" " &Alt;Стрелка вверх Закладки Предыдущая " "закладка" #. Tag: action #: index.docbook:1098 #, no-c-format msgid "Move the cursor to the previous bookmark." msgstr "Переместить курсор к предыдущей закладке." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1103 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Alt;Down Bookmarks Goto Next " #| "Bookmark" msgid "" " &Alt;Down " " Bookmarks Go to Next Bookmark" msgstr "" " &Alt;Стрелка вниз Закладки Следующая " "закладка" #. Tag: action #: index.docbook:1110 #, no-c-format msgid "Move the cursor to the next bookmark." msgstr "Переместить курсор к следующей закладке." #. Tag: title #: index.docbook:1119 #, no-c-format msgid "Tools Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1121 #, no-c-format msgid "" "Provides a list of installed tools. Toggle the display of each tools on or " "off. A detailed description of each tool you find in the Tools section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1127 #, no-c-format msgid "Settings Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1130 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Settings Show Toolbar" msgid "" "Settings Manage View Profiles..." msgstr "" "Настройка Показать панель инструментов" #. Tag: para #: index.docbook:1134 #, no-c-format msgid "Open a dialog to create, edit, delete and set a default view profile." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1145 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:1147 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Okteta" msgid "&okteta;" -msgstr "Okteta" +msgstr "&okteta;" #. Tag: para #: index.docbook:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Program Copyright 2007-2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau." #| "email;" msgid "" "Program Copyright 2006-2012 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau.email;" msgstr "" "Программа © 2007-2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau.email;" #. Tag: para #: index.docbook:1155 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Documentation Copyright 2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau." #| "email;" msgid "" "Documentation Copyright 2008,2010 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau." "email;, &Alex.Richardson; &Alex.Richardson.email;" msgstr "" "Документация © 2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau.email;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:1158 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr " " #. Tag: chapter #: index.docbook:1158 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2016-07-29" #~ msgstr "29 июля 2016 г." #~ msgid "2013-11-28" #~ msgstr "28 ноября 2013 г." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Установка" #, fuzzy #~| msgid "How to obtain &kappname;" #~ msgid "How to obtain &okteta;" #~ msgstr "Получение &kappname;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Compilation and Installation" #~ msgstr "Компиляция и установка" #~ msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgstr "&install.compile.documentation;" #~ msgid "Note that most menu commands also have a keyboard shortcut." #~ msgstr "" #~ "Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи " #~ "комбинации клавиш." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;O " #~ " File Open..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;O " #~ " Файл Открыть..." #~ msgid "Open an existing file." #~ msgstr "Открыть существующий файл." #~ msgid "File Open Recent" #~ msgstr "Файл Последние файлы" #~ msgid "Choose from a list of the last opened files." #~ msgstr "Открыть файл из списка недавно редактированных." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;S " #~ " File Save" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;S " #~ " Файл Сохранить" #~ msgid "File Save As..." #~ msgstr "Файл Сохранить как..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| " &Ctrl;W File Close" #~ msgid "" #~ "F5 File " #~ "Reload" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " Файл Закрыть" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;P " #~ " File Print..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;P " #~ " Файл Печать..." #, fuzzy #~| msgid "Read only" #~ msgid "Set Read-only" #~ msgstr "Только для чтения" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;W " #~ " File Close" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " Файл Закрыть" #, fuzzy #~| msgid "File Revert" #~ msgid "File Close All" #~ msgstr "" #~ "Файл Восстановить копию" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " &Ctrl;N File New" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Q " #~ " File Quit" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;N " #~ " Файл Создать" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Z " #~ " Edit Undo" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;Z " #~ " Правка Отменить действие" #~ msgid "Undo the last action." #~ msgstr "Отменить последнее совершённое действие." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;&Shift;Z Edit Redo" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;&Shift;Z Правка Повторить " #~ "отменённое действие" #~ msgid "Redo the last undone action." #~ msgstr "" #~ "Повторить последнее действие, отменённое командой \"Отменить действие\"." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;X " #~ " Edit Cut" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;X " #~ " Правка Вырезать" #~ msgid "Delete the selected bytes and copy them to the clipboard." #~ msgstr "Удалить выделенные байты, скопировав их в буфер обмена." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;C " #~ " Edit Copy" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;C " #~ " Правка Копировать" #~ msgid "Copy the selected bytes to the clipboard." #~ msgstr "Копировать выделенные байты в буфер обмена." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;V " #~ " Edit Paste" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;V " #~ " Правка Вставить" #~ msgid "Insert the cut or copied bytes in the clipboard." #~ msgstr "Вставить скопированные или вырезанные байты из буфера обмена." #~ msgid "Copy the selected bytes to the clipboard..." #~ msgstr "Копировать выделенные байты в буфер обмена..." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;A " #~ " Edit Select All" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;A " #~ " Правка Выделить все" #~ msgid "" #~ " F3 Edit Find Next" #~ msgstr "" #~ " F3 Правка Продолжить поиск" #~ msgid "" #~ "Find the next instance of the Find pattern." #~ msgstr "" #~ "Найти следующее вхождение строки поиска." #~ msgid "" #~ " &Shift;F3 Edit Find Previous" #~ msgstr "" #~ " &Shift;F3 Правка Найти " #~ "предыдущий" #~ msgid "" #~ "Find the previous instance of the Find pattern." #~ msgstr "" #~ "Найти предыдущее вхождение строки поиска." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;R " #~ " Edit Replace..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;R " #~ " Правка Заменить..." #~ msgid "Replace the find pattern with a different pattern." #~ msgstr "Заменить найденный текст на другой." #~ msgid "Settings Show Toolbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Показать панель инструментов" #~ msgid "Toggle display of the toolbar below the menu bar." #~ msgstr "" #~ "Включить/отключить панель инструментов (располгается под строкой меню)." #~ msgid "" #~ "Settings Show Statusbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Показать строку состояния" #~ msgid "Toggle display of the status bar." #~ msgstr "Включить/отключить панель состояния (внизу)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " &Ctrl;W File Close" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;&Shift;F Settings Full " #~ "Screen Mode" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " Файл Закрыть" #, fuzzy #~| msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Панель инструментов" #~ msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" #~ msgstr "На панели инструментов находятся кнопки следующих команд:" #~ msgid "New" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Открыть" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить" #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Отменить действие" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Повторить отменённое действие" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Вырезать" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставить" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Найти" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Продолжить поиск" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Восстановить копию" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgid "2010-01-12" #~ msgstr "12 января 2010 г." #~ msgid "&Friedrich.Kossebau;" #~ msgstr "&Friedrich.Kossebau;" #~ msgid "Tools Menu" #~ msgstr "Меню Сервис" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Меню Настройка" #~ msgid "&kappname; is a hex editor for the &kde; environment." #~ msgstr "&kappname; -- это двоичный редактор." #~ msgid "&kappname;" #~ msgstr "&kappname;" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526016) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526017) @@ -1,1615 +1,1615 @@ # translation of khexedit.po to Russian # KDE3 - kdeutils/khexedit.po Russian translation # Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 1997, 1998. # Andrey Cherepanov , 2001-2004, 2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. -# Alexander Potashev , 2009, 2011, 2015. +# Alexander Potashev , 2009, 2011, 2015, 2018. # Artem Sereda , 2010. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-01 11:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-06 08:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 02:45+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Андрей Черепанов,Алексей Андросов" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skull@kde.ru,alexey@androsov.net" #: about.cpp:30 #, kde-format msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #: about.cpp:32 #, kde-format msgid "Hex editor" msgstr "Шестнадцатеричный редактор" #: about.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright 2006-2015 Friedrich W. H. Kossebau" msgid "Copyright 2006-2018 Friedrich W. H. Kossebau" -msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2006-2015" +msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2006-2018" #: about.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit the raw data of files" msgstr "Редактор содержимого файлов в виде байтов" #: about.cpp:40 #, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: about.cpp:41 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Автор" #: about.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Author" msgid "Alexander Richardson" msgstr "Alexander Richardson" #: about.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Task description" msgid "Structures tool" msgstr "Инструмент структуры" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetaui.rc:15 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #. i18n: ectx: Menu (windows) #: oktetaui.rc:69 #, kde-format msgid "&Windows" msgstr "&Окна" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetaui.rc:81 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #: program.cpp:104 #, kde-format msgid "File(s) to load." msgstr "Открываемые файлы." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "&View Mode" #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" #~ msgid "View Profile" #~ msgstr "Ре&жим просмотра" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вставка" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "Values..." #~ msgstr "Значения..." #~ msgid "Value coding:" #~ msgstr "Система счисления значения:" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичная" #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Разделитель:" #~ msgctxt "@item name of the encoding result" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Значения" #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" #~ msgid "Name of variable:" #~ msgstr "Название переменной:" #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" #~ msgid "Items per line:" #~ msgstr "Элементов на строке:" #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." #~ msgid "Data type:" #~ msgstr "Тип данных:" #~ msgctxt "" #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " #~ "datatype has the property Unsigned" #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" #~ msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные:" #~ msgctxt "@item name of the encoding result" #~ msgid "C Array" #~ msgstr "Массив C" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "C Array..." #~ msgstr "Массив С..." #~ msgctxt "destination of the byte array" #~ msgid "Loaded from file." #~ msgstr "Загружено из файла." #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Обычный текст" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "View in Plain Text" #~ msgstr "Просмотреть как обычный текст" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Обновить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." #~ msgstr "Обновить статистику частот байтов." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Update button, the byte frequency " #~ "statistics are updated." #~ msgstr "" #~ "При нажатии кнопки Обновить будет обновлена " #~ "статистика частоты байтов." #~ msgctxt "@label size of selected bytes" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Длина:" #~ msgid "1 byte" #~ msgid_plural "%1 bytes" #~ msgstr[0] "%1 байт" #~ msgstr[1] "%1 байта" #~ msgstr[2] "%1 байт" #~ msgstr[3] "%1 байт" #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" #~ msgid "undef." #~ msgstr "неопред." #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Hex" #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgctxt "@title:column short for Octal" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" #~ msgctxt "@title:column short for Binary" #~ msgid "Bin" #~ msgstr "Bin" #~ msgctxt "@title:column short for Character" #~ msgid "Char" #~ msgstr "Символ" #~ msgctxt "@title:column count of characters" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Количество" #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Процент" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Символ" #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" #~ msgid "INS" #~ msgstr "ВСТ" #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "ЗАМ" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Insert mode" #~ msgstr "Режим вставки" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Overwrite mode" #~ msgstr "Режим перезаписи" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." #~ msgstr "Кодирование числа в текущем представлении." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." #~ msgstr "Кодировка символов в текущем представлении." #~ msgid "Offset: %1" #~ msgstr "Позиция: %1" #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" #~ msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)" #~ msgctxt "@info:status offset value not available" #~ msgid "Offset: -" #~ msgstr "Позиция: -" #~ msgctxt "@info:status offset value not available" #~ msgid "Selection: -" #~ msgstr "Выделение: -" #~ msgctxt "" #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" #~ msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)" #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Заменить &все" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Пропустить" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Заменить" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Replace Bytes" #~ msgstr "Замена байтов" #~ msgctxt "@action;button" #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Заменить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Start replace" #~ msgstr "Начать замену" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Replace button, the bytes you " #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " #~ "is replaced with the replacement bytes." #~ msgstr "" #~ "При нажатии кнопки Заменить введённые выше байты " #~ "будут искаться в массиве байтов и все найденные их вхождения будут " #~ "заменены на указанные." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Replacing bytes:" #~ msgstr "Байты для замены:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " #~ "list." #~ msgstr "Введите шаблон для замены или выберите предыдущий из списка." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Prompt on replace" #~ msgstr "&Спрашивать при замене" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Ask before replacing each match found." #~ msgstr "Спрашивать перед заменой каждого вхождения." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No replacements made." #~ msgstr "Не сделано ни одной замены." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "1 replacement made." #~ msgid_plural "%1 replacements made." #~ msgstr[0] "Сделана %1 замена." #~ msgstr[1] "Сделано %1 замены." #~ msgstr[2] "Сделано %1 замен." #~ msgstr[3] "Сделана %1 замена." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." #~ msgstr "Не найдено ни одного совпадения." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" #~ msgstr "Достигнут конец массива.Продолжить с начала?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" #~ msgstr "Достигнуто начало массива.Продолжить с конца?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" #~ msgid "Set Overwrite Mode" #~ msgstr "Перейти в режим замены" #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" #~ msgid "Set Insert Mode" #~ msgstr "Перейти в режим вставки" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Выбор режима перезаписи вводимых данных поверх существующих или вставке в " #~ "позицию курсора." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print Byte Array %1" #~ msgstr "Печать массива байтов %1" #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" #~ msgid "Page %p of %P" #~ msgstr "Страница %p из %P" #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" #~ msgid "Printed by: %U" #~ msgstr "Напечатано: %U" #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" #~ msgid "Okteta, built on KDE4" #~ msgstr "Okteta, сделано для KDE4" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not print." #~ msgstr "Невозможно распечатать." #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" #~ msgid "CRC-32" #~ msgstr "CRC-32" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Little-endian" #~ msgstr "Порядок от младшего к старшему" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Big-endian" #~ msgstr "Порядок от старшего к младшему" #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" #~ msgid "Adler-32" #~ msgstr "Adler-32" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert Pattern" #~ msgstr "Вставить шаблон" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Вставить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Insert the pattern" #~ msgstr "Вставить шаблон" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Insert button, the pattern you " #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." #~ msgstr "" #~ "При нажатии кнопки Вставить шаблон, введённый " #~ "выше, будет вставлен в массив байт, начиная с позиции курсора." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вставка" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Шаблон:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." #~ msgstr "Введите шаблон для поиска, или выберите предыдущий из списка." #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" #~ msgid "&Number:" #~ msgstr "&Количество:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." #~ msgstr "Введите количество вставок шаблона." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Insert Pattern..." #~ msgstr "&Вставить шаблон..." #~ msgid "Pattern inserted." #~ msgstr "Шаблон вставлен." #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-0" #~ msgstr "SHA-0" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-1" #~ msgstr "SHA-1" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "MD2" #~ msgstr "MD2" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "MD4" #~ msgstr "MD4" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "RIPEMD160" #~ msgstr "RIPEMD-160" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-224" #~ msgstr "SHA-224" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-256" #~ msgstr "SHA-256" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-384" #~ msgstr "SHA-384" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-512" #~ msgstr "SHA-512" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "Whirlpool" #~ msgstr "Whirlpool" #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" #~ msgid "Checksum" #~ msgstr "Контрольная сумма" #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" #~ msgid "Algorithm:" #~ msgstr "Алгоритм:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "Select the operation to use for the filter." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." #~ msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Параметры" #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum" #~ msgid "&Calculate" #~ msgstr "&Вычислить" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." #~ msgstr "Обновить список строк, содержащихся в выбранном диапазоне." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Update button, the list will be " #~| "updated to all strings which are contained in the selected range and " #~| "have the set minimum length." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Calculate button, the list will " #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " #~ "have the set minimum length." #~ msgstr "" #~ "После нажатия на кнопку Обновить список будет " #~ "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих " #~ "установленную минимальную длину." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status offset value not available" #~| msgid "Selection: -" #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Выделение: -" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Fo&rmat:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "&Формат:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." #~ msgstr "Введите значение смещения или выберите из списка." #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "O&ffset:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "End offset:" #~ msgstr "&Смещение:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." #~ msgstr "Выделить байты от курсора до указанной позиции" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Backwards" #~ msgstr "&Назад" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." #~ msgstr "" #~ "Определять адрес в обратном направлении от конца данных или от текущей " #~ "позиции курсора." #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "&Selected bytes" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Выделенные байты" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Go button, the cursor will be " #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~| "above." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Select button, the cursor will be " #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Перейти курсор будет " #~ "перемещён в документе на указанный адрес или смещение относительно " #~ "текущей позиции." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Decoding Table" #~ msgstr "Значение" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" #~ msgid "Binary 8-bit:" #~ msgstr "Двоичное 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" #~ msgid "Octal 8-bit:" #~ msgstr "Восьмеричное 8 битов:" #~ msgctxt "" #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" #~ msgstr "Шестнадцатеричное 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 8-bit:" #~ msgstr "Знаковое 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 8-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 16-bit:" #~ msgstr "Знаковое 16 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 16-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 16 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 32-bit:" #~ msgstr "Знаковое 32 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 32-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 32 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 64-bit:" #~ msgstr "Знаковое 64 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 64-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 64 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Float 32-bit:" #~ msgstr "Число с плавающей точкой 32 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Float 64-bit:" #~ msgstr "Число с плавающей точкой 64 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" #~ msgid "Character 8-bit:" #~ msgstr "Символ 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "UTF-8:" #~ msgstr "UTF-8:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "UTF-16:" #~ msgstr "UTF-16:" #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значение" #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" #~ msgid "The type of data" #~ msgstr "Тип данных" #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" #~ msgstr "Значение байтов для соответствующего типа" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" #~ msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные" #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Адрес" #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" #~ msgid "String" #~ msgstr "Строка" #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" #~ msgid "Strings" #~ msgstr "Строки" #~ msgctxt "" #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #~ msgid "Minimum length:" #~ msgstr "Минимальная длина:" #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Обновить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." #~ msgstr "Обновить список строк, содержащихся в выбранном диапазоне." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Update button, the list will be " #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " #~ "the set minimum length." #~ msgstr "" #~ "После нажатия на кнопку Обновить список будет " #~ "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих " #~ "установленную минимальную длину." #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Фильтр:" #~ msgid "Enter a filter term here." #~ msgstr "Введите выражение фильтра." #~ msgid "C&opy" #~ msgstr "&Копировать" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." #~ msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Copy button, all strings you " #~ "selected in the list are copied to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Копировать выделенные строки " #~ "будут скопированы в буфер обмена." #~ msgid "&Go to" #~ msgstr "&Выделить строки" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Shows the selected string in the view." #~ msgstr "Показывает выделенные строки в основном окне." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Go to button, the string which " #~ "was last selected is marked and shown in the view." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Выделить строки, выделенные " #~ "вхождения будут помечены в просмотре." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." #~ msgstr "" #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Go to Offset..." #~ msgstr "&Перейти на адрес..." #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Переход" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Fo&rmat:" #~ msgstr "&Формат:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "O&ffset:" #~ msgstr "&Смещение:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "From c&ursor" #~ msgstr "От к&урсора" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." #~ msgstr "Перейти относительно текущей позиции курсора, а не с начала данных." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Extend selection" #~ msgstr "В&ыделить до указанной позиции" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Перейти" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Go to the Offset" #~ msgstr "Перейти на адрес" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Go button, the cursor will be " #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Перейти курсор будет " #~ "перемещён в документе на указанный адрес или смещение относительно " #~ "текущей позиции." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Binary Filter" #~ msgstr "Преобразование" #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "Операция:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Select the operation to use for the filter." #~ msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Filter" #~ msgstr "&Выполнить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Executes the filter." #~ msgstr "Выполнить операцию." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Filter button, the operation you " #~ "selected above is executed on the document with the given options." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Выполнить указанная операция " #~ "будет применена к выделенным данным." #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Number of bytes:" #~ msgstr "Количество байтов:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Byte Table" #~ msgstr "Кодовая таблица" #~ msgid "Byte inserted." #~ msgstr "Байт вставлен" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find Bytes" #~ msgstr "Найти байты" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Найти" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Start searching" #~ msgstr "Начать поиск" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Find button, the bytes you " #~ "entered above are searched for within the byte array." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Поиск будет произведён поиск " #~ "указанных байтов в основном окне." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Поиск" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Search key not found in byte array." #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Byte string to f&ind:" #~ msgstr "Строка байтов для п&оиска:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "C&ase sensitive" #~ msgstr "С &учётом регистра" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." #~ msgstr "" #~ "Искать с учётом регистра. В этом случае при поиске строки «Joe» не будут " #~ "найдены слова «joe» или «JOE», только «Joe»." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Whole words only" #~ msgstr "&Только полные слова" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." #~ msgstr "" #~ "Соответствие должно с обоих концов заканчиваться пробельными символами." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора, а не с начала документа." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Replace backwards." #~ msgstr "Заменять назад." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Selected bytes" #~ msgstr "&Выделенные байты" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Only search within the current selection." #~ msgstr "Искать только в выделенном фрагменте." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Value Coding" #~ msgstr "&Система счисления" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Шестнадцатеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Десятичная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Восьмеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Двоичная" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Char Coding" #~ msgstr "&Кодировка символов" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Non-printing Chars" #~ msgstr "Показывать &непечатаемые символы" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Line Offset" #~ msgstr "Показывать &адреса строк" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Show Values or Chars" #~ msgstr "Показывать &байты или символы" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Values" #~ msgstr "&Массив байтов" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Chars" #~ msgstr "&Символы" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu" #~| msgid "Values &and Chars" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Values && Chars" #~ msgstr "Массив байтов &и символы" #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Позиция" #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Закладки" #~ msgctxt "default name of a bookmark" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Закладка" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." #~ msgstr "Создать новую закладку для текущий позиции курсора." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " #~ "cursor position." #~ msgstr "" #~ "Если нажать эту кнопку, то для текущей позиции курсора будет создана " #~ "новая закладка." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks." #~ msgstr "Удаляет все выбранные закладки." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be " #~ "deleted." #~ msgstr "Если нажать на эту кнопку. то все выбранные закладки будут удалены." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." #~ msgstr "Перемещает курсор к выбранной закладке." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " #~ "bookmark which has been last selected." #~ msgstr "" #~ "Если нажать эту кнопку, то курсор будет перемещён к позиции последней " #~ "выбранной закладки." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark." #~ msgstr "Включает переименование выбранной закладки." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " #~ "selected can be edited." #~ msgstr "" #~ "Если нажать эту кнопку, то можно будет отредактировать название последней " #~ "выбранной закладки." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "Удалить закладку" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove All Bookmarks" #~ msgstr "Удалить все закладки" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Next Bookmark" #~ msgstr "Перейти к следующей закладке" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Previous Bookmark" #~ msgstr "Перейти к предыдущей закладке" #~ msgctxt "@item description of bookmark" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1%: %2%" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~| msgid "Octal" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричная" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичный" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" #~ msgid "Character(s)" #~ msgstr "Символы" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Columns" #~ msgstr "&Столбцы" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Rows" #~ msgstr "С&троки" #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" #~ msgid "&Group size [bytes]" #~ msgstr "Размер &группы в байтах" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." #~ msgstr "Размер области циклического сдвига." #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "S&hift width [bits]" #~ msgstr "&Смещение в битах" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " #~ "right, negative to the left." #~ msgstr "" #~ "Величина смещения. Положительные числа означают сдвиг вправо, " #~ "отрицательные - влево." #~ msgctxt "" #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " #~ "the begin again" #~ msgid "ROTATE data" #~ msgstr "Сдвиг битов" #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" #~ msgid "operand XOR data" #~ msgstr "операнд XOR данные" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Also reverse bits" #~ msgstr "Также инвертировать порядок следования битов " #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." #~ msgstr "" #~ "При включении этого параметра также поменять порядок следования битов." #~ msgctxt "" #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " #~ "respectivly" #~ msgid "INVERT data" #~ msgstr "Инвертировать биты" #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" #~ msgid "SHIFT data" #~ msgstr "Сдвиг" #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" #~ msgid "operand AND data" #~ msgstr "операнд AND данные" #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" #~ msgid "Operand:" #~ msgstr "Операнд:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." #~ msgstr "Укажите операнд или выберите его из списка" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Align at end" #~ msgstr "Выровнять операнд" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." #~ msgstr "Если включено, последний операнд будет выровнен с концом данных." #~ msgctxt "" #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" #~ msgid "REVERSE data" #~ msgstr "Инвертировать порядок следования" #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" #~ msgid "operand OR data" #~ msgstr "операнд OR данные" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Сведения о файле" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Адрес:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Размер:" #~ msgid "Created/Loaded:" #~ msgstr "Создано/загружено:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Последнее изменение:" #~ msgid "Last synchronized:" #~ msgstr "Последняя синхронизация:" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Создано:" #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." #~ msgid "[None]" #~ msgstr "[нет]" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Overwrite only" #~ msgstr "Только замена" #~ msgctxt "The byte array was new created." #~ msgid "New created." #~ msgstr "Создан новый массив." #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" #~ msgid "[New Byte Array]" #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" #~ msgstr[0] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgstr[1] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgstr[2] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgstr[3] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgctxt "name of the data type" #~ msgid "Byte Array" #~ msgstr "Массив байтов" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Сведения" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Импорт" #~ msgid "Paste As" #~ msgstr "Вставить как" #~ msgid "Conversion &Field" #~ msgstr "Поле &замены" #~ msgid "Searc&h Bar" #~ msgstr "Строка &поиска" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." #~ msgstr "Проблема при сохранении на локальную файловую систему." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." #~ msgstr "Проблема при синхронизации с локальной файловой системой." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." #~ msgstr "Проблема при загрузке с локальной файловой системы." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Экспорт" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "There is already a file at%1.Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Файл с именем %1 уже существует. Заменить?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сохранить как" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." #~ msgid "" #~ "%1 has been modified.Do you want to save your " #~ "changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "Файл %1 был изменён.Сохранить изменения или " #~ "отменить их?" #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." #~ msgid "" #~ "%1 has been modified.Do you want to discard " #~ "your changes?" #~ msgstr "Файл %1 был изменён.Отменить их?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Copy As" #~ msgstr "Копировать как" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Copy to clipboard" #~ msgstr "&Скопировать в буфер обмена" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." #~ msgstr "Скопировать выделенные данные в буфер обмена." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Copy to clipboard button, the " #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " #~ "entered above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Скопировать в буфер обмена " #~ "выделенные данные будут скопированы в буфер обмена." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" #~ msgstr "Предварительный просмотр (первые 100 байтов)" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy As" #~ msgstr "Копировать как" #~ msgctxt "@item There are no encoders." #~ msgid "Not available." #~ msgstr "Не доступно." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Экспорт" #~ msgctxt "@item There are no exporters." #~ msgid "Not available." #~ msgstr "Не доступно." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Export to File..." #~ msgstr "&Экспорт в файл..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Export the selected data to a file." #~ msgstr "Экспортировать выделенные данные в файл." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Export to file button, the " #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Экспорт в файл выделенные " #~ "данные будут скопированы в отдельный файл." #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Масштаб" #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "&Fit to Width" #~ msgstr "&По ширине окна" #~ msgid "&Fit to Height" #~ msgstr "По &высоте окна" #~ msgid "&Fit to Size" #~ msgstr "По &размеру окна" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Zoom: %1%" #~ msgstr "Масштаб: %1%" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Отменить" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Повторить" #~ msgctxt "@action Undo: [change]" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Отменить: %1" #~ msgctxt "@action Redo: [change]" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Повторить: %1" #~ msgctxt "@title:column description of the change" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Title of the document" #~ msgstr "Заголовок документа" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Документы" #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Title of the document" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Folder of Current Document" #~ msgstr "Папка текущего документа" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Файловые системы" #~ msgctxt "@item There are no windows." #~ msgid "None." #~ msgstr "Нет." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Версии" #~ msgctxt "@title:column Id of the version" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Идентификатор" #~ msgctxt "@title:column description of the change" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "Изменения" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Id of the version" #~ msgstr "Идентификатор версии" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Description of what changed" #~ msgstr "Описание изменений" #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" #~ msgid "Set Read-only" #~ msgstr "Установить в режим только для чтения" #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" #~ msgid "Set Read-write" #~ msgstr "Установить в режим записи" #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" #~ msgid "Read-write" #~ msgstr "Режим записи" #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Режим только для чтения" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Go to Offset" #~ msgstr "Перейти на адрес" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Go to" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "Перейти" #~ msgid "Edit files as an array of bytes" #~ msgstr "Редактировать файл как массив байтов" #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричный" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Resize Style" #~ msgstr "&Изменение размера" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&No Resize" #~ msgstr "&Не изменять размер" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Lock Groups" #~ msgstr "&Фиксировать размер групп" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Full Size Usage" #~ msgstr "&На всю ширину" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Size [bytes]: " #~ msgstr "Размер в байтах:" #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" #~ msgid "Warning: not up-to-date" #~ msgstr "Предупреждение: не обновлено" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." #~ msgstr "" #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" #~ msgstr "Достигнут конец массива байтов.Продолжить с начала?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" #~ msgstr "Достигнуто начало массива байтов.Продолжить с конца?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "There is already a file at %1.Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Файл с именем %1 уже существует. Заменить?" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy as" #~ msgstr "Копировать как" #~ msgctxt "" #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричный" #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичный" #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" #~ msgid "RO" #~ msgstr "Только чтение" #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" #~ msgid "RW" #~ msgstr "Чтение и запись" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Readonly mode" #~ msgstr "Только для чтения" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Overwrite Mode" #~ msgstr "Режим замены" #~ msgctxt "@item description of bookmark" #~ msgid "Offset: %1" #~ msgstr "Адрес: %1" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Reverse also Bits" #~ msgstr "Инвертировать биты" Index: branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta_xml_mimetypes.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta_xml_mimetypes.po (revision 1526016) +++ branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta_xml_mimetypes.po (revision 1526017) @@ -1,55 +1,56 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2017. +# Alexander Potashev , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-28 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-14 23:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 02:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:1 msgid "Motorola S-Records" msgstr "Файл SREC" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:3 msgid "Intel hexadecimal object file" msgstr "Файл Intel HEX" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:4 msgid "Base64 encoded data" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате Base64" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:5 msgid "Base32 encoded data" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате Base32" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:6 msgid "Btoa Encoded File" msgstr "" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:7 msgid "Ascii85 encoded data" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате Ascii85" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:8 msgid "Uuencoded file" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате UUE" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:9 msgid "Xxencoded file" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате XXE" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:10 msgid "Okteta Structure definition" msgstr "" + Index: trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-utils/okteta.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526016) +++ trunk/l10n-kf5/ru/docmessages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526017) @@ -1,2604 +1,2607 @@ # # Nick Shaforostoff , 2008. +# Alexander Potashev , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-25 02:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-07 01:40+0300\n" -"Last-Translator: Nick Shaforostoff \n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 02:46+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdeutils/doc/okteta/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 843421\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: docbook4\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "The &kappname; Handbook" msgid "The &okteta; Handbook" -msgstr "Справочное руководство &kappname;" +msgstr "Руководство пользователя &okteta;" #. Tag: author #: index.docbook:13 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgid "" "FriedrichW. H.Kossebau" -msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "" +"FriedrichW. H.Kossebau" #. Tag: address #: index.docbook:16 #, no-c-format msgid "&Friedrich.Kossebau.email;" msgstr "&Friedrich.Kossebau.email;" #. Tag: author #: index.docbook:19 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgid "AlexRichardson" -msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" +msgstr "AlexRichardson" #. Tag: address #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "&Alex.Richardson.email;" -msgstr "" +msgstr "&Alex.Richardson.email;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr " " #. Tag: holder #: index.docbook:30 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "&Friedrich.Kossebau.email;" msgid "&Friedrich.Kossebau; and &Alex.Richardson;" -msgstr "&Friedrich.Kossebau.email;" +msgstr "&Friedrich.Kossebau; и &Alex.Richardson;" #. Tag: date #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "2018-03-23" msgstr "23 марта 2018 г." #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:35 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Okteta" msgid "&okteta; 0.24.60" -msgstr "Okteta" +msgstr "&okteta; 0.24.60" #. Tag: para #: index.docbook:38 #, no-c-format msgid "" "&okteta; is a simple editor for the raw data of files. This type of program " "is also called hex editor or binary editor." msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:43 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:44 #, no-c-format msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #. Tag: keyword #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "view" msgstr "" #. Tag: keyword #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "edit" msgstr "редактирование" #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "bytes" msgid "bits" msgstr "байты" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "байты" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "binary" msgstr "двоичный" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "octal" msgstr "восьмеричный" #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "hexadecimal" msgstr "шестнадцатиричный" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "hex editor" msgstr "двоичный редактор" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "raw data" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. Tag: para #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "&okteta; is a simple editor for the raw data of files." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "" "The data is displayed in two variants: as the numeric values of the bytes " "and as the character assigned to the values. Values and characters can be " "shown either in two columns (the traditional display in hex editors) or in " "rows with the value on top of the character. Editing can be done both for " "the values and for the characters." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:68 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&kappname; is a simple editor for the raw data of files. The data is " #| "displayed in the traditional view with two columns: one with the numeric " #| "values and one with the assigned characters. Editing can be done both in " #| "the value column and the character column. Besides the usual editing " #| "capabilities &kappname; also brings a small set of tools, like a table " #| "listing decodings into common simple data types, a table listing all " #| "possible bytes with its' character and value equivalents, a info view " #| "with a statistic and a filter tool. All modifications to the data loaded " #| "can be endlessly undone or redone." msgid "" "Besides the usual editing capabilities &okteta; also brings a small set of " "tools, like a table listing decodings into common simple data types, a table " "listing all possible bytes with their character and value equivalents, an " "info view with a statistic, a checksum calculator, a filter tool and a " "string extraction tool." msgstr "" "&kappname; - это простой редактор файлов, работающий с ними как с набором " "байт. Данные представляются традиционным способом в две колонки: одна с " "числовыми значениями байт, а вторая с их символьным представлением. " "Редактирование возможно в любой из этох колонок. В добавок к базовым " "функциям в &kappname; есть: декодирование данных в некоторые простые типы " "данных (программирования), статистика и фильтрация. Операции по " "редактированию могут быть отменены и повторены." #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "All modifications to the data loaded can be endlessly undone or redone." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:79 #, no-c-format msgid "Basics" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:82 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Starting &kappname;" msgid "Starting &okteta;" msgstr "Запуск &kappname;" #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "Type okteta at a command prompt or " "select Hex Editor from the " "ApplicationsUtilities group in the application launcher." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:89 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The standard &Qt; and &kde; command line options are available, and can " #| "be listed by entering okteta ." msgid "" "The standard &Qt; and &kf5-full; command line options are available, and can " "be listed by entering okteta ." msgstr "" "Доступны стандартные параметры командной строки, связанные с &Qt; и &kde;. " "Их список можно получить, введя команду okteta " "." #. Tag: para #: index.docbook:93 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Command line options specific to &kappname; are:" msgid "Command line options specific to &okteta; are:" msgstr "Другие параметры командной строки:" #. Tag: para #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "" " - open file(s) " "from the specified &URL;(s)" msgstr "" " - открыть " "указанный файл" #. Tag: title #: index.docbook:101 #, no-c-format msgid "Usage" msgstr "Использование" #. Tag: para #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "" "The main &okteta; window has the following components: a menu bar, a " "toolbar, a status bar, one or several sidebars with tools, and the main view " "with the tabbed data views." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "" "When a file is opened or a new byte array is created, the bytes contained " "are listed consecutively in lines with a given number of bytes per line. " "They are displayed in two variants: as the numeric values of the bytes and " "as the characters assigned to the values. Values and characters can be shown " "either separated in two columns or next to each other with the value on top " "of the character. On the left side the offsets of the first byte in each " "line are shown." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:115 #, no-c-format msgid "" "The handling is similar to that of most text editors: the data can be " "edited, cut, copied, pasted, dragged and dropped much as text in these can. " "A cursor marks the current position. Pressing the Insert " "key toggles between the overwrite and insert modes. The overwrite mode is " "stricter than in text editors, as it doesn't allow any operation which " "changes the size of the byte array." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "" "Other than in text editors the content is displayed in two variants. Only " "one of these is active with regard to new input. There are two linked " "cursors shown for the value and the character display, the cursor of the " "active one is blinking. With the characters active, characters can be " "entered as known from text editors. With the values active, typing a digit " "will open a minimal editor to enter the rest of the value." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "" "The search dialog allows the user to search for a specific string of bytes, " "definable as values (hexadecimal, decimal, octal, binary) or text (current 8-" "bit encoding or UTF-8)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, no-c-format msgid "" "Multiple byte arrays can be open at the same time, but only one can be " "active. Use the Windows menu to select which byte array " "will be active." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:142 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:155 #, no-c-format msgid "Overview" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:156 #, no-c-format msgid "" "&okteta; brings some tools, some to analyze and manipulate the byte arrays " "and some with more general purpose. These tools can be activated or " "deactivated from the Tools entry in the menu bar. Each " "tool has a small view, which docks either in one of the sidebars or freely " "floats as a window. You can dock, undock, rearrange and also stack the tool " "views with the mouse, by pressing the &LMB; on the title bar of a tool view, " "moving it as you like and releasing the &LMB; to complete the action, " "otherwise cancel it by pressing the &Esc; key." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "Analyzers and Manipulators" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "Value/Char Table" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "" "The table lists all possible byte values, both as character and in the " "different numerical codings." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "" "The selected value can be inserted at the cursor position for a defined " "number of bytes. This can be achieved by using the Insert button or double-clicking the line in the table." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:178 #, no-c-format msgid "Binary Filter" msgstr "Двоичный фильтр" #. Tag: para #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "" "The filter performs binary operations on the selected bytes. After choosing " "the operation (AND, OR, ROTATE..) the parameters, if any, can be set in the " "box below. The filter is executed on the use of the Filter button." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "Strings" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:187 #, no-c-format msgid "" "This tool locates the strings in the selected bytes. After choosing the " "minimum string length, the strings are grepped for on the use of the " "Extract button. The list of the strings displayed can " "be narrowed by entering a filter term." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:195 #, no-c-format msgid "Statistics" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "" "This tool builds a statistic for the selected bytes. The statistic gives the " "frequency of the occurrence of each byte value in the selection. It can be " "calculated by using the Build button." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "Checksum" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:205 #, no-c-format msgid "" "This tool calculates various checksums or hashsums for the selected bytes. " "After choosing the algorithm and setting the parameter, if any, the sum is " "computed on the use of the Calculate button." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "Decoding Table" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "" "The table displays the values of the byte or the bytes starting at the " "cursor for some common simple data types like Integer or Float, but also " "UTF-8. Double-clicking on a line in the table opens an editor, so the value " "can be edited and changed." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:220 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "" "This tool enables investigating and editing of byte arrays based on user-" "creatable structure definitions. Detailed instructions are in an own section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:229 #, no-c-format msgid "General tools" msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "Filesystem" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "This tool offers an embedded file browser which can be used to select files " "to open." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "Documents" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:239 #, no-c-format msgid "" "This tool shows all currently created or loaded files. Symbols mark the file " "with the currently active view and also show which files have unsaved " "changes or which storage copy has been modified by another program." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "Bookmarks" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:247 #, no-c-format msgid "" "This tool can be used to manage the bookmarks, alternatively to the Bookmarks menu." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:249 index.docbook:1055 #, no-c-format msgid "" "Bookmarks are currently only transient and not saved if you close a byte " "array or the whole program." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "File Info" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "" "This tool displays some information about the current file, including its " "type, the location of storage and the size." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "Terminal" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "" "An embedded Terminal, the working directory is not coupled with the active " "file." msgstr "" #. Tag: term #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "Charset Conversion" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "" "The tool rewrites the bytes so the respective chars are the same as with the " "other charset. Only 8-bit charsets are supported, and unmatched chars are " "currently substituted with a value hardcoded to 0." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "Structures Tool" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:284 #, no-c-format msgid "General" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "" "The Structures tool enables analyzing and editing of byte arrays based on " "user-creatable structure definitions, which can be built from arrays, " "unions, primitive types and enum values." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "" "It has an own settings dialog, which can be reached by using the " "Settings button. There are various options that can " "be configured, like the style (decimal, hexadecimal or binary) in which the " "values are displayed. Moreover it is possible to choose which structure " "definitions get loaded and which structures are shown in the view." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:295 #, no-c-format msgid "" "Structures are defined in &okteta; Structure Definition files (based on " "&XML;, with the file extension .osd). " "Additionally a .desktop file contains " "metadata about that structure description file, such as author, homepage and " "license." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "" "Currently there is no built-in support for creating or editing structure " "definitions, therefore this must be done manually as described in the next " "sections." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "Installing structure definitions" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "Installing using KNewStuff" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "" "The easiest way of installing new structure definitions is by using the " "built-in KNewStuff support in &okteta;. To install an existing structure " "open the settings dialog of the Structures tool. There select the " "Structures Management tab and press the Get " "New Structures... button. The dialog that shows up now allows " "you to install and uninstall structures." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:317 #, no-c-format msgid "Installing structure definitions manually" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:318 #, no-c-format msgid "" "The Structures tool looks for structure descriptions in the subdirectory " "okteta/structures/ of the user's " "directory for program data (find that by executing " "qtpaths ). You may need to create this directory if there are no " "structure definitions installed yet." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:324 #, no-c-format msgid "" "Two files exist for every structure definition: One file for the actual " "definition and a .desktop file for the " "metadata (author, version, etc.)." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "In that directory there is a subdirectory for each structure definition, " "which contains both the .desktop file " "and the .osd or main.js file of that definition." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "" "For example, with the program data directory qtpaths and a structure " "definition named ExampleStructure there is the directory okteta/structures/ExampleStructure which contains a " "file ExampleStructure.desktop and a file " "ExampleStructure.osd." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:338 #, no-c-format msgid "Using the newly installed structures" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "" "After having installed a new structure definition you need to restart " "&okteta; before you can use it. Once &okteta; has started, open the settings " "dialog of the Structures tool. There select the Structures " "Management tab and make sure the relevant structure definition is " "checked. Then switch to the Structures tab and make " "sure the desired element is listed on the right-hand side." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "Sharing structure definitions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "For common structures you may not need to create a definition yourself, but " "instead can reuse an already existing definition from places like store.kde.org." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:353 #, no-c-format msgid "" "You also may want to share a definition yourself. To do so, create a file " "archive (⪚ a zipped tar archive, .tar.gz) containing just the subdirectory with the .desktop file and the structure definition file. Looking at the " "example in the last section this would be the directory ExampleStructure with all its contents. Using this " "format for sharing the structure definitions allows installing them inside " "&okteta; and requires no manual installation." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:364 #, no-c-format msgid "Creating structure definitions" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:366 index.docbook:384 index.docbook:562 #, no-c-format msgid "" "A more up to date, but not completed guide to writing structure definitions " "can be found on the KDE UserBase Wiki." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "There are two different ways of creating structure definitions. The first is " "writing the definition in &XML; the other is using JavaScript. The " "JavaScript approach allows you to create more complex structures with " "features like ⪚ validating the structure. Using &XML; gives you less " "features but if a static structure is all you need this may be the easiest " "approach. If you need a dynamic structure i.e. where array lengths depend on " "other values in the structure or the structure layout is different when some " "member value changes, then you will have to write the structure definition " "in JavaScript. There is one exception to that rule: if you have an array " "where the length is supposed to be exactly the same as another value in the structure, then you can use " "&XML;. But if it is something like length - 1 it has to " "be JavaScript." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "Structure definition &XML; file format" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "" "The .osd &XML; file has one root " "element: <data> with no attributes. Inside this " "element there must be one of the following elements:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:394 #, no-c-format msgid "<primitive>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:395 #, no-c-format msgid "" "To create a primitive data types like ⪚ int and " "float. This element accepts no subelements and can have " "the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:399 index.docbook:426 index.docbook:459 index.docbook:536 #, no-c-format msgid "type" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:401 #, no-c-format msgid "The type of this primitive type. It must be one of the following:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:403 #, no-c-format msgid "char for a 8 bit ASCII character" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "" "int8, int16, int32, int64 for a signed integer of that " "size" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:405 #, no-c-format msgid "" "uint8, uint16, uint32, uint64 for an unsigned integer " "of that size" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:406 #, no-c-format msgid "" "bool8, bool16, bool32, bool64 for an unsigned boolean " "(0 = false, any other value = true) of that size" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:407 #, no-c-format msgid "float for a 32 bit IEEE754 floating point number" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:408 #, no-c-format msgid "double for a 64 bit IEEE754 floating point number" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:417 #, no-c-format msgid "<bitfield>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:418 #, no-c-format msgid "" "To create a bitfield. This element accepts no subelements and can have the " "following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:422 #, no-c-format msgid "width" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "The number of bits used by this bitfield. Must be between 1 and 64." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "The type of this bitfield. It must be one of the following:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:430 #, no-c-format msgid "" "unsigned for a bitfield where the value will be " "interpreted as an unsigned value (value range from 0 to 2width - 1)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:432 #, no-c-format msgid "" "signed for a bitfield where the value will be " "interpreted as a signed value (value range from -2width - 1 to 2width - 1 - 1)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "" "bool for a bitfield where the value will be interpreted " "as a boolean value" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "" "Always remember to add padding after a <bitfield>, since otherwise the next element (except for strings and arrays, " "since they add padding automatically) will start in the middle of a byte. " "Obviously padding is not necessary if you want this behavior." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:448 #, no-c-format msgid "<enum>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "" "To create a primitive type, but where the values are displayed as members of " "an enumeration if possible. This element accepts no subelements (however you " "will need an <enumDef> tag in the file to " "reference it). It has the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:454 #, no-c-format msgid "enum" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:455 #, no-c-format msgid "" "The underlying enum for this value. Must match the name " "attribute of one of the <enumDef> tags in this " "file." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:461 #, no-c-format msgid "" "The type of this enum. See type attribute of <primitive>. Only difference is that Double and " "Float make no sense." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:471 #, no-c-format msgid "<flags>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:472 #, no-c-format msgid "" "This is the same as <enum> with the only " "difference being that values are represented as a bitwise-or of all the values of the enumeration." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:477 #, no-c-format msgid "<struct>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:478 #, no-c-format msgid "" "To create a structure. All other elements (including <struct>" ") can be a child of this and will then be part of the resulting " "structure" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "<union>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:484 #, no-c-format msgid "" "To create a union. Basically the same as <struct> " "except for the fact that all child elements will start from the same offset. " "Useful for interpreting the same sequence of bytes in various ways." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:490 #, no-c-format msgid "<array>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:491 #, no-c-format msgid "" "To create an array. This element accepts exactly one child (the underlying " "type of the array), which can be any of the elements, even <" "array> itself. It also has the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "length" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:497 #, no-c-format msgid "" "The number of elements in this array as a decimal number. Alternatively it " "can also be a string which matches the name attribute of a previously " "defined <primitive>, <enum> or <flags> element. Then the length " "will be the value of that element. Currently it is limited to 10000, because " "larger arrays would use too much memory and slow down the tool too much." msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "<string>" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "" "To create a string in various encodings. By default you get a " "NULL- terminated C-style string. However different " "types of string can be created with the following attributes:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "terminatedBy" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:516 #, no-c-format msgid "" "This attribute determines what unicode codepoint the string is terminated " "by. It must be a hexadecimal number (optionally with leading 0x). When encoding is ASCII, only values up to 0x7f are meaningful. " "If neither this nor maxCharCount nor " "maxByteCount are set, this is assumed to be set to 0 (C-" "style string)" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "maxCharCount" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:524 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of chars this string can have. If terminatedBy is set too then whatever is reached first terminates the string. " "This is mutually exclusive with maxByteCount" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:529 #, no-c-format msgid "maxByteCount" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:530 #, no-c-format msgid "" "The maximum number of bytes this string can be long. If " "terminatedBy is set too then whatever is reached first " "terminates the string. This is mutually exclusive with " "maxCharCount. With encodings like ASCII this is the same as maxCharCount." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:537 #, no-c-format msgid "The encoding of this string. Can be one of the following:" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:539 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:540 #, no-c-format msgid "LATIN-1" msgstr "" #. Tag: emphasis #: index.docbook:541 #, no-c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "" "UTF-16-LE or UTF-16-BE. If neither " "-LE or -BE suffix is given, little " "endian is assumed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:545 #, no-c-format msgid "" "UTF-32-LE or UTF-32-BE. If neither " "-LE or -BE suffix is given, little " "endian is assumed." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "" "Every element also accepts an attribute name which is " "then visible in the structures view." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "An example structure definition in both &XML; and JavaScript" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:567 #, no-c-format msgid "The common step shared by both approaches" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:568 #, no-c-format msgid "" "Our metadata file looks like this: \n" " [Desktop Entry]\n" " Icon=arrow-up\n" " Type=Service\n" " ServiceTypes=KPluginInfo\n" "\n" " Name=Simple test structure\n" " Comment=A very simple test structure containing only two items\n" "\n" " X-KDE-PluginInfo-Author=Alex Richardson\n" " X-KDE-PluginInfo-Email=foo.bar@email.org\n" " X-KDE-PluginInfo-Name=simplestruct\n" " X-KDE-PluginInfo-Version=1.0\n" " X-KDE-PluginInfo-Website=http://www.plugin.org/\n" " X-KDE-PluginInfo-Category=structure\n" " X-KDE-PluginInfo-License=LGPL\n" " X-KDE-PluginInfo-EnabledByDefault=false\n" " The icon " "displayed in &okteta; for this structure can be anything found by executing " "kdialog " "or a path to an icon These fields should " "all be pretty much self-explanatory, except for X-KDE-PluginInfo-" "Name. The value of this field must match the name of the directory " "containing the file as well as the name of the ." "desktop file. When creating &XML; structure definitions the name " "of the .osd file must also match the " "name." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "" "In this example we would have a directory named simplestruct containing the file simplestruct.desktop. " "When defining structures in &XML; the directory would also contain a file " "named simplestruct.osd. Using JavaScript we would have " "a file named main.js instead." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:586 #, no-c-format msgid "A simple &XML; structure definition" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:587 #, no-c-format msgid "" "To start we create a definition for a very simple test structure containing " "only integral data types (one char, one 32-bit signed integer, and a " "bitfield). This would be expressed in C/C++ as: \n" " struct simple {\n" " char aChar;\n" " int anInt;\n" " bool bitFlag :1;\n" " unsigned padding :7;\n" " };\n" " The first step is writing the .osd file according to the file format defined in the previous " "section. We will call simplestruct.osd: " "\n" " <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" " <data>\n" " <struct name=\"simple\">\n" " <primitive name=\"aChar\" type=\"Char\"/>\n" " <primitive name=\"anInt\" type=\"Int32\"/>\n" " <bitfield name=\"bitFlag\" type=\"bool\" width=\"1\"/>\n" " <bitfield name=\"padding\" type=\"unsigned\" width=\"7\"/" ">\n" " </struct>\n" " </data>\n" " which is fairly similar to the C/C++ definition." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:597 #, no-c-format msgid "" "Now create a directory simplestruct " "inside the structure installation directory (see manually installing " "structure definitions) and copy the two files to this directory. Now you can " "restart &okteta; and use the new structure." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:602 #, no-c-format msgid "The simple structure in JavaScript" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "" "To implement the structure above in JavaScript, create a file named " "main.js instead of simplestruct.osd and change X-KDE-PluginInfo-Category=structure to X-KDE-PluginInfo-" "Category=structure/js. The contents of that file should be: \n" " function init() {\n" " var structure = struct({\n" " aChar : char(),\n" " anInt : int32(),\n" " bitFlag : bitfield(\"bool\", 1),\n" " padding : bitfield(\"unsigned\", 7),\n" " })\n" " return structure;\n" " }\n" " The structure displayed by &okteta; is always the return " "value of the init function." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "" "The following functions can be called to create a primitive type: " " char() " "int8(), int16(), int32() or int64() " "uint8(), uint16(), uint32() or uint64() " "bool8(), bool16(), bool32() or bool64() " "float() double() The bitfield function takes two parameters, the " "first being a string consisting of bool, signed or unsigned. The second parameter is an integer " "which sets the width in bits." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:624 #, no-c-format msgid "More complex structures" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:625 #, no-c-format msgid "" "Next we create a definition of a more complex structure which we will call " "\"complex\" and save in a file named complex.osd. This " "structure will contain two arrays (one with fixed length and one where the " "length is determined at runtime) as well as a nested structure and a union. " "\n" " <?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n" " <data>\n" " <struct name=\"complex\">\n" " <primitive name=\"size\" type=\"UInt8\" />\n" " <union name=\"aUnion\">\n" " <array name=\"fourBytes\" length=\"4\">\n" " <primitive type=\"Int8\" />\n" " </array>\n" " </union>\n" " <struct name=\"nested\">\n" " <array name=\"string\" length=\"size\"> <!-- " "references the field size above -->\n" " <primitive type=\"Char\" />\n" " </array>\n" " </struct>\n" " </struct>\n" " </data>\n" " This would correspond to the following in " "pseudo-C/C++" msgstr "" #. Tag: screen #: index.docbook:633 #, no-c-format msgid "" "struct complex {\n" " uint8_t size;\n" " union aUnion {\n" " int8_t fourBytes[4];\n" " };\n" " struct nested {\n" " char string[size] //not valid C++, references value of the " "uint8 size\n" " };\n" " };" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:635 #, no-c-format msgid "" "You can obviously only have dynamic length arrays reference fields before " "the array." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:637 #, no-c-format msgid "" "Next we create the complex.desktop file just as in the " "example before (make sure you set X-KDE-PluginInfo-Name " "correctly) and also do the same to install both files." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:642 #, no-c-format msgid "Further information" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:643 #, no-c-format msgid "" "A few example structure definitions can be found in the Git repository. This includes for example the " "file header for PNG files and the ELF file header. An &XML; schema " "describing the structure of the .osd " "file can be found here. If more information is " "needed feel free to contact me at &Alex.Richardson.email;" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:658 #, no-c-format msgid "Interface Overview" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:661 #, no-c-format msgid "Menu Items" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:663 #, no-c-format msgid "" "Apart from the common &kde; menus described in the Menu chapter of the &kde; Fundamentals " "documentation &okteta; has these application specific menu entries:" msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:668 #, no-c-format msgid "File Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:672 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;N File New" msgstr "" " &Ctrl;N Файл Создать" #. Tag: action #: index.docbook:679 #, no-c-format msgid "Create a new byte array..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:681 #, no-c-format msgid "Empty: ... as Empty one." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:683 #, no-c-format msgid "" "From Clipboard: ... by the current content of the " "clipboard." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:685 #, no-c-format msgid "Pattern...: ... with a given pattern." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:687 #, no-c-format msgid "Random Data...: ...with random data." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:688 #, no-c-format msgid "" "Sequence: ... with all the bytes from 0 to 255." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:695 #, no-c-format msgid "File Export" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:699 #, no-c-format msgid "Export the selected bytes to a file..." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "" "Values: ... encoded as byte values. By default " "the values are separated with one whitespace. The Separation characters can be changed in the Export " "dialog." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "Characters: ... encoded as plain text." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:708 #, no-c-format msgid "" "Base64: ... encoded in the Base64 format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:711 #, no-c-format msgid "" "Base32: ... encoded in the Base32 format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:714 #, no-c-format msgid "" "Ascii85: ... encoded in the Ascii85 format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:717 #, no-c-format msgid "" "Uuencoding: ... encoded in the Uuencoding format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:720 #, no-c-format msgid "" "Xxencoding: ... encoded in the Xxencoding format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid "" "Intel Hex: ... encoded in the Intel Hex format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:726 #, no-c-format msgid "" "S-Record: ... encoded in the S-Record format." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:729 #, no-c-format msgid "" "C array: ... defined as an array in the " "programming language C." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:731 #, no-c-format msgid "" "View in Plain Text: ... as in the data view with " "offset, byte values and characters." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:739 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Permissions" msgid "" "File PermissionsSet " "Read-only" msgstr "Файл Права" #. Tag: para #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "When set, changes may not be made to the loaded byte array." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:748 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Revert" msgid "File Close All Other" msgstr "Файл Восстановить копию" #. Tag: action #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "Close all besides the current byte array." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "Edit Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "" "Simple copy and cut send data to the clipboard with the mimetype " "application/octetstream, &klipper; is not able to display " "this data. And almost all other applications cannot handle this, too, as " "this is simply raw data. So also see for the Copy as submenu." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "Edit Copy as" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "" "Copy the selected bytes in one of different formats to the clipboard. For a " "list of available formats see the menu item File Export" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "Edit Insert" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "Insert Pattern..." msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "Insert a specified string of bytes at the cursor." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "" "Options in the dialog box allow you to specify the number of insertion of " "the pattern and it's format (Hexadecimal, Decimal, Octal, Binary, " "Character(s) or UTF-8)." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:799 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;&Shift;A Edit Deselect" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:806 #, no-c-format msgid "Deselect the current selection." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:810 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;A " #| " Edit Select All" msgid "" " &Ctrl;E Edit Select Range..." msgstr "" " &Ctrl;A Правка Выделить все" #. Tag: action #: index.docbook:817 #, no-c-format msgid "Opens an embedded dialog to enter the range to select." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:822 #, no-c-format msgid "" " Ins Edit Overwrite Mode" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:829 #, no-c-format msgid "Switch between Insert mode and Overwrite mode." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:831 #, no-c-format msgid "" "Overwrite mode is implemented to be very strict, it is not possible to " "change the size of the data (no appending or removing of bytes)." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:837 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;F Edit Find..." msgstr "" " &Ctrl;F Правка Найти..." #. Tag: para #: index.docbook:844 #, no-c-format msgid "" "Find a specified pattern in the document. Hexadecimal, " "decimal, octal, binary or text patterns can be searched for." msgstr "" "Найти определённые данные в документе: шестнадцатиричные, " "десятичные, восьмеричные, двоичные или текстовые." #. Tag: para #: index.docbook:846 #, no-c-format msgid "" "Options in the dialog box allow you to specify the starting point, direction " "and range of the search." msgstr "" "В окне диалога вы можете указать место, с которого следует начать поиск, " "направление и диапазон поиска." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:851 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;G Edit Goto Offset..." msgstr "" " &Ctrl;G Правка Перейти на адрес..." #. Tag: action #: index.docbook:858 #, no-c-format msgid "Move the cursor to a specified offset." msgstr "Переместить курсор на определённый адрес." #. Tag: title #: index.docbook:866 #, no-c-format msgid "View Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:871 #, no-c-format msgid "" " F11 View " "Show Line Offset" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:878 #, no-c-format msgid "Toggle display of the line offset on a pane to the left on and off." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:883 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Show Values or Chars" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:887 #, no-c-format msgid "" "Select which of the byte interpretations are shown. " "Possible are:" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:890 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "Chars" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:893 #, no-c-format msgid "Values and Chars" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:899 #, no-c-format msgid "View Value Coding" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:903 #, no-c-format msgid "Select the coding of the values from:" msgstr "" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:905 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hexadecimal" msgid "Hexadecimal" msgstr "шестнадцатиричный" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:906 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "hexadecimal" msgid "Decimal" msgstr "шестнадцатиричный" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:907 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "octal" msgid "Octal" msgstr "восьмеричный" #. Tag: guimenuitem #: index.docbook:908 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "binary" msgid "Binary" msgstr "двоичный" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:914 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Char Coding" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:918 #, no-c-format msgid "Select the coding of the chars from the submenu." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:925 #, no-c-format msgid "" "View Show Non-printing Chars" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:929 #, no-c-format msgid "" "Toggle display of non-printing chars on and off. If the " "display is turned off, at the corresponding places in the character column a " "substitute char is shown instead." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:935 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Set Bytes per Line" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:939 #, no-c-format msgid "" "Select the displayed bytes per line from the dialog, the " "default value is 16 bytes." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:945 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Set Bytes per Group" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:949 #, no-c-format msgid "" "By default the hexadecimal values are displayed in groups of 4 bytes." " Using this menu item you can adapt this to your preferences in a " "dialog." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:955 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View Dynamic Layout" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:959 #, no-c-format msgid "" "Set the rules for the layout of the data display. This " "defines how many bytes are displayed per line, depending on the width of the " "view. Possible rules are:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:963 #, no-c-format msgid "" "Off: The layout is fixed to the current number of " "bytes per line and not adapted on the change of the view size." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:966 #, no-c-format msgid "" "Wrap only complete byte groups: Puts as many " "bytes per line as possible, as long as groups of bytes are complete." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:969 #, no-c-format msgid "" "On: Same as previous, but allows also incomplete " "groups of bytes." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:976 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Export" msgid "View View Mode" msgstr "Файл Экспорт" #. Tag: para #: index.docbook:980 #, no-c-format msgid "Select the layout for the view from:" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:982 #, no-c-format msgid "" "Columns: The values and chars interpretations are " "shown in the classic layout with each listed in a separate column." msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:985 #, no-c-format msgid "" "Rows: The char interpretation of a byte is " "directly shown under the value interpretation." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;&Shift;Z Edit Redo" msgid "" " &Ctrl;&Shift;T View Split Horizontal" msgstr "" " &Ctrl;&Shift;Z Правка Повторить " "отменённое действие" #. Tag: action #: index.docbook:999 #, no-c-format msgid "" "Split the view area with the currently focused view into two parts and add a " "copy of the current view to the new, lower area." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1004 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;&Shift;Z Edit Redo" msgid "" " &Ctrl;&Shift;L View Split Vertically" msgstr "" " &Ctrl;&Shift;Z Правка Повторить " "отменённое действие" #. Tag: action #: index.docbook:1011 #, no-c-format msgid "" "Split the view area with the currently focused view into two parts and add a " "copy of the current view to the new, right area." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1016 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Ctrl;W " #| " File Close" msgid "" " &Ctrl;&Shift;R View Close View Area" msgstr "" " &Ctrl;W Файл Закрыть" #. Tag: action #: index.docbook:1023 #, no-c-format msgid "Close the view area with the currently focused view." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1027 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "File Revert" msgid "View View Profile" msgstr "Файл Восстановить копию" #. Tag: para #: index.docbook:1031 #, no-c-format msgid "" "View settings can be separately stored as view profiles. The currently " "selected profile can be updated directly from the current view settings, or " "a new one can be created from them. All view profiles can be managed in a " "dialog available from SettingsManage View Profiles...." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1042 #, no-c-format msgid "Windows Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1044 #, no-c-format msgid "Provides a list of the current views. Select the active window." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1049 #, no-c-format msgid "Bookmarks Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1051 #, no-c-format msgid "" "Multiple bookmarks can be set for a single byte array. Each byte array has " "its own set of bookmarks, and the appropriate set is displayed at the bottom " "of the Bookmarks menu. Choose a bookmark from the menu to " "move the cursor and the view to it." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1060 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;B Bookmarks Add Bookmark" msgstr "" " &Ctrl;B Закладки Добавить закладку" #. Tag: para #: index.docbook:1067 #, no-c-format msgid "Bookmark a location within the byte array." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1071 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;&Shift;B Bookmarks Remove " "Bookmark" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1078 #, no-c-format msgid "" "Remove the current bookmark. This command is only available " "if the cursor is at a bookmarked location." msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1083 #, no-c-format msgid "" "Bookmarks Remove All Bookmarks" msgstr "" #. Tag: action #: index.docbook:1087 #, no-c-format msgid "Clear the bookmark list." msgstr "Очистить список закладок" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1091 #, no-c-format msgid "" " &Alt;Up Bookmarks Goto Previous Bookmark" msgstr "" " &Alt;Стрелка вверх Закладки Предыдущая " "закладка" #. Tag: action #: index.docbook:1098 #, no-c-format msgid "Move the cursor to the previous bookmark." msgstr "Переместить курсор к предыдущей закладке." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1103 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| " &Alt;Down Bookmarks Goto Next " #| "Bookmark" msgid "" " &Alt;Down " " Bookmarks Go to Next Bookmark" msgstr "" " &Alt;Стрелка вниз Закладки Следующая " "закладка" #. Tag: action #: index.docbook:1110 #, no-c-format msgid "Move the cursor to the next bookmark." msgstr "Переместить курсор к следующей закладке." #. Tag: title #: index.docbook:1119 #, no-c-format msgid "Tools Menu" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:1121 #, no-c-format msgid "" "Provides a list of installed tools. Toggle the display of each tools on or " "off. A detailed description of each tool you find in the Tools section." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1127 #, no-c-format msgid "Settings Menu" msgstr "" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1130 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Settings Show Toolbar" msgid "" "Settings Manage View Profiles..." msgstr "" "Настройка Показать панель инструментов" #. Tag: para #: index.docbook:1134 #, no-c-format msgid "Open a dialog to create, edit, delete and set a default view profile." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:1145 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Авторские права и лицензия" #. Tag: para #: index.docbook:1147 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Okteta" msgid "&okteta;" -msgstr "Okteta" +msgstr "&okteta;" #. Tag: para #: index.docbook:1152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Program Copyright 2007-2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau." #| "email;" msgid "" "Program Copyright 2006-2012 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau.email;" msgstr "" "Программа © 2007-2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau.email;" #. Tag: para #: index.docbook:1155 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Documentation Copyright 2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau." #| "email;" msgid "" "Documentation Copyright 2008,2010 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau." "email;, &Alex.Richardson; &Alex.Richardson.email;" msgstr "" "Документация © 2008 &Friedrich.Kossebau; &Friedrich.Kossebau.email;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:1158 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr " " #. Tag: chapter #: index.docbook:1158 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #~ msgid "2016-07-29" #~ msgstr "29 июля 2016 г." #~ msgid "2013-11-28" #~ msgstr "28 ноября 2013 г." #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Установка" #, fuzzy #~| msgid "How to obtain &kappname;" #~ msgid "How to obtain &okteta;" #~ msgstr "Получение &kappname;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Compilation and Installation" #~ msgstr "Компиляция и установка" #~ msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgstr "&install.compile.documentation;" #~ msgid "Note that most menu commands also have a keyboard shortcut." #~ msgstr "" #~ "Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи " #~ "комбинации клавиш." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;O " #~ " File Open..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;O " #~ " Файл Открыть..." #~ msgid "Open an existing file." #~ msgstr "Открыть существующий файл." #~ msgid "File Open Recent" #~ msgstr "Файл Последние файлы" #~ msgid "Choose from a list of the last opened files." #~ msgstr "Открыть файл из списка недавно редактированных." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;S " #~ " File Save" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;S " #~ " Файл Сохранить" #~ msgid "File Save As..." #~ msgstr "Файл Сохранить как..." #, fuzzy #~| msgid "" #~| " &Ctrl;W File Close" #~ msgid "" #~ "F5 File " #~ "Reload" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " Файл Закрыть" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;P " #~ " File Print..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;P " #~ " Файл Печать..." #, fuzzy #~| msgid "Read only" #~ msgid "Set Read-only" #~ msgstr "Только для чтения" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;W " #~ " File Close" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " Файл Закрыть" #, fuzzy #~| msgid "File Revert" #~ msgid "File Close All" #~ msgstr "" #~ "Файл Восстановить копию" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " &Ctrl;N File New" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Q " #~ " File Quit" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;N " #~ " Файл Создать" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;Z " #~ " Edit Undo" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;Z " #~ " Правка Отменить действие" #~ msgid "Undo the last action." #~ msgstr "Отменить последнее совершённое действие." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;&Shift;Z Edit Redo" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;&Shift;Z Правка Повторить " #~ "отменённое действие" #~ msgid "Redo the last undone action." #~ msgstr "" #~ "Повторить последнее действие, отменённое командой \"Отменить действие\"." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;X " #~ " Edit Cut" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;X " #~ " Правка Вырезать" #~ msgid "Delete the selected bytes and copy them to the clipboard." #~ msgstr "Удалить выделенные байты, скопировав их в буфер обмена." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;C " #~ " Edit Copy" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;C " #~ " Правка Копировать" #~ msgid "Copy the selected bytes to the clipboard." #~ msgstr "Копировать выделенные байты в буфер обмена." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;V " #~ " Edit Paste" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;V " #~ " Правка Вставить" #~ msgid "Insert the cut or copied bytes in the clipboard." #~ msgstr "Вставить скопированные или вырезанные байты из буфера обмена." #~ msgid "Copy the selected bytes to the clipboard..." #~ msgstr "Копировать выделенные байты в буфер обмена..." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;A " #~ " Edit Select All" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;A " #~ " Правка Выделить все" #~ msgid "" #~ " F3 Edit Find Next" #~ msgstr "" #~ " F3 Правка Продолжить поиск" #~ msgid "" #~ "Find the next instance of the Find pattern." #~ msgstr "" #~ "Найти следующее вхождение строки поиска." #~ msgid "" #~ " &Shift;F3 Edit Find Previous" #~ msgstr "" #~ " &Shift;F3 Правка Найти " #~ "предыдущий" #~ msgid "" #~ "Find the previous instance of the Find pattern." #~ msgstr "" #~ "Найти предыдущее вхождение строки поиска." #~ msgid "" #~ " &Ctrl;R " #~ " Edit Replace..." #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;R " #~ " Правка Заменить..." #~ msgid "Replace the find pattern with a different pattern." #~ msgstr "Заменить найденный текст на другой." #~ msgid "Settings Show Toolbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Показать панель инструментов" #~ msgid "Toggle display of the toolbar below the menu bar." #~ msgstr "" #~ "Включить/отключить панель инструментов (располгается под строкой меню)." #~ msgid "" #~ "Settings Show Statusbar" #~ msgstr "" #~ "Настройка Показать строку состояния" #~ msgid "Toggle display of the status bar." #~ msgstr "Включить/отключить панель состояния (внизу)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| " &Ctrl;W File Close" #~ msgid "" #~ " &Ctrl;&Shift;F Settings Full " #~ "Screen Mode" #~ msgstr "" #~ " &Ctrl;W " #~ " Файл Закрыть" #, fuzzy #~| msgid "&install.compile.documentation;" #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "Панель инструментов" #~ msgid "The toolbar contains icons for the following commands:" #~ msgstr "На панели инструментов находятся кнопки следующих команд:" #~ msgid "New" #~ msgstr "Создать" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Открыть" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить" #, fuzzy #~| msgid "Save" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Отменить действие" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Повторить отменённое действие" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Вырезать" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Копировать" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Вставить" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Найти" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Продолжить поиск" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Восстановить копию" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Печать" #~ msgid "2010-01-12" #~ msgstr "12 января 2010 г." #~ msgid "&Friedrich.Kossebau;" #~ msgstr "&Friedrich.Kossebau;" #~ msgid "Tools Menu" #~ msgstr "Меню Сервис" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Меню Настройка" #~ msgid "&kappname; is a hex editor for the &kde; environment." #~ msgstr "&kappname; -- это двоичный редактор." #~ msgid "&kappname;" #~ msgstr "&kappname;" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526016) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta.po (revision 1526017) @@ -1,1615 +1,1615 @@ # translation of khexedit.po to Russian # KDE3 - kdeutils/khexedit.po Russian translation # Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team. # # Denis Perchine , 1997, 1998. # Andrey Cherepanov , 2001-2004, 2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. -# Alexander Potashev , 2009, 2011, 2015. +# Alexander Potashev , 2009, 2011, 2015, 2018. # Artem Sereda , 2010. # Yuri Efremov , 2013. # Alexander Lakhin , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-02 03:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-06 08:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 02:45+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Андрей Черепанов,Алексей Андросов" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "skull@kde.ru,alexey@androsov.net" #: about.cpp:30 #, kde-format msgid "Okteta" msgstr "Okteta" #: about.cpp:32 #, kde-format msgid "Hex editor" msgstr "Шестнадцатеричный редактор" #: about.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copyright 2006-2015 Friedrich W. H. Kossebau" msgid "Copyright 2006-2018 Friedrich W. H. Kossebau" -msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2006-2015" +msgstr "© Friedrich W. H. Kossebau, 2006-2018" #: about.cpp:35 #, kde-format msgid "Edit the raw data of files" msgstr "Редактор содержимого файлов в виде байтов" #: about.cpp:40 #, kde-format msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: about.cpp:41 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Автор" #: about.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Author" msgid "Alexander Richardson" msgstr "Alexander Richardson" #: about.cpp:44 #, kde-format msgctxt "Task description" msgid "Structures tool" msgstr "Инструмент структуры" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetaui.rc:15 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "Права доступа" #. i18n: ectx: Menu (windows) #: oktetaui.rc:69 #, kde-format msgid "&Windows" msgstr "&Окна" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetaui.rc:81 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Основная панель инструментов" #: program.cpp:104 #, kde-format msgid "File(s) to load." msgstr "Открываемые файлы." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:menu" #~| msgid "&View Mode" #~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it" #~ msgid "View Profile" #~ msgstr "Ре&жим просмотра" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вставка" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "Values..." #~ msgstr "Значения..." #~ msgid "Value coding:" #~ msgstr "Система счисления значения:" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичная" #~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Разделитель:" #~ msgctxt "@item name of the encoding result" #~ msgid "Values" #~ msgstr "Значения" #~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable" #~ msgid "Name of variable:" #~ msgstr "Название переменной:" #~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped" #~ msgid "Items per line:" #~ msgstr "Элементов на строке:" #~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc." #~ msgid "Data type:" #~ msgstr "Тип данных:" #~ msgctxt "" #~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the " #~ "datatype has the property Unsigned" #~ msgid "Unsigned as hexadecimal:" #~ msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные:" #~ msgctxt "@item name of the encoding result" #~ msgid "C Array" #~ msgstr "Массив C" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "C Array..." #~ msgstr "Массив С..." #~ msgctxt "destination of the byte array" #~ msgid "Loaded from file." #~ msgstr "Загружено из файла." #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "Plain Text" #~ msgstr "Обычный текст" #~ msgctxt "name of the encoding target" #~ msgid "View in Plain Text" #~ msgstr "Просмотреть как обычный текст" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Статистика" #~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Обновить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Updates the byte frequency statistics." #~ msgstr "Обновить статистику частот байтов." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Update button, the byte frequency " #~ "statistics are updated." #~ msgstr "" #~ "При нажатии кнопки Обновить будет обновлена " #~ "статистика частоты байтов." #~ msgctxt "@label size of selected bytes" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Длина:" #~ msgid "1 byte" #~ msgid_plural "%1 bytes" #~ msgstr[0] "%1 байт" #~ msgstr[1] "%1 байта" #~ msgstr[2] "%1 байт" #~ msgstr[3] "%1 байт" #~ msgctxt "@item:intable character is not defined" #~ msgid "undef." #~ msgstr "неопред." #~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal" #~ msgid "Hex" #~ msgstr "Hex" #~ msgctxt "@title:column short for Decimal" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgctxt "@title:column short for Octal" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" #~ msgctxt "@title:column short for Binary" #~ msgid "Bin" #~ msgstr "Bin" #~ msgctxt "@title:column short for Character" #~ msgid "Char" #~ msgstr "Символ" #~ msgctxt "@title:column count of characters" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Количество" #~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total" #~ msgid "Percent" #~ msgstr "Процент" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичный" #~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Символ" #~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode" #~ msgid "INS" #~ msgstr "ВСТ" #~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode" #~ msgid "OVR" #~ msgstr "ЗАМ" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Insert mode" #~ msgstr "Режим вставки" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Overwrite mode" #~ msgstr "Режим перезаписи" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view." #~ msgstr "Кодирование числа в текущем представлении." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Encoding in the character column of the current view." #~ msgstr "Кодировка символов в текущем представлении." #~ msgid "Offset: %1" #~ msgstr "Позиция: %1" #~ msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()" #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" #~ msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)" #~ msgctxt "@info:status offset value not available" #~ msgid "Offset: -" #~ msgstr "Позиция: -" #~ msgctxt "@info:status offset value not available" #~ msgid "Selection: -" #~ msgstr "Выделение: -" #~ msgctxt "" #~ "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)" #~ msgid "Selection: %1 - %2 (%3)" #~ msgstr "Выделение: %1 - %2 (%3)" #~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Заменить &все" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Пропустить" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Заменить" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Replace Bytes" #~ msgstr "Замена байтов" #~ msgctxt "@action;button" #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Заменить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Start replace" #~ msgstr "Начать замену" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Replace button, the bytes you " #~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence " #~ "is replaced with the replacement bytes." #~ msgstr "" #~ "При нажатии кнопки Заменить введённые выше байты " #~ "будут искаться в массиве байтов и все найденные их вхождения будут " #~ "заменены на указанные." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Replace By" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Replacing bytes:" #~ msgstr "Байты для замены:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the " #~ "list." #~ msgstr "Введите шаблон для замены или выберите предыдущий из списка." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Prompt on replace" #~ msgstr "&Спрашивать при замене" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Ask before replacing each match found." #~ msgstr "Спрашивать перед заменой каждого вхождения." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "No replacements made." #~ msgstr "Не сделано ни одной замены." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "1 replacement made." #~ msgid_plural "%1 replacements made." #~ msgstr[0] "Сделана %1 замена." #~ msgstr[1] "Сделано %1 замены." #~ msgstr[2] "Сделано %1 замен." #~ msgstr[3] "Сделана %1 замена." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Replace pattern not found in byte array." #~ msgstr "Не найдено ни одного совпадения." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" #~ msgstr "Достигнут конец массива.Продолжить с начала?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" #~ msgstr "Достигнуто начало массива.Продолжить с конца?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Замена" #~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode" #~ msgid "Set Overwrite Mode" #~ msgstr "Перейти в режим замены" #~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode" #~ msgid "Set Insert Mode" #~ msgstr "Перейти в режим вставки" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing " #~ "data." #~ msgstr "" #~ "Выбор режима перезаписи вводимых данных поверх существующих или вставке в " #~ "позицию курсора." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print Byte Array %1" #~ msgstr "Печать массива байтов %1" #~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20" #~ msgid "Page %p of %P" #~ msgstr "Страница %p из %P" #~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User" #~ msgid "Printed by: %U" #~ msgstr "Напечатано: %U" #~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page" #~ msgid "Okteta, built on KDE4" #~ msgstr "Okteta, сделано для KDE4" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Could not print." #~ msgstr "Невозможно распечатать." #~ msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32" #~ msgid "CRC-32" #~ msgstr "CRC-32" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Little-endian" #~ msgstr "Порядок от младшего к старшему" #~ msgctxt "@item:inlistbox" #~ msgid "Big-endian" #~ msgstr "Порядок от старшего к младшему" #~ msgctxt "name of the checksum algorithm" #~ msgid "Adler-32" #~ msgstr "Adler-32" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Insert Pattern" #~ msgstr "Вставить шаблон" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Вставить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Insert the pattern" #~ msgstr "Вставить шаблон" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Insert button, the pattern you " #~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position." #~ msgstr "" #~ "При нажатии кнопки Вставить шаблон, введённый " #~ "выше, будет вставлен в массив байт, начиная с позиции курсора." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Вставка" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Шаблон:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." #~ msgstr "Введите шаблон для поиска, или выберите предыдущий из списка." #~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern" #~ msgid "&Number:" #~ msgstr "&Количество:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted." #~ msgstr "Введите количество вставок шаблона." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Insert Pattern..." #~ msgstr "&Вставить шаблон..." #~ msgid "Pattern inserted." #~ msgstr "Шаблон вставлен." #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-0" #~ msgstr "SHA-0" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-1" #~ msgstr "SHA-1" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "MD2" #~ msgstr "MD2" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "MD4" #~ msgstr "MD4" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "RIPEMD160" #~ msgstr "RIPEMD-160" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-224" #~ msgstr "SHA-224" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-256" #~ msgstr "SHA-256" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-384" #~ msgstr "SHA-384" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "SHA-512" #~ msgstr "SHA-512" #~ msgctxt "name of the hash algorithm" #~ msgid "Whirlpool" #~ msgstr "Whirlpool" #~ msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums" #~ msgid "Checksum" #~ msgstr "Контрольная сумма" #~ msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum" #~ msgid "Algorithm:" #~ msgstr "Алгоритм:" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "Select the operation to use for the filter." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum." #~ msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Параметры" #~ msgctxt "@action:button calculate the checksum" #~ msgid "&Calculate" #~ msgstr "&Вычислить" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range." #~ msgstr "Обновить список строк, содержащихся в выбранном диапазоне." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Update button, the list will be " #~| "updated to all strings which are contained in the selected range and " #~| "have the set minimum length." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Calculate button, the list will " #~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and " #~ "have the set minimum length." #~ msgstr "" #~ "После нажатия на кнопку Обновить список будет " #~ "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих " #~ "установленную минимальную длину." #, fuzzy #~| msgctxt "@info:status offset value not available" #~| msgid "Selection: -" #~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Выделение: -" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "Fo&rmat:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "&Формат:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list." #~ msgstr "Введите значение смещения или выберите из списка." #, fuzzy #~| msgctxt "@label:listbox" #~| msgid "O&ffset:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "End offset:" #~ msgstr "&Смещение:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Extend the selection by the cursor move." #~ msgstr "Выделить байты от курсора до указанной позиции" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Backwards" #~ msgstr "&Назад" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location." #~ msgstr "" #~ "Определять адрес в обратном направлении от конца данных или от текущей " #~ "позиции курсора." #, fuzzy #~| msgctxt "@option:check" #~| msgid "&Selected bytes" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Select" #~ msgstr "&Выделенные байты" #, fuzzy #~| msgctxt "@info:whatsthis" #~| msgid "" #~| "If you press the Go button, the cursor will be " #~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~| "above." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Select button, the cursor will be " #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Перейти курсор будет " #~ "перемещён в документе на указанный адрес или смещение относительно " #~ "текущей позиции." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Decoding Table" #~ msgstr "Значение" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format" #~ msgid "Binary 8-bit:" #~ msgstr "Двоичное 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format" #~ msgid "Octal 8-bit:" #~ msgstr "Восьмеричное 8 битов:" #~ msgctxt "" #~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal 8-bit:" #~ msgstr "Шестнадцатеричное 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 8-bit:" #~ msgstr "Знаковое 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 8-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 16-bit:" #~ msgstr "Знаковое 16 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 16-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 16 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 32-bit:" #~ msgstr "Знаковое 32 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 32-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 32 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Signed 64-bit:" #~ msgstr "Знаковое 64 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Unsigned 64-bit:" #~ msgstr "Беззнаковое 64 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Float 32-bit:" #~ msgstr "Число с плавающей точкой 32 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Float 64-bit:" #~ msgstr "Число с плавающей точкой 64 бита:" #~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character" #~ msgid "Character 8-bit:" #~ msgstr "Символ 8 битов:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "UTF-8:" #~ msgstr "UTF-8:" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "UTF-16:" #~ msgstr "UTF-16:" #~ msgctxt "@title:column name of the datatype" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Значение" #~ msgctxt "@info:tooltip for column Type" #~ msgid "The type of data" #~ msgstr "Тип данных" #~ msgctxt "@info:tooltip for column Value" #~ msgid "The value of the bytes for the datatype" #~ msgstr "Значение байтов для соответствующего типа" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Unsigned as hexadecimal" #~ msgstr "Беззнаковые как шестнадцатеричные" #~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Адрес" #~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array" #~ msgid "String" #~ msgstr "Строка" #~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings" #~ msgid "Strings" #~ msgstr "Строки" #~ msgctxt "" #~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string" #~ msgid "Minimum length:" #~ msgstr "Минимальная длина:" #~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted" #~ msgid "&Update" #~ msgstr "&Обновить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range." #~ msgstr "Обновить список строк, содержащихся в выбранном диапазоне." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Update button, the list will be " #~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have " #~ "the set minimum length." #~ msgstr "" #~ "После нажатия на кнопку Обновить список будет " #~ "состоять из строк, содержащихся в выбранном диапазоне и имеющих " #~ "установленную минимальную длину." #~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Фильтр:" #~ msgid "Enter a filter term here." #~ msgstr "Введите выражение фильтра." #~ msgid "C&opy" #~ msgstr "&Копировать" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard." #~ msgstr "Копировать выделенные строки в буфер обмена." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Copy button, all strings you " #~ "selected in the list are copied to the clipboard." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Копировать выделенные строки " #~ "будут скопированы в буфер обмена." #~ msgid "&Go to" #~ msgstr "&Выделить строки" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Shows the selected string in the view." #~ msgstr "Показывает выделенные строки в основном окне." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Go to button, the string which " #~ "was last selected is marked and shown in the view." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Выделить строки, выделенные " #~ "вхождения будут помечены в просмотре." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update." #~ msgstr "" #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "&Go to Offset..." #~ msgstr "&Перейти на адрес..." #~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Переход" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "Fo&rmat:" #~ msgstr "&Формат:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "O&ffset:" #~ msgstr "&Смещение:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "From c&ursor" #~ msgstr "От к&урсора" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute." #~ msgstr "Перейти относительно текущей позиции курсора, а не с начала данных." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Extend selection" #~ msgstr "В&ыделить до указанной позиции" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Перейти" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Go to the Offset" #~ msgstr "Перейти на адрес" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Go button, the cursor will be " #~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Перейти курсор будет " #~ "перемещён в документе на указанный адрес или смещение относительно " #~ "текущей позиции." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Binary Filter" #~ msgstr "Преобразование" #~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter" #~ msgid "Operation:" #~ msgstr "Операция:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Select the operation to use for the filter." #~ msgstr "Выберите операцию для использования в фильтре." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Filter" #~ msgstr "&Выполнить" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Executes the filter." #~ msgstr "Выполнить операцию." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Filter button, the operation you " #~ "selected above is executed on the document with the given options." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Выполнить указанная операция " #~ "будет применена к выделенным данным." #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "Number of bytes:" #~ msgstr "Количество байтов:" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Byte Table" #~ msgstr "Кодовая таблица" #~ msgid "Byte inserted." #~ msgstr "Байт вставлен" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find Bytes" #~ msgstr "Найти байты" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Найти" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Start searching" #~ msgstr "Начать поиск" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Find button, the bytes you " #~ "entered above are searched for within the byte array." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Поиск будет произведён поиск " #~ "указанных байтов в основном окне." #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Поиск" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Поиск" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Search key not found in byte array." #~ msgstr "Ничего не найдено." #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Byte string to f&ind:" #~ msgstr "Строка байтов для п&оиска:" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Параметры" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "C&ase sensitive" #~ msgstr "С &учётом регистра" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." #~ msgstr "" #~ "Искать с учётом регистра. В этом случае при поиске строки «Joe» не будут " #~ "найдены слова «joe» или «JOE», только «Joe»." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Whole words only" #~ msgstr "&Только полные слова" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." #~ msgstr "" #~ "Соответствие должно с обоих концов заканчиваться пробельными символами." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgstr "Начать поиск с текущей позиции курсора, а не с начала документа." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Replace backwards." #~ msgstr "Заменять назад." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Selected bytes" #~ msgstr "&Выделенные байты" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Only search within the current selection." #~ msgstr "Искать только в выделенном фрагменте." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Value Coding" #~ msgstr "&Система счисления" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Шестнадцатеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Десятичная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Восьмеричная" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Двоичная" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Char Coding" #~ msgstr "&Кодировка символов" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Non-printing Chars" #~ msgstr "Показывать &непечатаемые символы" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Line Offset" #~ msgstr "Показывать &адреса строк" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Show Values or Chars" #~ msgstr "Показывать &байты или символы" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Values" #~ msgstr "&Массив байтов" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Chars" #~ msgstr "&Символы" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu" #~| msgid "Values &and Chars" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Values && Chars" #~ msgstr "Массив байтов &и символы" #~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Позиция" #~ msgctxt "@title:column title of the bookmark" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Закладки" #~ msgctxt "default name of a bookmark" #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Закладка" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position." #~ msgstr "Создать новую закладку для текущий позиции курсора." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, a new bookmark will be created for the current " #~ "cursor position." #~ msgstr "" #~ "Если нажать эту кнопку, то для текущей позиции курсора будет создана " #~ "новая закладка." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Deletes all the selected bookmarks." #~ msgstr "Удаляет все выбранные закладки." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, all bookmarks which are selected will be " #~ "deleted." #~ msgstr "Если нажать на эту кнопку. то все выбранные закладки будут удалены." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Moves the cursor to the selected bookmark." #~ msgstr "Перемещает курсор к выбранной закладке." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, the cursor is moved to the position of the " #~ "bookmark which has been last selected." #~ msgstr "" #~ "Если нажать эту кнопку, то курсор будет перемещён к позиции последней " #~ "выбранной закладки." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Enables renaming of the selected bookmark." #~ msgstr "Включает переименование выбранной закладки." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last " #~ "selected can be edited." #~ msgstr "" #~ "Если нажать эту кнопку, то можно будет отредактировать название последней " #~ "выбранной закладки." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove Bookmark" #~ msgstr "Удалить закладку" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Remove All Bookmarks" #~ msgstr "Удалить все закладки" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Next Bookmark" #~ msgstr "Перейти к следующей закладке" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Go to Previous Bookmark" #~ msgstr "Перейти к предыдущей закладке" #~ msgctxt "@item description of bookmark" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1%: %2%" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "" #~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #, fuzzy #~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~| msgid "Octal" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричная" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичный" #~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values" #~ msgid "Character(s)" #~ msgstr "Символы" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Columns" #~ msgstr "&Столбцы" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Rows" #~ msgstr "С&троки" #~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within" #~ msgid "&Group size [bytes]" #~ msgstr "Размер &группы в байтах" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made." #~ msgstr "Размер области циклического сдвига." #~ msgctxt "@label:spinbox" #~ msgid "S&hift width [bits]" #~ msgstr "&Смещение в битах" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the " #~ "right, negative to the left." #~ msgstr "" #~ "Величина смещения. Положительные числа означают сдвиг вправо, " #~ "отрицательные - влево." #~ msgctxt "" #~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to " #~ "the begin again" #~ msgid "ROTATE data" #~ msgstr "Сдвиг битов" #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation" #~ msgid "operand XOR data" #~ msgstr "операнд XOR данные" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Also reverse bits" #~ msgstr "Также инвертировать порядок следования битов " #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well." #~ msgstr "" #~ "При включении этого параметра также поменять порядок следования битов." #~ msgctxt "" #~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 " #~ "respectivly" #~ msgid "INVERT data" #~ msgstr "Инвертировать биты" #~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero" #~ msgid "SHIFT data" #~ msgstr "Сдвиг" #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation" #~ msgid "operand AND data" #~ msgstr "операнд AND данные" #~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function" #~ msgid "Operand:" #~ msgstr "Операнд:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list." #~ msgstr "Укажите операнд или выберите его из списка" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Align at end" #~ msgstr "Выровнять операнд" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data." #~ msgstr "Если включено, последний операнд будет выровнен с концом данных." #~ msgctxt "" #~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards" #~ msgid "REVERSE data" #~ msgstr "Инвертировать порядок следования" #~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation" #~ msgid "operand OR data" #~ msgstr "операнд OR данные" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "Сведения о файле" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Тип:" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Адрес:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Размер:" #~ msgid "Created/Loaded:" #~ msgstr "Создано/загружено:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Последнее изменение:" #~ msgid "Last synchronized:" #~ msgstr "Последняя синхронизация:" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Создано:" #~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet." #~ msgid "[None]" #~ msgstr "[нет]" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Overwrite only" #~ msgstr "Только замена" #~ msgctxt "The byte array was new created." #~ msgid "New created." #~ msgstr "Создан новый массив." #~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename" #~ msgid "[New Byte Array]" #~ msgid_plural "[New Byte Array %1]" #~ msgstr[0] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgstr[1] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgstr[2] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgstr[3] "[Новый массив байтов %1]" #~ msgctxt "name of the data type" #~ msgid "Byte Array" #~ msgstr "Массив байтов" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Сведения" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Импорт" #~ msgid "Paste As" #~ msgstr "Вставить как" #~ msgid "Conversion &Field" #~ msgstr "Поле &замены" #~ msgid "Searc&h Bar" #~ msgstr "Строка &поиска" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while saving to local filesystem." #~ msgstr "Проблема при сохранении на локальную файловую систему." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while synching with local filesystem." #~ msgstr "Проблема при синхронизации с локальной файловой системой." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Problem while loading from local filesystem." #~ msgstr "Проблема при загрузке с локальной файловой системы." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Экспорт" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "There is already a file at%1.Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Файл с именем %1 уже существует. Заменить?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Сохранить как" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." #~ msgid "" #~ "%1 has been modified.Do you want to save your " #~ "changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "Файл %1 был изменён.Сохранить изменения или " #~ "отменить их?" #~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified." #~ msgid "" #~ "%1 has been modified.Do you want to discard " #~ "your changes?" #~ msgstr "Файл %1 был изменён.Отменить их?" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Copy As" #~ msgstr "Копировать как" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Copy to clipboard" #~ msgstr "&Скопировать в буфер обмена" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Copy the selected data to the clipboard." #~ msgstr "Скопировать выделенные данные в буфер обмена." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Copy to clipboard button, the " #~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you " #~ "entered above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Скопировать в буфер обмена " #~ "выделенные данные будут скопированы в буфер обмена." #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)" #~ msgstr "Предварительный просмотр (первые 100 байтов)" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy As" #~ msgstr "Копировать как" #~ msgctxt "@item There are no encoders." #~ msgid "Not available." #~ msgstr "Не доступно." #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Экспорт" #~ msgctxt "@item There are no exporters." #~ msgid "Not available." #~ msgstr "Не доступно." #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Export to File..." #~ msgstr "&Экспорт в файл..." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Export the selected data to a file." #~ msgstr "Экспортировать выделенные данные в файл." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "If you press the Export to file button, the " #~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered " #~ "above." #~ msgstr "" #~ "При нажатии на кнопку Экспорт в файл выделенные " #~ "данные будут скопированы в отдельный файл." #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Масштаб" #~ msgctxt "zoom-factor (percentage)" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "&Fit to Width" #~ msgstr "&По ширине окна" #~ msgid "&Fit to Height" #~ msgstr "По &высоте окна" #~ msgid "&Fit to Size" #~ msgstr "По &размеру окна" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Zoom: %1%" #~ msgstr "Масштаб: %1%" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Отменить" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Повторить" #~ msgctxt "@action Undo: [change]" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Отменить: %1" #~ msgctxt "@action Redo: [change]" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Повторить: %1" #~ msgctxt "@title:column description of the change" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Title of the document" #~ msgstr "Заголовок документа" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Документы" #~| msgctxt "@info:tooltip" #~| msgid "Title of the document" #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Folder of Current Document" #~ msgstr "Папка текущего документа" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "Файловые системы" #~ msgctxt "@item There are no windows." #~ msgid "None." #~ msgstr "Нет." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Версии" #~ msgctxt "@title:column Id of the version" #~ msgid "Id" #~ msgstr "Идентификатор" #~ msgctxt "@title:column description of the change" #~ msgid "Changes" #~ msgstr "Изменения" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Id of the version" #~ msgstr "Идентификатор версии" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Description of what changed" #~ msgstr "Описание изменений" #~ msgctxt "@option:check set the document to read-only" #~ msgid "Set Read-only" #~ msgstr "Установить в режим только для чтения" #~ msgctxt "@option:check set the document to read-write" #~ msgid "Set Read-write" #~ msgstr "Установить в режим записи" #~ msgctxt "@option:check the document is read-write" #~ msgid "Read-write" #~ msgstr "Режим записи" #~ msgctxt "@option:check the document is read-only" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Режим только для чтения" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Go to Offset" #~ msgstr "Перейти на адрес" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:group" #~| msgid "Go to" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Go To" #~ msgstr "Перейти" #~ msgid "Edit files as an array of bytes" #~ msgstr "Редактировать файл как массив байтов" #~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричный" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Resize Style" #~ msgstr "&Изменение размера" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&No Resize" #~ msgstr "&Не изменять размер" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Lock Groups" #~ msgstr "&Фиксировать размер групп" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Full Size Usage" #~ msgstr "&На всю ширину" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Size [bytes]: " #~ msgstr "Размер в байтах:" #~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate" #~ msgid "Warning: not up-to-date" #~ msgstr "Предупреждение: не обновлено" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Warning: byte array has been modified since last update." #~ msgstr "" #~ "Предупреждение: массив байтов был изменён с момента последнего обновления." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "End of byte array reached.Continue from the beginning?" #~ msgstr "Достигнут конец массива байтов.Продолжить с начала?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Beginning of byte array reached.Continue from the end?" #~ msgstr "Достигнуто начало массива байтов.Продолжить с конца?" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "There is already a file at %1.Overwrite?" #~ msgstr "" #~ "Файл с именем %1 уже существует. Заменить?" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Copy as" #~ msgstr "Копировать как" #~ msgctxt "" #~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "Hexadecimal" #~ msgstr "Шестнадцатеричный" #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "Decimal" #~ msgstr "Десятичный" #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "Octal" #~ msgstr "Восьмеричный" #~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "Binary" #~ msgstr "Двоичный" #~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode" #~ msgid "RO" #~ msgstr "Только чтение" #~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode" #~ msgid "RW" #~ msgstr "Чтение и запись" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Readonly mode" #~ msgstr "Только для чтения" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Overwrite Mode" #~ msgstr "Режим замены" #~ msgctxt "@item description of bookmark" #~ msgid "Offset: %1" #~ msgstr "Адрес: %1" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Reverse also Bits" #~ msgstr "Инвертировать биты" Index: trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta_xml_mimetypes.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta_xml_mimetypes.po (revision 1526016) +++ trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-utils/okteta_xml_mimetypes.po (revision 1526017) @@ -1,55 +1,56 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Alexander Potashev , 2017. +# Alexander Potashev , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-21 07:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-14 23:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-08 02:47+0300\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:1 msgid "Motorola S-Records" msgstr "Файл SREC" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:3 msgid "Intel hexadecimal object file" msgstr "Файл Intel HEX" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:4 msgid "Base64 encoded data" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате Base64" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:5 msgid "Base32 encoded data" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате Base32" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:6 msgid "Btoa Encoded File" msgstr "" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:7 msgid "Ascii85 encoded data" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате Ascii85" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:8 msgid "Uuencoded file" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате UUE" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:9 msgid "Xxencoded file" -msgstr "" +msgstr "Данные в формате XXE" #: okteta.xml.podir/okteta.xml.in.h:10 msgid "Okteta Structure definition" msgstr "" +