Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/qtcurve.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/qtcurve.po (revision 1525463) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/qtcurve.po (revision 1525464) @@ -1,6775 +1,6769 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the qtcurve package. # # Paolo Zamponi , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 07:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-02 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-16 13:58+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:42 qt5/config/exportthemedialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Export Theme" msgstr "Esporta tema" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:45 qt5/config/exportthemedialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:46 qt5/config/exportthemedialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:47 qt5/config/exportthemedialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Destination folder:" msgstr "Cartella di destinazione:" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:49 qt5/config/exportthemedialog.cpp:56 #, kde-format msgid "QtCurve based theme" msgstr "Tema basato su QtCurve" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:77 qt5/config/exportthemedialog.cpp:88 #, kde-format msgid "Name is empty!" msgstr "Il nome è vuoto." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:97 qt5/config/exportthemedialog.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Successfully created:\n" "%1" msgstr "" "Creato correttamente:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/exportthemedialog.cpp:100 qt5/config/exportthemedialog.cpp:109 #, kde-format msgid "Failed to create file: %1" msgstr "Impossibile creare il file: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imageproperties.ui:17 qt5/config/imageproperties.ui:17 #, kde-format msgid "File:" msgstr "File:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleImage) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imageproperties.ui:27 qt5/config/imageproperties.ui:27 #, kde-format msgid "Scale to:" msgstr "Ridimensiona a:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imageproperties.ui:49 qt5/config/imageproperties.ui:49 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, posLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imageproperties.ui:62 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4088 #: qt5/config/imageproperties.ui:62 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4152 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Posizione:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, onBorderLabel) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imageproperties.ui:73 qt5/config/imageproperties.ui:73 #, kde-format msgid "On window border:" msgstr "Sul bordo della finestra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lvLines) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_addLightBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_separator) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupBorder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadePopupMenu) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grouping) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xbar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imageproperties.ui:80 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1442 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2250 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2267 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3101 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3338 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3352 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:120 #: qt5/config/imageproperties.ui:80 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1451 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2331 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2348 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3385 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3399 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:120 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:39 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Top left" msgstr "In alto a sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:40 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:47 #, kde-format msgid "Top middle" msgstr "In alto in mezzo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:41 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "Top right" msgstr "In alto a destra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:42 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Bottom left" msgstr "In basso a sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:43 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Bottom middle" msgstr "In basso in mezzo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:44 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:51 #, kde-format msgid "Bottom right" msgstr "In basso a destra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:45 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:52 #, kde-format msgid "Left middle" msgstr "Centrato a sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:46 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Right middle" msgstr "Centrato a destra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:47 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "Centred" msgstr "Centrato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/imagepropertiesdialog.cpp:60 #: qt5/config/imagepropertiesdialog.cpp:70 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Modifica %1" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:236 qt4/kwin/qtcurveclient.cpp:223 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:244 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:256 #: qt5/kwin/qtcurveclient.cpp:223 #, kde-format msgid "QtCurve" msgstr "QtCurve" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:237 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:245 #, kde-format msgid "Unified widget style." msgstr "Stile degli oggetti unificato." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:239 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:247 #, kde-format msgid "(C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015" msgstr "(C) Craig Drummond, 2003-2011 & Yichao Yu, 2013-2015" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:256 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:262 #, kde-format msgid "Preview Window" msgstr "Anteprima della finestra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:309 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:318 #, kde-format msgid "Select Password Character" msgstr "Seleziona i caratteri della password" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_94) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:525 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:984 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2462 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:535 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:999 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2543 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Sfondo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:528 qt4/config/stylepreview.ui:168 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:538 qt5/config/stylepreview.ui:168 #, kde-format msgid "Button" msgstr "Pulsante" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:530 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:540 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Testo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:534 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:594 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:617 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:670 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:775 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:783 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:68 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:544 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:604 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:627 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:680 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:785 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:793 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:67 #, kde-format msgid "None" msgstr "Nessuno" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:537 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:599 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:547 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:609 #, kde-format msgid "" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:539 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:50 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:549 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:49 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "Personalizzato:" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:541 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:551 #, kde-format msgid "Selected background" msgstr "Sfondo selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:543 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:553 #, kde-format msgid "Blended selected background" msgstr "Sfondo selezionato mescolato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:545 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:555 #, kde-format msgid "Menu background" msgstr "Sfondo del menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:545 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:636 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:555 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:646 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Più scuro" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:547 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:48 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:557 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:47 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "Barra del titolo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:569 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2291 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:579 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2245 #, kde-format msgid "Custom gradient %1" msgstr "Sfumatura personalizzata %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatSbarButtons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:573 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1040 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:583 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1049 #, kde-format msgid "Flat" msgstr "Piatto" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:574 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:849 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:584 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:859 #, kde-format msgid "Raised" msgstr "Innalzato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:575 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:585 #, kde-format msgid "Dull glass" msgstr "Vetro offuscato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:576 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:586 #, kde-format msgid "Shiny glass" msgstr "Vetro lucido" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:577 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:587 #, kde-format msgid "Agua" msgstr "Acqua" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:578 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:588 #, kde-format msgid "Soft gradient" msgstr "Sfumatura leggera" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:579 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:589 #, kde-format msgid "Standard gradient" msgstr "Sfumatura standard" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:580 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:590 #, kde-format msgid "Harsh gradient" msgstr "Sfumatura netta" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:581 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:591 #, kde-format msgid "Inverted gradient" msgstr "Sfumatura invertita" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:582 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:592 #, kde-format msgid "Dark inverted gradient" msgstr "Sfumatura scura invertita" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:583 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:593 #, kde-format msgid "Split gradient" msgstr "Sfumatura divisa" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:584 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:594 #, kde-format msgid "Bevelled" msgstr "Smussato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:589 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:599 #, kde-format msgid "Fade out (popup menuitems)" msgstr "Dissolvenza in uscita (elementi del menu a comparsa)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stripedSbar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:591 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1098 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:601 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1107 #, kde-format msgid "Striped" msgstr "A strisce" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:594 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:679 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:604 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:689 #, kde-format msgid "Same as general setting" msgstr "Come nell'impostazione generale" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:597 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:607 #, kde-format msgid "Tiled image" msgstr "Immagine ripetuta" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:618 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:628 #, kde-format msgid "Sunken lines" msgstr "Linee incassate" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:619 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:629 #, kde-format msgid "Flat lines" msgstr "Linee piatte" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:620 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:630 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Punti" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:623 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:633 #, kde-format msgid "Single dot" msgstr "Punto singolo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:625 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:635 #, kde-format msgid "Dashes" msgstr "Trattini" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:631 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:641 #, kde-format msgid "Corner indicator" msgstr "Indicatore d'angolo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:632 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:642 #, kde-format msgid "Font color thin border" msgstr "Bordo sottile del colore del carattere" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:633 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:643 #, kde-format msgid "Selected background thick border" msgstr "Bordo spesso dello sfondo selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:634 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:644 #, kde-format msgid "Selected background tinting" msgstr "Tinteggiatura dello sfondo selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:635 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:645 #, kde-format msgid "A slight glow" msgstr "Un leggero bagliore" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:637 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:647 #, kde-format msgid "Use selected background color" msgstr "Usa il colore di sfondo selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:638 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:648 #, kde-format msgid "No indicator" msgstr "Nessun indicatore" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:643 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:653 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:644 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:654 #, kde-format msgid "MS Windows" msgstr "MS Windows" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:645 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:655 #, kde-format msgid "Platinum" msgstr "Platino" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:646 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:656 #, kde-format msgid "NeXT" msgstr "NeXT" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:647 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:657 #, kde-format msgid "No buttons" msgstr "Nessun pulsante" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:652 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:662 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Quadrato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:653 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:663 #, kde-format msgid "Slightly rounded" msgstr "Leggermente arrotondato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:654 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:664 #, kde-format msgid "Fully rounded" msgstr "Completamente arrotondato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:655 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:665 #, kde-format msgid "Extra rounded" msgstr "Arrotondamento addizionale" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:656 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:666 #, kde-format msgid "Max rounded" msgstr "Arrotondamento massimo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:661 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:671 #, kde-format msgid "No coloration" msgstr "Nessuna colorazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:662 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:672 #, kde-format msgid "Color border" msgstr "Colore del bordo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:663 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:673 #, kde-format msgid "Thick color border" msgstr "Colore del bordo sottile" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:664 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:674 #, kde-format msgid "Plastik style" msgstr "Stile Plastik" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:665 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:724 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:675 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:734 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Bagliore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:671 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1679 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:70 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:681 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1706 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:69 #, kde-format msgid "Light" msgstr "Leggero" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:672 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:69 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:682 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:68 #, kde-format msgid "Dark" msgstr "Scuro" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:673 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:683 #, kde-format msgid "Light (all sides)" msgstr "Leggero (in tutti i lati)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:674 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:684 #, kde-format msgid "Dark (all sides)" msgstr "Scuro (in tutti i lati)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:679 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:694 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:702 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:689 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:704 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:712 #, kde-format msgid "Plain" msgstr "Piano" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:680 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:690 #, kde-format msgid "Etched" msgstr "Inciso" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:681 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:691 #, kde-format msgid "Shadowed" msgstr "Ombreggiato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:686 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:696 #, kde-format msgid "Simple" msgstr "Semplice" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:687 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:697 #, kde-format msgid "Use HSL color space" msgstr "Usa lo spazio di colore HSL" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:688 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:698 #, kde-format msgid "Use HSV color space" msgstr "Usa lo spazio di colore HSV" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:689 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:699 #, kde-format msgid "Use HCY color space" msgstr "Usa lo spazio di colore HCY" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:695 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:705 #, kde-format msgid "Stripes" msgstr "Strisce" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:696 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:706 #, kde-format msgid "Diagonal stripes" msgstr "Strisce diagonali" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:697 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:707 #, kde-format msgid "Faded stripes" msgstr "Strisce sbiadite" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:703 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:713 #, kde-format msgid "Round" msgstr "Arrotondato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:704 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:714 #, kde-format msgid "Plain - rotated" msgstr "Piano - ruotato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:705 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:715 #, kde-format msgid "Round - rotated" msgstr "Arrotondato - ruotato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:706 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:716 #, kde-format msgid "Triangular" msgstr "Triangolare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_round) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:707 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2315 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:717 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2396 #, kde-format msgid "Circular" msgstr "Circolare" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:712 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:722 #, kde-format msgid "Base color" msgstr "Colore di base" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:713 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:723 #, kde-format msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:714 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:724 #, kde-format msgid "Darkened background color" msgstr "Colore dello sfondo scurito" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:719 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:729 #, kde-format msgid "Standard (dotted)" msgstr "Standard (a punti)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:720 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:730 #, kde-format msgid "Highlight color" msgstr "Colore di evidenziazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:721 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:731 #, kde-format msgid "Highlight color (full size)" msgstr "Colore di evidenziazione (dimensione intera)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:722 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:732 #, kde-format msgid "Highlight color, and fill" msgstr "Colore di evidenziazione, e riempimento" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:723 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:733 #, kde-format msgid "Line drawn with highlight color" msgstr "Linea disegnata con il colore evidenziato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:725 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:735 #, kde-format msgid "Nothing" msgstr "Niente" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:730 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:825 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:740 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:835 #, kde-format msgid "No border" msgstr "Nessun bordo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:731 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:741 #, kde-format msgid "Light border" msgstr "Bordo leggero" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:732 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:742 #, kde-format msgid "3D border (light only)" msgstr "Bordo 3D (solo chiaro)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:733 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:743 #, kde-format msgid "3D border (dark and light)" msgstr "Bordo 3D (chiaro e scuro)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:734 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:744 #, kde-format msgid "Shine" msgstr "Lucentezza" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:739 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:749 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:740 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:750 #, kde-format msgid "Center (between controls)" msgstr "Centrato (tra i controlli)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:741 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:751 #, kde-format msgid "Center (full width)" msgstr "Centrato (tutta la larghezza)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:742 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:752 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Destra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:754 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:764 #, kde-format msgid "Do not show" msgstr "Non mostrare" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:755 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:765 #, kde-format msgid "Place on menu button" msgstr "Metti sul pulsante del menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:756 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:766 #, kde-format msgid "Place next to title" msgstr "Metti vicino al titolo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:761 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:771 #, kde-format msgid "Highlight on top" msgstr "Evidenzia in alto" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:762 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:772 #, kde-format msgid "Highlight on bottom" msgstr "Evidenzia in basso" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:763 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:773 #, kde-format msgid "Add a slight glow" msgstr "Aggiungi un leggero bagliore" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:768 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:778 #, kde-format msgid "Top to bottom" msgstr "Dall'alto in basso" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:769 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:779 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Da sinistra a destra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:776 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:786 #, kde-format msgid "New style (KDE and Gtk2 similar)" msgstr "Nuovo stile (KDE e Gtk2 simili)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:777 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:787 #, kde-format msgid "Old style (KDE and Gtk2 different)" msgstr "Vecchio stile (KDE e Gtk2 diversi)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:784 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:794 #, kde-format msgid "Bordered rings" msgstr "Anelli con bordo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:785 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:795 #, kde-format msgid "Plain rings" msgstr "Anelli piani" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:786 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:796 #, kde-format msgid "Square rings" msgstr "Anelli quadrati" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:787 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:797 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:792 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:802 #, kde-format msgid "No glow" msgstr "Nessun bagliore" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:793 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:803 #, kde-format msgid "Add glow at the start" msgstr "Aggiungi bagliore all'inizio" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:794 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:804 #, kde-format msgid "Add glow in the middle" msgstr "Aggiungi bagliore nel mezzo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:795 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:805 #, kde-format msgid "Add glow at the end" msgstr "Aggiungi bagliore alla fine" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:800 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:810 #, kde-format msgid "Small (%1 pixels)" msgstr "Piccolo (%1 pixel)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:801 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:811 #, kde-format msgid "Large (%1 pixels)" msgstr "Grande (%1 pixel)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:816 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:826 #, kde-format msgid "Titlebar only" msgstr "Solo barra del titolo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:817 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:827 #, kde-format msgid "Titlebar and menubar" msgstr "Barra del titolo e del menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:818 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:828 #, kde-format msgid "Titlebar, menubar, and toolbars" msgstr "Barre del titolo, del menu e degli strumenti" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:819 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:829 #, kde-format msgid "All empty areas" msgstr "Tutte le aree vuote" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:826 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:836 #, kde-format msgid "Standard frame border" msgstr "Bordo del riquadro standard" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:827 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:837 #, kde-format msgid "Single separator line" msgstr "Linea di separazione singola" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:828 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:838 #, kde-format msgid "Shaded background" msgstr "Sfondo ombreggiato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:829 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:839 #, kde-format msgid "Faded background" msgstr "Sfondo sfuocato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:841 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:851 #, kde-format msgid "Outside frame" msgstr "Fuori dal riquadro" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:842 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:852 #, kde-format msgid "On frame" msgstr "Sul riquadro" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:843 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:853 #, kde-format msgid "Inside frame" msgstr "Dentro al riquadro" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:848 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:858 #, kde-format msgid "Standard (auto-raise)" msgstr "Standard (sollevato automaticamente)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:850 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:860 #, kde-format msgid "Raised and joined" msgstr "Sollevato ed unito" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sliderWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sliderWidth) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:972 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1085 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:987 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1094 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " pixel" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:985 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1000 #, kde-format msgid "Menu Background" msgstr "Sfondo del menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:986 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1001 #, kde-format msgid "Background Image" msgstr "Immagine di sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:990 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1005 #, kde-format msgid "Menu Image" msgstr "Immagine del menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1732 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1677 #, kde-format msgid "Presets and Preview" msgstr "Preimpostazioni ed anteprima" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1733 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:30 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1678 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:30 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generale" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1734 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1679 #, kde-format msgid "Rounding" msgstr "Arrotondamento" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, opacityTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1735 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:209 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1680 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:209 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1736 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1681 #, kde-format msgid "Group Boxes" msgstr "Riquadri di gruppo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1737 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1682 #, kde-format msgid "Combos" msgstr "Caselle combinate" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1738 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1683 #, kde-format msgid "Spin Buttons" msgstr "Pulsanti di regolazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1739 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1684 #, kde-format msgid "Splitters" msgstr "Divisori" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1740 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1685 #, kde-format msgid "Sliders and Scrollbars" msgstr "Cursori e barre di scorrimento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1741 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:484 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1686 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:493 #, kde-format msgid "Progressbars" msgstr "Barre di avanzamento" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1742 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1687 #, kde-format msgid "Default Button" msgstr "Pulsante predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1743 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1688 #, kde-format msgid "Mouse-over" msgstr "Al passaggio del mouse" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1744 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1689 #, kde-format msgid "Item Views" msgstr "Viste dell'elemento" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1745 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1690 #, kde-format msgid "Scrollviews" msgstr "Barre di scorrimento" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1746 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1691 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "Schede" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1747 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1692 #, kde-format msgid "Checks and Radios" msgstr "Caselle e scelte singole" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1748 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1693 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "Finestre" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1755 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1699 #, kde-format msgid "" "

NOTE:The settings here affect the borders drawn around " "application windows and dialogs - and not internal (or MDI) windows. " "Therefore, these settings will not be reflected in the Preview page.

" msgstr "" "

NOTA:Queste impostazioni riguardano i bordi disegnati intorno " "alle finestre delle applicazioni, non quelli delle finestre interne (o MDI). " "Quindi non si rifletteranno sulla pagina di anteprima.

" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1761 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1705 #, kde-format msgid "Window Manager" msgstr "Gestore delle finestre" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1763 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1707 #, kde-format msgid "Window buttons" msgstr "Pulsanti delle finestre" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1764 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1708 #, kde-format msgid "Window button colors" msgstr "Colori dei pulsanti della finestra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1765 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1709 #, kde-format msgid "Menubars" msgstr "Barre del menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squarePopupMenus) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1766 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:559 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1710 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:568 #, kde-format msgid "Popup menus" msgstr "Menu a comparsa" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1767 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1711 #, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "Barre degli strumenti" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1768 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1712 #, kde-format msgid "Statusbars" msgstr "Barre di stato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1769 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1713 #, kde-format msgid "Dock windows" msgstr "Finestre di aggancio" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1770 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1714 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "Impostazioni avanzate" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1771 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1715 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1772 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1716 #, kde-format msgid "Legacy" msgstr "Compatibilità" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1773 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1717 #, kde-format msgid "Custom Gradients" msgstr "Sfumature personalizzate" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1774 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1718 #, kde-format msgid "Custom Shades" msgstr "Ombre personalizzate" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1791 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1742 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Salva" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1792 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1743 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1793 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1744 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "Importa..." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1794 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1746 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Esporta..." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1798 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1751 #, kde-format msgid "(Current)" msgstr "(Attuale)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:1799 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:1752 #, kde-format msgid "(Default)" msgstr "(Predefinito)" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2088 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2042 #, kde-format msgid "" "Export your current KDE4 color palette, and font, so that they can be used " "by KDE3 applications?" msgstr "" "Esporta la tua tavolozza dei colori per KDE4 attuale ed i caratteri, in modo " "che possano essere usate dalle applicazioni KDE3?" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2134 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2087 #, kde-format msgid "" "Export your current KDE4 color palette, and font, so that they can be used " "by pure-Qt3 applications?" msgstr "" "Esporto la tua attuale tavolozza dei colori per KDE4 ed i caratteri, in modo " "che possano essere usate dalle applicazioni pure Qt3?" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2187 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2140 #, kde-format msgid "" "

Set the following config items so that window titlebar and menubars " "appear blended?

  • Menubar, titlebar, and inactive titlebar gradient " "to \"%1\"
  • Disable \"Blend titlebar color into background color\"
  • Set menubar coloration to \"%2\"
  • Extend window dragging into " "menubar
  • " msgstr "" "

    Imposta i seguenti elementi di configurazione, in mode che le barre del " "titolo e del menu delle finestre appaiano unite?

    • Sfumatura della " "barra del menu e del titolo, inclusa la barra del titolo della finestra " "inattiva, a «%1»
    • Disabilita «Miscela il colore della barra del " "titolo con quello dello sfondo»
    • Imposta la colorazione della barra " "del menu a «%2»
    • Estende il trascinamento della finestra nella barra " "del menu
    • " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2260 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2213 #, kde-format msgid "Reattach" msgstr "Riattacca" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewControlButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2277 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:206 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2230 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:215 #, kde-format msgid "Detach" msgstr "Stacca" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2296 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2250 #, kde-format msgid "Copy settings from another gradient" msgstr "Copia le impostazioni da un'altra sfumatura" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2310 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2264 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2311 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2265 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2312 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2266 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2527 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2490 #, kde-format msgid "Save Preset" msgstr "Salva preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2527 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2490 #, kde-format msgid "Please enter a name for the preset:" msgstr "Inserisci un nome per la preimpostazione:" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2529 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2492 #, kde-format msgid "New preset" msgstr "Nuova preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2532 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2613 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2623 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2634 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2495 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2580 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2590 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2601 #, kde-format msgid "%1 New" msgstr "Nuovo %1" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2535 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2498 #, kde-format msgid "Sorry, failed to save preset" msgstr "Impossibile salvare la preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2611 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2578 #, kde-format msgid "" "

      You cannot use the name \"%1\".

      Please enter a different name:

      " msgstr "

      Non puoi usare il nome «%1».

      Usane un altro:

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2620 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2587 #, kde-format msgid "" "

      A system defined preset named \"%1\" already exists.

      Please enter a " "new name:

      " msgstr "" "

      Esiste già una preimpostazione definita dal sistema chiamata «%1».

      Inserisci un nuovo nome:

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2627 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2594 #, kde-format msgid "" "

      A preset named \"%1\" already exists.

      Do you wish to overwrite this?" "

      " msgstr "" "

      Esiste già una preimpostazione chiamata «%1».

      Vuoi sovrascriverla?" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2633 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2600 #, kde-format msgid "

      Please enter a new name:

      " msgstr "

      Inserisci un nuovo nome:

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2651 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2618 #, kde-format msgid "

      Are you sure you wish to delete:

      %1

      " msgstr "

      Sei sicuro di voler eliminare:

      %1

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2661 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2628 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to remove the preset file:

      %1

      " msgstr "" "

      Impossibile eliminare il file di preimpostazione:

      %1

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2669 qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2830 #: qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2636 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2794 #, kde-format msgid "*" msgstr "*" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2682 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2649 #, kde-format msgid "

      Sorry, failed to load file.

      Empty preset name?

      " msgstr "" "

      Impossibile caricare il file.

      Nome della preimpostazione vuoto?

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2685 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2651 #, kde-format msgid "" "

      Sorry, failed to load file.

      Cannot have a preset named \"%1\"

      " msgstr "" "

      Impossibile caricare il file.

      Non puoi avere una preimpostazione " "chiamata «%1»

      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2695 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2660 #, kde-format msgid "Sorry, failed to open compressed file." msgstr "Impossibile aprire il file compresso." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2714 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2679 #, kde-format msgid "" "Invalid compressed settings file.\n" "(Could not locate settings file.)" msgstr "" "File delle impostazioni compresse non valido.\n" "(Impossibile localizzare il file delle impostazioni)." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2720 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2681 #, kde-format msgid "" "Invalid compressed settings file.\n" "(Could not list ZIP contents.)" msgstr "" "File delle impostazioni compresse non valido.\n" "(Impossibile elencare i contenuti ZIP)." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2729 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2689 #, kde-format msgid "Import Preset" msgstr "Importa preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2800 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2763 #, kde-format msgid "Sorry, failed to load file." msgstr "Impossibile caricare il file." #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2811 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2774 #, kde-format msgid "" "

      In which format would you like to export the QtCurve settings?" "

      • QtCurve settings file - a file to be imported via this config " "dialog.
      • Standalone theme - a style that user's can select " "from the KDE style panel.

      " msgstr "" "

      In quale formato vuoi esportare le impostazioni di QtCurve?" "

      • File di impostazioni di QtCurve - un file da importare con " "questa finestra di configurazione.
      • Tema indipendente - uno " "stile che l'utente può selezionare dal pannello di stile di KDE.
      " #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2816 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2780 #, kde-format msgid "Export Settings" msgstr "Esporta impostazioni" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2817 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2781 #, kde-format msgid "QtCurve Settings File" msgstr "File di impostazioni di QtCurve" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2818 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2782 #, kde-format msgid "Standalone Theme" msgstr "Tema indipendente" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfig.cpp:2899 qt5/config/qtcurveconfig.cpp:2863 #, kde-format msgid "" "Could not write to file:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile scrivere nel file:\n" "%1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:23 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:23 #, kde-format msgid "title" msgstr "titolo" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:100 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:100 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Preimpostazioni" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, presetsCombo) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:110 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:110 #, kde-format msgid "" "

      This combo contains the list of pre-defined settings.\n" "

        \n" "
      • (Current) will discard any changes, and revert to the currently " "saved style.
      • \n" "
      • (Default) will discard any changes, and revert to the QtCurve " "default style.
      • \n" "
      " msgstr "" "

      Questo combo contiene l'elenco delle impostazioni predefinite.\n" "

        \n" "
      • (Attuale) scarterà qualsiasi modifica e riporterà allo stile " "attualmente salvato.
      • \n" "
      • (Predefinito) scarterà qualsiasi modifica e riporterà allo stile " "predefinito di QtCurve.
      • \n" "
      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, saveButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:132 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:132 #, kde-format msgid "

      Save the current settings to be retrieved later.

      " msgstr "" "

      Salva le attuali impostazioni per poterle recuperare in seguito.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:139 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:139 #, kde-format msgid "

      Delete a previously stored setting.

      " msgstr "

      Elimina un'impostazione salvata in precedenza.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, importButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:146 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:146 #, kde-format msgid "" "

      Import a QtCurve settings file - such as one downloaded from www.kde-look." "org

      " msgstr "" "

      Importa un file di configurazione di QtCurve, ad esempio scaricato da www." "kde-look.org

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, exportButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:153 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:153 #, kde-format msgid "" "

      Export the currently defined settings to a file, so that these may be " "shared with others.

      " msgstr "" "

      Esporta le configurazioni attualmente definite in un file, in modo che " "possano essere condivise con gli altri.

      " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, previewGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradPreviewBox) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:171 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4233 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:171 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4297 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_7) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:223 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:899 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2902 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3376 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:232 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:908 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2983 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3440 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Aspetto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, appearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:236 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:245 #, kde-format msgid "" "

      The setting here affects the general appearance - and will be applied to " "buttons, combo boxes, and spin buttons.

      " msgstr "" "

      Le impostazioni qui presenti influenzano l'aspetto generale: saranno " "applicate ai pulsanti, alle caselle combinate ed ai pulsanti di regolazione." "

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_75) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:243 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3193 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:252 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3257 #, kde-format msgid "Background appearance:" msgstr "Aspetto dello sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bgndAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:252 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:261 #, kde-format msgid "" "

      Sets a gradient to be used as the background for windows and dialogs.

      NOTE: This is an experimental option, and will (probably) have a " "detrimental effect on performance.

      " msgstr "" "

      Imposta una sfumatura da usare come sfondo per le finestre e per le " "finestre di dialogo.

      NOTA: È una funzione sperimentale, e " "(probabilmente) avrà un effetto nocivo sulle prestazioni.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bgndAppearance_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bgndImage_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuBgndAppearance_btn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuBgndImage_btn) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:259 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:292 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3209 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3242 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:268 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:301 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3273 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3306 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bgndGrad) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:268 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:277 #, kde-format msgid "

      Control the orientation of the background gradient.

      " msgstr "

      Controlla l'orientazione della sfumatura dello sfondo.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47b) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_xx) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:275 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3225 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:284 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3289 #, kde-format msgid "Background image:" msgstr "Immagine di sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bgndImage) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:285 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:294 #, kde-format msgid "" "

      This adds a background image to the top-right of dialogs and windows.\n" "

      • None - No image.
      • Bordered rings - 'Air' like " "rings with borders.
      • Plain rings - 'Air' like rings, but without any " "border.
      • Square rings - 3 simple rounded squares.

      " msgstr "" "

      Aggiunge un'immagine di sfondo in alto a destra nelle finestre e nelle " "finestre di dialogo.\n" "

      • Nessuna: Nessuna immagine.
      • Anelli con bordo: " "Anelli di tipo «Aria» con bordo.
      • Anelli piani: Anelli di tipo " "«Aria», ma senza bordo.
      • Anelli quadrati: 3 semplici anelli quadrati." "

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:301 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:310 #, kde-format msgid "Sunken appearance:" msgstr "Aspetto incassato:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sunkenAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:308 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:317 #, kde-format msgid "" "

      Define the gradient to be used for sunken widgets - e.g. pressed buttons." "

      " msgstr "" "

      Definisce la sfumatura da usare per gli oggetti incassati, ad esempio i " "pulsanti premuti.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_102) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:315 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3509 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:324 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3573 #, kde-format msgid "Button effect:" msgstr "Effetto del pulsante:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, buttonEffect) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:322 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:331 #, kde-format msgid "" "

      Control what effect should be applied to buttons, combo boxes, etc.

      " msgstr "" "

      Controlla quali effetti devono essere applicati a pulsanti, a caselle " "combinate, ecc.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thin_buttons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:329 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:338 #, kde-format msgid "

      Make buttons, and other widgets, slightly thinner.

      " msgstr "

      Rende pulsanti ed altri oggetti leggermente più sottili.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thin_buttons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:332 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:341 #, kde-format msgid "Thinner buttons" msgstr "Pulsanti più sottili" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, etchEntry) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:339 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:348 #, kde-format msgid "" "

      When the 'Button effect' is set to etched or shadowed, then this option " "controls whether line-edits and scrollviews (such as listviews and " "treeviews) should have an etched look.

      " msgstr "" "

      Quest'opzione controlla se le righe modificate e le barre di scorrimento " "(come le viste ad elenco e quelle ad albero) debbano avere un aspetto inciso " "se l'«Effetto del pulsante» è impostato a inciso oppure ombreggiato.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, etchEntry) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:342 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:351 #, kde-format msgid "Etch entries and scrollviews " msgstr "Voci incise e barre di scorrimento " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:349 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:358 #, kde-format msgid "Focus rectangle:" msgstr "Rettangolo del fuoco:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, focus) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:356 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:365 #, kde-format msgid "

      Controls how QtCurve indicates that a widget has keyboard focus.

      " msgstr "" "

      Controlla come QtCurve indica se un oggetto ha il fuoco da tastiera.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_tt) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:363 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:372 #, kde-format msgid "Tooltips:" msgstr "Suggerimenti:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tooltipAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:370 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:379 #, kde-format msgid "

      Controls the appearance of tooltip backgrounds.

      " msgstr "

      Controlla l'aspetto degli sfondi dei suggerimenti.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, vArrows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:386 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:395 #, kde-format msgid "" "

      QtCurve supports 2 arrows types; plain (i.e. triangular) and the more " "modern looking 'V' style arrows.

      " msgstr "" "

      QtCurve supporta due tipi di frecce: quelle piane (cioé triangolari), e " "quelle dall'aspetto più moderno a forma di «V».

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, vArrows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:389 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:398 #, kde-format msgid "'V' style arrows" msgstr "Frecce con stile a «V»" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stdSidebarButtons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:396 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:405 #, kde-format msgid "" "

      Select this to have the sidebar buttons in konqueror, kate, kaffeine, " "ktorrent, etc., drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn " "in a more flat style with the active tab colored with the highlight color." msgstr "" "

      Selezionalo per avere i pulsanti delle barre laterali di konqueror, di " "kate, di kaffeine, di ktorrent, ecc., disegnati come quelli normali - " "diversamente saranno disegnati con uno stile più piatto, con la scheda " "attiva colorata con il colore di evidenziazione.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdSidebarButtons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:399 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:408 #, kde-format msgid "Standard buttons for sidebars" msgstr "Pulsanti standard per le barre laterali" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkerBorders) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:406 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:415 #, kde-format msgid "

      Darkens the borders of frames, buttons, etc.

      " msgstr "

      Scurisce i bordi dei riquadri, dei pulsanti, ecc.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkerBorders) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:409 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:418 #, kde-format msgid "Darker borders" msgstr "Bordi più scuri" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fadeLines) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:416 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:425 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether horizontal and vertical lines should be drawn with " "fading ends.

      " msgstr "" "

      Controlla se le linee orizzontali e quelle verticali debbano essere " "disegnate con le estremità in dissolvenza.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fadeLines) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:419 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:428 #, kde-format msgid "Draw fading lines" msgstr "Disegna linee in dissolvenza" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thin_frames) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:426 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:435 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the internal 3d part of frames, etc., should be drawn." msgstr "" "

      Controlla se debbano essere disegnate le parti interne 3D di riquadri, " "ecc.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thin_frames) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:429 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:438 #, kde-format msgid "Thinner frames, edit boxes, etc." msgstr "Rendi più sottili i riquadri, le casella di inserimento, ecc." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideShortcutUnderline) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:436 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:445 #, kde-format msgid "Hide shortcut underline until 'Alt' key is pressed." msgstr "" "Nascondi la sottolineatura della scorciatoia finché il tasto «Alt» è premuto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:450 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:459 #, kde-format msgid "General setting:" msgstr "Impostazione generale:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, round) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:457 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:466 #, kde-format msgid "" "

      Set how 'rounded' widgets can be. The 'max' round setting only applies to " "buttons.

      " msgstr "" "

      Imposta come possono essere «arrotondati» gli oggetti. L'arrotondamento " "«Massimo» si applica solo ai pulsanti.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_93) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:464 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:473 #, kde-format msgid "Do not round:" msgstr "Non arrotondare:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareEntry) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:471 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:480 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether text entry fields should respect the general round " "setting, or always be square.

      " msgstr "" "

      Controlla se i campi d'inserimento del testo debbano rispettare le " "impostazioni generali di arrotondamento, oppure essere sempre quadrati.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareEntry) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:474 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:483 #, kde-format msgid "Entry fields" msgstr "Campi di inserimento" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:481 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:490 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether progress bars should respect the general round setting, " "or always be square.

      " msgstr "" "

      Controlla se le barre di avanzamento debbano rispettare le impostazioni " "generali di arrotondamento, oppure essere sempre quadrate.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareScrollViews) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:491 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:500 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the frame of a scrollview should respect the general " "round setting, or always be square.

      " msgstr "" "

      Controlla se i riquadri di una vista scorrevole debbano rispettare le " "impostazioni generali di arrotondamento, oppure essere sempre quadrati.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareScrollViews) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:494 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:503 #, kde-format msgid "Scrollable windows" msgstr "Finestre scorrevoli" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareLvSelection) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:501 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:510 #, kde-format msgid "" "

      If enabled, then selected items in listviews and treeviews will be drawn " "with square edges, regardless of the general round setting.

      " msgstr "" "

      Se abilitato, gli elementi selezionati nelle viste ad elenco ed in quelle " "ad albero saranno disegnati con i bordi quadrati, indipendentemente dalle " "impostazioni generali di arrotondamento.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareLvSelection) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:504 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:513 #, kde-format msgid "Listview selections" msgstr "Selezioni da una vista ad elenco" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareTabFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:511 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:520 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the frames of tab widgets should respect the general " "round setting, or always be square.

      " msgstr "" "

      Controlla se i riquadri delle schede debbano rispettare le impostazioni " "generali di arrotondamento, oppure essere sempre quadrati.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareTabFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:514 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:523 #, kde-format msgid "Tab widget frames" msgstr "Oggetto a schede" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, squareFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:521 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:530 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether general frames should respect the general round setting, " "or always be square.

      " msgstr "" "

      Controlla se i riquadri generali debbano rispettare le impostazioni di " "arrotondamento generali, oppure essere sempre quadrati.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:524 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:533 #, kde-format msgid "General frames" msgstr "Riquadri generali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareSlider) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:531 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:540 #, kde-format msgid "Sliders" msgstr "Cursori" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareScrollbarSlider) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:538 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:547 #, kde-format msgid "Scrollbar sliders" msgstr "Cursori della barra di scorrimento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareWindows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:545 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:554 #, kde-format msgid "Window borders (will use slight round)" msgstr "Bordi della finestra (verranno usati leggermente arrotondati)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, squareTooltips) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:552 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:561 #, kde-format msgid "Tooltips" msgstr "Suggerimenti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47a) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:575 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:584 #, kde-format msgid "Windows:" msgstr "Finestre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, bgndOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, bgndOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:582 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:591 #, kde-format msgid "" "

      Sets the opacity of window backgrounds when using desktop effects.

      " msgstr "" "

      Imposta l'opacità delle finestre in secondo piano quando si usano gli " "effetti del desktop.

      " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, bgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, dlgOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, menuBgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gbFactor) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, splitterHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, highlightFactor) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, tabBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, crHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, expanderHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stopAlpha) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activeOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, inactiveOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, bgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, dlgOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, menuBgndOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, gbFactor) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, splitterHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, tabBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, crHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, expanderHighlight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, stopPosition) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, stopValue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, stopAlpha) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, activeOpacity) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, inactiveOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:585 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:602 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:619 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:681 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:888 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1314 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1517 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1565 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2060 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3186 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3758 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4121 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4140 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4159 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:239 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:268 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:594 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:611 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:628 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:690 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:897 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1323 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1526 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1574 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2141 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3250 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3822 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4182 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4201 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4220 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:239 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:268 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47x) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:592 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:601 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "Finestre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, dlgOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, dlgOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:599 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:608 #, kde-format msgid "" "

      Sets the opacity of dialog backgrounds when using desktop effects.

      " msgstr "" "

      Imposta l'opacità delle finestre in secondo piano quando si usano gli " "effetti del desktop.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_yy) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:609 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:618 #, kde-format msgid "Pop-up menus:" msgstr "Menu a comparsa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, menuBgndOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, menuBgndOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:616 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:625 #, kde-format msgid "

      Sets the opacity of popup menus when using desktop effects.

      " msgstr "" "

      Imposta l'opacità dei menu a comparsa quando si usano gli effetti del " "desktop.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_100) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:651 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:660 #, kde-format msgid "" "

      NOTE: Opacity settings are experimental and can cause " "certain applications (mainly Gtk2 ones) to crash. If you have an application " "that crashes, use the \"Applications\" page to disable opacity settings for " "that application.

      \n" "

      NOTE: DON'T use opacity settings when using the compiz " "window manager.

      " msgstr "" "

      NOTA: Le impostazioni di opacità sono sperimentali, e " "possono causare il crash di alcune applicazioni (principalmente basate su " "Gtk2). Se riscontri dei crash con un'applicazione, usa la pagina " "«Applicazioni» per disabilitare le impostazioni di opacità per " "quell'applicazione.

      \n" "

      NOTA: NON usare le impostazioni di opacità con il " "gestore di finestre Compiz.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_98) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:668 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:677 #, kde-format msgid "Frame type:" msgstr "Tipo di riquadro:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, gbFactor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, gbFactor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:678 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:687 #, kde-format msgid "" "

      Defines how much a group box's background should be darkened or lightened " "by.

      " msgstr "" "

      Definisce di quanto debba essere scurito o schiarito lo sfondo di un " "riquadro di gruppo.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_99) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:688 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:697 #, kde-format msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gbLabel_bold) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:695 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:704 #, kde-format msgid "

      Controls whether group boxes should use a bold for their title.

      " msgstr "" "

      Controlla se i riquadri di gruppo debbano usare il grassetto per il loro " "titolo.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gbLabel_bold) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:698 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:707 #, kde-format msgid "Use bold font" msgstr "Usa un carattere in grassetto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gbLabel_textPos) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:705 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:714 #, kde-format msgid "

      Specifies the vertical position of a group box's text label.

      " msgstr "" "

      Specifica la posizione verticale dell'etichetta di testo di un riquadro " "di gruppo.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gbLabel_centred) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:712 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:721 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether a group boxe's label should be centred, or left/right " "aligned.

      " msgstr "" "

      Controlla se l'etichetta di un riquadro di gruppo debba essere centrata, " "oppure allineata a destra o a sinistra.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gbLabel_centred) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:715 #, kde-format msgid "Centred (KDE4 only)" msgstr "Centrata (solo in KDE4)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:726 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:735 #, kde-format msgid "Button:" msgstr "Pulsante:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboBtn) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:733 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:742 #, kde-format msgid "" "

      Controls the coloration of the button part (i.e. the part with the arrow) " "of combo boxes.

      " msgstr "" "

      Controlla la colorazione delle parti del pulsante (ad esempio la parte " "con la freccia) dei riquadri di gruppo.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customComboBtnColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customSlidersColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:746 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:933 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:755 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:942 #, kde-format msgid "

      Sets the custom color.

      " msgstr "

      Imposta il colore personalizzato.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, comboSplitter) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:753 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:762 #, kde-format msgid "" "

      This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box " "arrow buttons.

      " msgstr "" "

      Quest'opzione controlla se una linea è disegnata vicina a dei pulsanti " "con freccia di una casella combinata non modificabile.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, comboSplitter) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:756 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:765 #, kde-format msgid "Draw splitter" msgstr "Disegna divisore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:763 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:772 #, kde-format msgid "Editable style:" msgstr "Stile modificabile:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unifyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:770 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:779 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the combo box button, of editable combos, should appear " "as a button or an arrow within the edit field.

      " msgstr "" "

      Controlla se il pulsante della casella combinata (delle caselle " "modificabili) debba apparire come un pulsante oppure come una freccia " "all'interno del campo di modifica.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:773 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:782 #, kde-format msgid "Draw arrow within edit field" msgstr "Disegna una freccia all'interno di un campo di modifica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:780 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:789 #, kde-format msgid "Non-editable style:" msgstr "Stile non modificabile:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkComboMenus) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:787 #, kde-format msgid "" "

      In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same " "style as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look.

      " msgstr "" "

      L'elenco che è allegato alla casella combinata, in Gtk, appare nello " "stesso stile del menu a comparsa. KDE4 può imitare questo aspetto.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gtkComboMenus) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:790 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:799 #, kde-format msgid "Gtk-style" msgstr "Stile Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, doubleGtkComboArrow) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:797 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:806 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether a single down arrow, or a up and down arrow, should be " "drawn on non-editable combo boxes.

      " msgstr "" "

      Controlla se nelle caselle combinate non modificabili debba essere " "disegnata una freccia singola in giù, oppure una freccia in su e in giù.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doubleGtkComboArrow) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:800 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:809 #, kde-format msgid "Draw double-arrow for Gtk style" msgstr "Disegna una doppia freccia per lo stile Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unifySpinBtns) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:824 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:833 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the up and down buttons should appear as individual " "buttons, or be combined.

      " msgstr "" "

      Controlla se i pulsanti su e giù debbano apparire come pulsanti " "individuali, oppure debbano essere combinati.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifySpinBtns) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:827 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:836 #, kde-format msgid "Combine both buttons" msgstr "Combina entrambi i pulsanti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unifySpin) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:834 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:843 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the up and down buttons should appear as buttons, or " "just arrows within the edit field.

      " msgstr "" "

      Controlla se i pulsanti su e giù debbano apparire come pulsanti oppure " "solo come frecce all'interno del campo di modifica.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifySpin) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:837 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:846 #, kde-format msgid "Draw arrows within edit field" msgstr "Disegna delle frecce all'interno di un campo di modifica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:864 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:873 #, kde-format msgid "Markings:" msgstr "Contrassegni:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, splitters) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:871 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:880 #, kde-format msgid "

      Sets the marking used to indicate that the widget is a splitter.

      " msgstr "" "

      Imposta i contrassegni usati per indicare che l'oggetto è un divisore.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:878 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2050 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:887 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2131 #, kde-format msgid "Background mouse-over highlight:" msgstr "Evidenzia lo sfondo al passaggio del mouse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, splitterHighlight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, splitterHighlight) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:885 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:894 #, kde-format msgid "" "

      Defines by how much the theme should brighten (or darken) the background " "of the splitter when the mouse hovers over.

      " msgstr "" "

      Definisce di quanto il tema debba schiarire (o scurire) lo sfondo del " "divisore al passaggio del mouse.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:906 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:915 #, kde-format msgid "" "

      Controls the appearance of both scrollbar sliders and other sliders.

      " msgstr "" "

      Controlla l'aspetto dei cursori, sia delle barre di scorrimento che degli " "altri.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_5) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:913 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1284 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1909 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2193 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2929 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:922 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1293 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1972 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2274 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3010 #, kde-format msgid "Coloration:" msgstr "Colorazione:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shadeSliders) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:920 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:929 #, kde-format msgid "" "

      Controls the color setting of both scrollbar sliders and other sliders." msgstr "" "

      Controlla le impostazioni del colore del cursore, sia delle barre di " "scorrimento che degli altri.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorSliderMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:943 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:952 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether the coloration happens all the time, or only when the " "mouse hovers over the slider.

      " msgstr "" "

      Controlla se la colorazione debba avvenire tutte le volte, oppure solo " "quando il mouse passa sopra al cursore.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorSliderMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:946 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:955 #, kde-format msgid "Mouse-over only" msgstr "Solo al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:953 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:962 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Stile:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderStyle) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:960 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:969 #, kde-format msgid "" "

      Controls the appearance of standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. " "'Triangular' is very similar to plastik's sliders.

      " msgstr "" "

      Controlla l'aspetto dei cursori standard, cioé non di quelli delle barre " "di scorrimento. «Triangolare» è molto simile ai cursori plastik.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:967 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:976 #, kde-format msgid "Used slider groove:" msgstr "Solco usato del cursore:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillSlider) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:974 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:983 #, kde-format msgid "" "

      Indicates whether the used part of a slider's groove should be filled or " "not. (Does not affect scrollbar sliders).

      " msgstr "" "

      Indica se la parte usata del solco di un cursore debba essere riempita " "oppure no. (Non influenza i cursori delle barre di scorrimento).

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillSlider) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:977 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:986 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Riempi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderFill) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:984 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:993 #, kde-format msgid "" "

      Controls the gradient setting used for the used part of a standard " "sliders' groove.

      " msgstr "" "

      Controlla le impostazioni della sfumatura in uso per la parte usata del " "solco di un cursore standard.

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:991 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1000 #, kde-format msgid "

      Groove appearance:

      " msgstr "

      Aspetto del solco:

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, grooveAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:998 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1007 #, kde-format msgid "" "

      Controls the gradient setting used for both scrollbar sliders, and other " "sliders.

      " msgstr "" "

      Controlla l'impostazione della sfumatura usata, sia nei cursori delle " "barre di scorrimento che negli altri cursori.

      " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thinSbarGroove) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1005 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1014 #, kde-format msgid "" "

      Controls whether scrollbar slider grooves should be the same thickness as " "the slider, or be thinner (and more like the groove of a standard slider)." msgstr "" "

      Controlla se le scanalature del cursore della barra di scorrimento " "debbano avere lo stesso spessore del cursore, oppure essere più sottili (e " "più simili al solco di un cursore standard).

      " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thinSbarGroove) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1008 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1017 #, kde-format msgid "Thin" msgstr "Sottile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSbarGroove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderSelection) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1015 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1425 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1024 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1434 #, kde-format msgid "Bordered" msgstr "Con bordo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1022 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1031 #, kde-format msgid "Scrollbar buttons:" msgstr "Pulsanti delle barre di scorrimento:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scrollbarType) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1030 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1039 #, kde-format msgid "" "

      This controls the position, and number, of buttons on a scrollbar.\n" "

      • KDE - 1 button at the top/left, and two at the bottom/" "right
      • Windows - 1 button at each end
      • Platinum - no buttons " "at the top/left, two at bottom/right
      • Next - two buttons at the top/" "left, none at bottom/right
      • None - no buttons, only the slider
      • " msgstr "" "

        Controlla la posizione ed il numero dei pulsanti di una barra di " "scorrimento.\n" "

        • KDE: un pulsante in alto a sinistra, due in basso a " "destra
        • Windows: un pulsante ad ogni estremità
        • Platino: " "nessun pulsante in alto a sinistra, due in basso a destra
        • Next: due " "pulsanti in alto a sinistra, nessuno in basso a destra
        • Nessuno: " "nessun pulsante, solo il cursore

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatSbarButtons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1037 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1046 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then scrollbar buttons are not drawn and only the arrows will " "appear.

        " msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti delle barre di scorrimento non vengono " "disegnati; appariranno solo le frecce.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1047 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1056 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sbarBgndAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1054 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1063 #, kde-format msgid "" "

        Configures the background gradient to be used with 'Flat' scrollbar " "buttons.

        " msgstr "" "

        Configura la sfumatura dello sfondo da usare per i pulsanti «piatti» " "delle barre di scorrimento.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1061 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1070 #, kde-format msgid "Slider thumbs:" msgstr "Miniature del cursore:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sliderThumbs) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1068 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1077 #, kde-format msgid "" "

        Defines what markings should be placed in the center of scrollbar sliders " "(and plain style sliders).

        " msgstr "" "

        Definisce quale contrassegno debba essere messo nel centro del cursore " "della barra di scorrimento (e dei cursori in stile piatto).

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15a) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1075 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1084 #, kde-format msgid "Slider width:" msgstr "Larghezza del cursore:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, sliderWidth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, sliderWidth) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1082 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1091 #, kde-format msgid "" "

        Controls the width of scrollbar sliders, and plain style sliders.

        " msgstr "" "

        Controlla la larghezza del cursore delle barre di scorrimento e dei " "cursori a stile piano.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stripedSbar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1095 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1104 #, kde-format msgid "

        If enabled, a fading stripe will be added.

        " msgstr "

        Se abilitato, verrà aggiunta una striscia in dissolvenza.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1112 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1121 #, kde-format msgid "Bar:" msgstr "Barra:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, progressAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1119 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1128 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient to be used for the progress part of a progressbar." msgstr "" "

        Definisce la sfumatura da usare per la parte di progresso di una barra di " "avanzamento.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, stripedProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1126 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1135 #, kde-format msgid "" "

        Defines the stripe type to be used for the progress part of a progressbar." "

        " msgstr "" "

        Definisce il tipo di striscia da usare per la parte di progresso di una " "barra di avanzamento.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, animatedProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1133 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1142 #, kde-format msgid "" "

        Determines if the stripes on progressbars should be animated, or not.

        " msgstr "" "

        Determina se le strisce su una barra di avanzamento debbano essere " "animate oppure no.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animatedProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1136 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1145 #, kde-format msgid "Animated" msgstr "Animata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, glowProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1143 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1152 #, kde-format msgid "

        Add a white 'glow' to progressbars.

        " msgstr "

        Aggiungi un «bagliore» bianco alle barre di avanzamento.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1156 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1165 #, kde-format msgid "" "

        Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element." "

        " msgstr "" "

        Abilita questa opzione per rimuovere il bordo di un pixel intorno agli " "elementi riempiti.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1159 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1168 #, kde-format msgid "Fill groove" msgstr "Riempi il solco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1166 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1175 #, kde-format msgid "Groove:" msgstr "Solco:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, progressGrooveAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1173 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1182 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient to be used for the groove part of a progressbar.

        " msgstr "" "

        Definisce la sfumatura da usare per la parte solcata di una barra di " "avanzamento.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, progressGrooveColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1180 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1189 #, kde-format msgid "" "

        Defines the color to be used for the groove part of a progressbar.

        " msgstr "" "

        Definisce il colore da usare per la parte solcata di una barra di " "avanzamento.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, borderProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1193 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1202 #, kde-format msgid "" "

        Enable this option to have a border around the progress bar groove and " "contents.

        " msgstr "" "

        Abilita questa opzione per avere un bordo intorno al solco della barra di " "avanzamento ed ai contenuti.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1196 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1205 #, kde-format msgid "Border all sides" msgstr "Borda tutti i lati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_85) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_86) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1203 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1851 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1212 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1905 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Testo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, boldProgress_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1224 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1233 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the text on a progressbar will use the general widget font." msgstr "" "

        Se abilitato, il testo in una barra di avanzamento userà il carattere " "generale degli oggetti.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boldProgress_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1227 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1236 #, kde-format msgid "Standard font" msgstr "Carattere standard" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, boldProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1234 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1243 #, kde-format msgid "

        If enabled, the text on a progressbar will use a bold font.

        " msgstr "" "

        Se abilitato, il testo in una barra di avanzamento userà un carattere in " "grassetto.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boldProgress) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1237 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1246 #, kde-format msgid "Bold font" msgstr "Carattere in grassetto" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1256 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1265 #, kde-format msgid "Indicate with:" msgstr "Indica con:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, defBtnIndicator) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1263 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1272 #, kde-format msgid "" "

        Defines the way in which the theme indicates which button is the " "'default' button.

        " msgstr "" "

        Definisce come il tema indica quale pulsante è il «predefinito».

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, embolden) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1270 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1279 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the text of the 'default' button will be drawn twice - the " "second time will be 1 pixel to the left. This gives it a more 'bold' look." msgstr "" "

        Se abilitato il testo del pulsante «predefinito» sarà disegnato due " "volte, e la seconda sarà di un pixel a sinistra. Questo gli conferisce un " "aspetto più da «grassetto».

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, embolden) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1273 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1282 #, kde-format msgid "Embolden text" msgstr "Rendi in grassetto il testo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, coloredMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1291 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1300 #, kde-format msgid "" "

        Defines how the theme can use color to indicate which active widget is " "under the mouse.

        " msgstr "" "

        Definisce come il tema può usare il colore per indicare il tipo di " "oggetto attivo che è sotto il mouse.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1298 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1307 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

        This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse " "hovers over them.

        " msgstr "" "

        Controlla la percentuale di oggetto che verrà evidenziata quando il mouse " "gli passa sopra.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1301 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1310 #, kde-format msgid "Highlight by:" msgstr "Evidenzia per:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, highlightFactor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1311 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1320 #, kde-format msgid "" "

        Defines by how much the theme should brighten (or darken) the color of " "the active widget under the mouse.

        " msgstr "" "

        Definisce di quanto il tema debba schiarire (o scurire) il colore " "dell'oggetto attivo sotto il mouse.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1328 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1337 #, kde-format msgid "Header appearance:" msgstr "Aspetto dell'intestazione:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, lvAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1335 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1344 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient to be used in the header of listviews and treeviews." "

        " msgstr "" "

        Definisce la sfumatura da usare nell'intestazione delle viste ad elenco e " "ad albero.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lvButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1348 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1357 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, headers will be drawn using the button color, otherwise the " "standard window background color will be used.

        " msgstr "" "

        Se abilitato le intestazioni saranno disegnate usando il colore dei " "pulsanti, diversamente sarà usato il colore standard di sfondo delle " "finestre.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lvButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1351 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1360 #, kde-format msgid "Button color" msgstr "Colore del pulsante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1358 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1367 #, kde-format msgid "Shade header of sorted column:" msgstr "Ombreggia l'intestazione delle colonne ordinate:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, sortedLv) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1365 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1374 #, kde-format msgid "" "

        Controls the coloration to be applied to the header of the currently " "sorted column." msgstr "" "

        Controlla la colorazione da applicare all'intestazione delle colonne " "attualmente ordinate." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customSortedLvColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customCheckRadioColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customCrBgndColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenubarsColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenuStripeColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1381 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1929 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2105 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2952 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3311 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1390 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1992 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2186 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3033 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3358 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1388 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1397 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "Righe:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, forceAlternateLvCols) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1395 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1404 #, kde-format msgid "" "

        If this is enabled, QtCurve will attempt to make all listviews and " "treeviews have alternating row colors - regardless of whether the " "application author has enabled this or not." msgstr "" "

        Se abilitato, QtCurve proverà a fare in modo che le viste ad elenco e ad " "albero siano rese con righe a colori alternati, indipendentemente dal fatto " "che l'autore dell'applicazione abbia abilitato questo comportamento oppure " "no." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, forceAlternateLvCols) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1398 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1407 #, kde-format msgid "Force alternate colors" msgstr "Forza colori alternati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8_2_4) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1405 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1414 #, kde-format msgid "Selection appearance:" msgstr "Aspetto della selezione:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, selectionAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1415 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1424 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used when selecting items." msgstr "

        Definisce la sfumatura da usare quando si selezionano gli elementi." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, borderSelection) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1422 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1431 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then selected items in listviews and treeviews will be drawn " "with bordered edges - but only if they are set to be rounded as well." msgstr "" "

        Se abilitato, gli elementi selezionati nelle viste ad elenco e in quelle " "ad albero saranno disegnati bordati, ma solo se sono impostati per essere " "anche arrotondati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1432 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1441 #, kde-format msgid "Lines between items:" msgstr "Linee tra gli elementi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lvLines) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1439 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1448 #, kde-format msgid "

        Controls the style of lines drawn between items in a treeview." msgstr "" "

        Controlla lo stile delle linee disegnate tra gli elementi nella vista ad " "albero." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkScrollViews) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1453 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1462 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether the scrollbars should be detached from the scrollview (i." "e. on the outside), or embedded within the scrollview." msgstr "" "

        Controlla se le barre di scorrimento debbano essere staccate dalla vista " "a scorrimento (cioé all'esterno), oppure essere incorporate nella vista " "stessa." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gtkScrollViews) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1456 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1465 #, kde-format msgid "Scrollbars on the outside" msgstr "Barre di scorrimento all'esterno" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightScrollViews) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1463 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1472 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether the active scrollview should be highlighted as per line-" "edits." msgstr "" "

        Controlla se la barra di scorrimento attiva debba essere evidenziata " "quando le righe vengono modificate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightScrollViews) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1466 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1475 #, kde-format msgid "Highlight on focus (KDE)" msgstr "Evidenzia al fuoco (KDE)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1490 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1499 #, kde-format msgid "Active tab appearance:" msgstr "Aspetto della scheda attiva:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, activeTabAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1497 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1506 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used for the currently active tab." msgstr "

        Definisce la sfumatura da usare per la scheda attualmente attiva." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1504 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1513 #, kde-format msgid "" "

        This will cause a colored stripe to be drawn at the top/bottom of the " "current tab." msgstr "" "

        Questo causerà il disegno di una striscia colorata in alto e in basso " "nella scheda corrente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1507 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1516 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, colorSelTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1514 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1523 #, kde-format msgid "" "

        Controls the amount of tinting applied to the active tab. The active tab " "is tinted by blending the 'highlight' color with the background color." msgstr "" "

        Controlla la quantità di tinta applicata alla scheda attiva. La scheda " "attiva viene colorata mischiando il colore «Evidenzia» con quello di sfondo." #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, colorSelTab) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KIntNumInput, colorSelTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1520 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1529 #, kde-format msgid "Tint by " msgstr "Tinta per " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1527 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1536 #, kde-format msgid "Inactive tab appearance:" msgstr "Aspetto della scheda inattiva:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tabAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1534 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1543 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used for the inactive tabs." msgstr "

        Definisce la sfumatura da usare per le schede inattive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1541 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1550 #, kde-format msgid "Mouse-over:" msgstr "Al passaggio del mouse:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tabMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1548 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1557 #, kde-format msgid "" "

        Controls the mouse-over effect applied to the tab currently under the " "mouse. Note, if 'glow' is selected, then 'Round tabs' will be set to 'All' - " "and this creates a 2 pixel gap between tabs." msgstr "" "

        Controlla l'effetto al passaggio del mouse che viene applicato alla " "scheda attualmente sotto al mouse. Nota, se viene selezionato il «bagliore», " "allora «Arrotonda le schede» sarà impostato a «Tutte»: questo crea una " "distanza di 2 pixel tra le schede." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1555 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1564 #, kde-format msgid "Alter background by:" msgstr "Altera lo sfondo per:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, tabBgnd) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, tabBgnd) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1562 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1571 #, kde-format msgid "

        Lightens, or darkens, the background of the whole tab widget." msgstr "

        Schiarisce o scurisce lo sfondo di tutta la scheda." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1575 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1584 #, kde-format msgid "Round tabs:" msgstr "Arrotonda le schede:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roundAllTabs_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1606 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1624 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the active tab is rounded - and all the inactive tabs " "appear closer together." msgstr "" "

        Se abilitato viene arrotondata solo la scheda attiva, e tutte le inattive " "sembrano più vicine." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roundAllTabs_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1609 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1627 #, kde-format msgid "Selected only" msgstr "Solo quella selezionata" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, roundAllTabs) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1619 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1637 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, all tabs are rounded - there will be a 2 pixel gap between " "each tab if 'glow' is selected as the general colored mouse over style." msgstr "" "

        Se abilitato, tutte le schede sono arrotondate: ci saranno 2 pixel di " "distanza tra ciascuna scheda se viene selezionato il «bagliore» come stile " "generale di colorazione al passaggio del mouse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, roundAllTabs) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1622 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1640 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tutte" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1635 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3427 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1653 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3491 #, kde-format msgid "Border:" msgstr "Bordo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderTab_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1666 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1693 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the tabs and the tab widget will have a 3D style border - " "with a light shade on the top and left, and a dark shade on the bottom and " "right." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede e l'oggetto a scheda avranno un bordo in stile " "3D, con un'ombra chiara in alto e a sinistra ed una scura in basso e a " "destra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderTab_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1669 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1696 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1676 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1703 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the tabs and tab widget will have an outer dark border, and a " "light inner border." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede e l'oggetto a scheda avranno un bordo esterno " "scuro ed uno interno chiaro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1692 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1719 #, kde-format msgid "Inactive tab inner border:" msgstr "Bordi interni delle schede inattive:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderInactiveTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1723 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1759 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, inactive tabs will have a border as per the 'Border' setting." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede inattive avranno un bordo in base alle " "impostazioni del «Bordo»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderInactiveTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1726 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1762 #, kde-format msgid "Same as active tab" msgstr "Come per le schede attive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, borderInactiveTab_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1736 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1772 #, kde-format msgid "

        If enabled, inactive tabs will have no inner border." msgstr "

        Se abilitato, le schede inattive non avranno un bordo interno." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, borderInactiveTab_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1739 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1775 #, kde-format msgid "No inner border" msgstr "Nessun bordo interno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1749 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1785 #, kde-format msgid "Shade of bottom tabs:" msgstr "Ombra delle schede in basso:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invertBotTab_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1777 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1822 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, tabs on the bottom will use the same gradient as tabs on the " "top. i.e. if the top tabs shades from light to the background color, then " "the bottom tabs will go from the background color to light - this can " "sometimes give the appearance that the bottom tabs are sticking out." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede in basso useranno la stessa sfumatura di quelle " "in alto. Ad esempio, se le schede in alto sfumano dal chiaro al colore di " "sfondo, allora le altre passeranno dal colore di sfondo al chiaro: questo a " "volte può dare l'impressione che le schede in basso sporgano." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invertBotTab_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1780 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1825 #, kde-format msgid "Same as top tabs" msgstr "Come per le schede in alto" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, invertBotTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1787 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1832 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, tabs on the bottom will use the an inverted gradient to tabs " "on the top. i.e. if the top tabs shades from light to the background color, " "then bottom tabs will go from the background color to dark." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede in basso useranno una sfumatura invertita " "rispetto a quelle in alto; in pratica, se queste ultime sfumano dal chiaro " "al colore di sfondo, allora le altre passeranno dal colore di sfondo allo " "scuro." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, invertBotTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1790 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1835 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67a) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1800 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1845 #, kde-format msgid "Tabs within toolbars:" msgstr "Schede all'interno delle barre degli strumenti:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, toolbarTabs) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, centerTabText_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1828 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1879 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1882 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1942 #, kde-format msgid "

        If enabled, tabs that are within toolbars will be drawn as normal." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede che si trovano all'interno delle barre degli " "strumenti saranno disegnate come normali." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, toolbarTabs) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1831 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1885 #, kde-format msgid "Draw as standard tabs" msgstr "Disegna come schede standard" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, toolbarTabs_false) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, centerTabText) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1838 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1889 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1892 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1952 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, tabs that are within toolbars will be drawn the same as " "sidebar buttons." msgstr "" "

        Se abilitato, le schede che si trovano all'interno delle barre degli " "strumenti verranno disegnate come i pulsanti delle barre laterali." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, toolbarTabs_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1841 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1895 #, kde-format msgid "Draw as per sidebar button settings" msgstr "Disegna con le impostazioni dei pulsanti della barra laterale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, centerTabText_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1882 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1945 #, kde-format msgid "Left aligned" msgstr "Allineato a sinistra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, centerTabText) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1892 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1955 #, kde-format msgid "Centre aligned" msgstr "Allineato al centro" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shadeCheckRadio) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1916 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:1979 #, kde-format msgid "" "

        Controls the color of the indicator part of a check or radio - ie. the " "'dot' or 'check' mark." msgstr "" "

        Controlla il colore della parte indicatrice di una casella o di un " "pulsante a scelta singola, cioé del «punto» o del «segno di spunta»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1939 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2002 #, kde-format msgid "Checkmarks:" msgstr "Segni di spunta:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, xCheck_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1970 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2042 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, checkboxes will have a 'tick' to indicate that they are " "selected." msgstr "" "

        Se abilitato, le caselle avranno un «segno di spunta» per indicare che " "sono selezionate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xCheck_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1973 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2045 #, kde-format msgid "Tick" msgstr "Segno di spunta" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, xCheck) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1983 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2055 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, checkboxes will have a 'cross' (or 'X') to indicate that they " "are selected." msgstr "" "

        Se abilitato, le caselle avranno una «croce» (oppure una «X») per " "indicare che sono selezionate." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, xCheck) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1986 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2058 #, kde-format msgid "Cross" msgstr "Croce" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:1996 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2068 #, kde-format msgid "Radio 'dot':" msgstr "«Punto» per la scelta singola:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, smallRadio_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2027 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2108 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, radio buttons will have a large 'dot' to indicate that they " "are selected." msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti a scelta singola avranno un grande «punto» per " "indicare che sono selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smallRadio_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2030 qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:59 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2111 qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:58 #, kde-format msgid "Large" msgstr "Grande" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, smallRadio) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2037 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2118 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, radio buttons will have a small 'dot' to indicate that they " "are selected." msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti a scelta singola avranno un piccolo «punto» per " "indicare che sono selezionati." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, smallRadio) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2040 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2121 #, kde-format msgid "Small" msgstr "Piccolo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, crHighlight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, crHighlight) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2057 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2138 #, kde-format msgid "" "

        Defines by how much the theme should brighten (or darken) the background " "of the text associated with a checkbox, or radio button, when the mouse " "hovers over it." msgstr "" "

        Definisce di quanto il tema debba schiarire (o scurire) lo sfondo del " "testo associato ad una casella, o ad un pulsante a scelta singola, al " "passaggio del mouse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2067 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2148 #, kde-format msgid "Emblem:" msgstr "Emblema:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, crButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2074 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2155 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether the background of the checkbox, or radio button, should " "appear sunken like or button like." msgstr "" "

        Controlla se lo sfondo della casella, o del pulsante a scelta singola, " "debba apparire come se fosse affondato oppure come un pulsante." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, crButton) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2077 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2158 #, kde-format msgid "Button like" msgstr "Come un pulsante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_87) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2084 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2165 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, crSize) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2091 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2172 #, kde-format msgid "

        Configures the size of checkboxes and radio buttons." msgstr "" "

        Configura la dimensione delle caselle e dei pulsanti a scelta singola." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, crColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2098 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2179 #, kde-format msgid "" "

        Sets the color of selected checkboxes and radio buttons when these are " "set to 'button like'." msgstr "" "

        Imposta il colore delle caselle e dei pulsanti a scelta singola " "selezionati quando sono impostati a «Come un pulsante»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_88) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2112 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2193 #, kde-format msgid "Selected emblem:" msgstr "Seleziona emblema:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2123 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2204 #, kde-format msgid "Active appearance:" msgstr "Aspetto della attiva:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2130 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2211 #, kde-format msgid "

        Controls the gradient applied to the titlebar of active windows." msgstr "" "

        Controlla la sfumatura da applicare alla barra del titolo delle finestre " "attive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2137 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2218 #, kde-format msgid "Inactive appearance:" msgstr "Aspetto della inattiva:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, inactiveTitlebarAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2144 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2225 #, kde-format msgid "

        Controls the gradient applied to the titlebar of inactive windows." msgstr "" "

        Controlla la sfumatura da applicare alla barra del titolo delle finestre " "inattive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2151 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2232 #, kde-format msgid "Text alignment:" msgstr "Allineamento del testo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarAlignment) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2158 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2239 #, kde-format msgid "" "

        Controls the alignment of the titlebar text. 'Center (full width)' means " "that the text is centered in the middle of the complete titlebar, whereas " "with 'Center (between controls)' the text is centered between the window " "controls to the left and right." msgstr "" "

        Controlla l'allineamento del testo della barra del titolo. «Centrato " "(tutta la larghezza)» significa che il testo viene centrato in mezzo " "all'intera barra del titolo, mentre con «Centrato (tra i controlli)» il " "testo viene centrato tra i controlli di destra e di sinistra della finestra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_74) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2165 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2246 #, kde-format msgid "Text/icon effect:" msgstr "Effetto del testo e dell'icona:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarEffect) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2172 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2253 #, kde-format msgid "" "

        Controls the 'effect' applied to the text and icons - shadow, etching, or " "none." msgstr "" "

        Controlla l'«effetto» applicato al testo ed alle icone: ombra, inciso " "oppure nessuno." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2179 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2260 #, kde-format msgid "Application icon:" msgstr "Icona dell'applicazione:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarIcon) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2186 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2267 #, kde-format msgid "" "

        Controls where the application's icon should be drawn on the titlebar. If " "'Place on menu button' is selected, then the icon takes place of the menu " "button." msgstr "" "

        Controlla dove dovrebbe essere disegnata l'icona dell'applicazione nella " "barra del titolo. Se è selezionato «Metti sul pulsante del menu», l'icona " "prende il posto del pulsante del menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_colorTitlebarOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2200 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2281 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the titlebar, and not the border, of windows will be " "colored." msgstr "" "

        Se abilitato verrà colorata solo la barra del titolo delle finestre, non " "il bordo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_colorTitlebarOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2203 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2284 #, kde-format msgid "Only color titlebar" msgstr "Colora solo la barra del titolo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_blend) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2210 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2291 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the background color will be used as the last part of the " "titlebar gradient." msgstr "" "

        Se abilitato, il colore dello sfondo verrà utilizzato come ultima parte " "della sfumatura della barra del titolo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_blend) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2213 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2294 #, kde-format msgid "Blend titlebar color into background color" msgstr "Miscela il colore della barra del titolo con quello dello sfondo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_fill) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2220 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2301 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, before drawing the titlebar gradient, it will be filled with " "the background colour/gradient." msgstr "" "

        Se abilitato, la sfumature della barra del titolo verrà riempita col " "colore o con la sfumatura di sfondo prima di essere disegnata." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_fill) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2223 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2304 #, kde-format msgid "Fill titlebar background before applying gradient." msgstr "" "Riempi lo sfondo della barra del titolo prima di applicare la sfumatura." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_menuColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2230 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2311 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the configured menubar color will be used for windows that " "have menubars." msgstr "" "

        Se abilitato, il colore configurato della barra dei menu verrà usato per " "le finestre che hanno le barre dei menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windowBorder_menuColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2233 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2314 #, kde-format msgid "Use menubar color" msgstr "Usa colore della barra dei menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2240 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2321 #, kde-format msgid "Add a light border:" msgstr "Aggiungi un bordo chiaro:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_addLightBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2247 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2328 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, a 1 pixel light border is added to the top and left of the " "window." msgstr "" "

        Se abilitato, viene aggiunto un bordo chiaro di un pixel in alto e a " "sinistra della finestra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55b) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2257 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2338 #, kde-format msgid "Draw separator on active windows:" msgstr "Disegna un separatore nelle finestre attive:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, windowBorder_separator) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2264 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2345 #, kde-format msgid "

        If enabled, a separator is drawn between the titlebar and window." msgstr "" "

        Se abilitato, viene disegnato un separatore tra la barra del titolo e la " "finestra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_92) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2274 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2355 #, kde-format msgid "Drag windows from:" msgstr "Trascina le finestre da:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2288 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2369 #, kde-format msgid "Buttons:" msgstr "Pulsanti:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, titlebarButtonAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2295 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2376 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient used to fill the titlebar buttons." msgstr "" "

        Definisce la sfumatura usata per riempire i pulsanti della barra del " "titolo." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_noFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2302 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2383 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the symbol is drawn - and not the button background." msgstr "" "

        Se abilitato verrà disegnato solo il simbolo, non lo sfondo del pulsante." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_noFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2305 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2386 #, kde-format msgid "Only show symbols" msgstr "Mostra solo i simboli" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_round) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2312 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2393 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the buttons will have a circular background - regardless of " "the general round setting." msgstr "" "

        Se abilitato i pulsanti avranno uno sfondo circolare, indipendentemente " "dalle impostazioni generali di arrotondamento." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2322 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2403 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the button background (or frame) will only be shown when " "under the mouse." msgstr "" "

        Se abilitato, lo sfondo del pulsante (o il riquadro) verrà mostrato solo " "quando è sotto al mouse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverFrame) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2325 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2406 #, kde-format msgid "Show frame on mouse-over" msgstr "Mostra il riquadro al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbol) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2332 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2413 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the icon will only be shown at full strength when under the " "mouse - otherwise it will be blended with the background." msgstr "" "

        Se abilitato, l'icona verrà mostrata a pieno regime quando si trova sotto " "il mouse, altrimenti verrà mescolata con lo sfondo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbol) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2335 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2416 #, kde-format msgid "Highlight symbol on mouse-over" msgstr "Evidenzia al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_button) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2342 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2423 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the titlebar buttons will be drawn using the standard button " "color - otherwise the titlebar color will be used." msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti della barra del titolo saranno disegnati usando " "il colore standard dei pulsanti, diversamente verrà usato il colore della " "barra del titolo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_button) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2345 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2426 #, kde-format msgid "Standard button color" msgstr "Colore del pulsante standard" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_custom) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2352 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2433 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the titlebar buttons will be drawn using the custom colors " "defined in the next page." msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti della barra del titolo saranno disegnati usando " "i colori personalizzati definiti nella pagina seguente." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_custom) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2355 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2436 #, kde-format msgid "Use custom background colors" msgstr "Usa colori di sfondo personalizzati" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorOnMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2362 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2443 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the colors will only be used when the button is under the " "mouse." msgstr "" "

        Se abilitato, i colori verranno utilizzati solo quando il pulsante è " "sotto al mouse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorOnMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2365 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2446 #, kde-format msgid "Use color only for mouse-over" msgstr "Usa il colore solo al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_useHover) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2372 #, kde-format msgid "

        If enabled, symbols will use the KDE4 hover color when moused-over." msgstr "" "

        Se abilitato, i simboli useranno il colore al passaggio del mouse di KDE4 " "quando questo gli passa sopra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_useHover) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2375 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2456 #, kde-format msgid "Use hover color for mouse-over of symbols" msgstr "" "Usa il colore al passaggio del mouse quando questo passa sopra ai simboli" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_sunkenBackground) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2382 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2463 #, kde-format msgid "

        If enabled, a sunken background is drawn behind the buttons." msgstr "" "

        Se abilitato, viene disegnato uno sfondo incassato dietro i pulsanti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_sunkenBackground) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2385 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2466 #, kde-format msgid "Sunken background" msgstr "Incassa lo sfondo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_arrowMinMax) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2392 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2473 #, kde-format msgid "

        If enabled, arrows are drawn as the icons for min and max buttons." msgstr "" "

        Se abilitato, le frecce sono disegnate come icone nei pulsanti di minimo " "e di massimo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_arrowMinMax) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2395 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2476 #, kde-format msgid "Use arrows for min/max buttons" msgstr "Usa le frecce per i pulsanti di minimo e di massimo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hideOnInactiveWindow) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2402 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2483 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, buttons on inactive windows are only drawn when the mouse " "hovers over them." msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti sulle finestre inattive vengono disegnati solo " "quando il mouse gli passa sopra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hideOnInactiveWindow) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2405 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2486 #, kde-format msgid "Hide on inactive windows" msgstr "Nascondi nelle finestre inattive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2412 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2493 #, kde-format msgid "Custom colors:" msgstr "Colori personalizzati:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorSymbolsOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2419 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2500 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, custom colors will be applied to the symbols, otherwise they " "will be applied to the button background." msgstr "" "

        Se abilitato i colori personalizzati verranno applicati ai simboli, " "altrimenti allo sfondo del pulsante." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorSymbolsOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2422 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2503 #, kde-format msgid "Use only for symbols" msgstr "Usa solo per i simboli" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorInactive) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2429 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2510 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, custom colors will be applied to active and inactive windows, " "otherwise they will only be applied to active windows." msgstr "" "

        Se abilitato, i colori personalizzati verranno applicati alle finestre " "sia attive che inattive, altrimenti solo a quelle attive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_colorInactive) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2432 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2513 #, kde-format msgid "Also apply to inactive windows" msgstr "Applica anche alle finestre inattive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbolFull) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2439 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2520 #, kde-format msgid "

        If enabled, the symbol will not be drawn unless under the mouse." msgstr "" "

        Se abilitato, i simboli non verranno disegnati a meno che non siano sotto " "al mouse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_hoverSymbolFull) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2442 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2523 #, kde-format msgid "Hide symbol until mouse-over" msgstr "Nascondi i simboli al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titlebarButtons_customIcon) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2449 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2530 #, kde-format msgid "Use custom icon colors" msgstr "Usa colori dell'icona personalizzati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_95) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2469 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2550 #, kde-format msgid "Active Icon" msgstr "Icona attiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_96) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2476 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2557 #, kde-format msgid "Inactive Icon" msgstr "Icona inattiva" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorClose) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2489 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2570 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Close' buttons." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Chiudi»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorMin) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2502 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2583 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Minimise' buttons." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Minimizza»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorMax) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2515 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2596 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Maximize' and 'Restore' buttons." msgstr "" "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Massimizza» e " "«Ripristina»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorHelp) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2528 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2609 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Help' buttons." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Aiuto»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorMenu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2541 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2622 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Menu' buttons." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Menu»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorShade) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2554 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2635 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Shade', and 'Un-Shade', buttons." msgstr "" "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Ombra» e «Senza-Ombra»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorAllDesktops) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2567 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2648 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'On All Desktop' buttons." msgstr "" "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Su tutti i desktop»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorKeepAbove) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2580 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2661 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Keep Above' buttons." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Tieni sopra»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, titlebarButtons_colorKeepBelow) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2593 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2674 #, kde-format msgid "

        Sets the custom color for 'Keep Below' buttons." msgstr "

        Imposta il colore personalizzato per i pulsanti «Tieni sotto»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_34) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2600 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2681 #, kde-format msgid "Close:" msgstr "Chiudi:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2610 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2691 #, kde-format msgid "Minimise:" msgstr "Minimizza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_36) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2620 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2701 #, kde-format msgid "Maximise:" msgstr "Massimizza:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2630 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2711 #, kde-format msgid "Help:" msgstr "Aiuto:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2640 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2721 #, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Menu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2650 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2731 #, kde-format msgid "Shade:" msgstr "Ombra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2660 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2741 #, kde-format msgid "All Desktops:" msgstr "Tutti i desktop:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2670 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2751 #, kde-format msgid "Keep Above:" msgstr "Tieni sopra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2680 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2761 #, kde-format msgid "Keep Below:" msgstr "Tieni sotto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menubarAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2912 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2993 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient used for the background of menubars." msgstr "" "

        Definisce la sfumatura usata per disegnare lo sfondo delle barre dei menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, menubarBlend) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, menubarBlend) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2919 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3000 #, kde-format msgid "" "

        Sets the relevant config items, so that window titlebars and menubars are " "blended." msgstr "" "

        Imposta gli elementi di configurazione pertinenti, in modo che le barre " "dei titoli e quelle dei menu della finestra siano fuse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menubarBlend) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, menubarBlend) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2922 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3003 #, kde-format msgid "Blend with titlebar" msgstr "Fondi con la barra del titolo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shadeMenubars) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2939 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3020 #, kde-format msgid "

        Defines the color applied to the background of menubars." msgstr "

        Definisce il colore applicato allo sfondo delle barre dei menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeMenubarOnlyWhenActive) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2962 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3043 #, kde-format msgid "" "

        Defines whether the background coloration should be applied to all " "menubars, or just those in active windows." msgstr "" "

        Definisce se la colorazione dello sfondo debba essere applicata a tutte " "le barre del menu, oppure solo a quelle delle finestre attive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeMenubarOnlyWhenActive) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2965 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3046 #, kde-format msgid "Active window only" msgstr "Solo per la finestra attiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2972 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3053 #, kde-format msgid "Menubar text:" msgstr "Testo della barra del menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, customMenuTextColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2985 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3066 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then the following two color boxes are used to set the text " "color to be used for normal and selected menubar items." msgstr "" "

        Se abilitato, vengono utilizzate le seguenti due caselle di colore per " "impostare il colore del testo usato per gli elementi normali e per quelli " "selezionati delle barre dei menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customMenuTextColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:2988 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3069 #, kde-format msgid "Custom colors (normal/selected)" msgstr "Colori personalizzati (normale/selezionato)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenuNormTextColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3001 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3082 #, kde-format msgid "

        Sets the text color of normal menubar items." msgstr "" "

        Imposta il colore del testo degli elementi normali nella barra dei menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customMenuSelTextColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3017 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3098 #, kde-format msgid "

        Sets the text color of selected menubar items." msgstr "" "

        Imposta il colore del testo degli elementi selezionati nella barra dei " "menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3027 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3108 #, kde-format msgid "Menubar items:" msgstr "Elementi della barra del menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuitemAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3034 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3115 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be applied to selected menubar items." msgstr "" "

        Definisce la sfumatura da applicare agli elementi selezionati della barra " "del menu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menubarMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3041 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3122 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, menubar items will have their background gradient applied " "when the mouse hovers over them." msgstr "" "

        Se abilitato, gli elementi della barra del menu avranno la loro sfumatura " "allo sfondo quando il mouse gli passa sopra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menubarMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3044 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3125 #, kde-format msgid "Enable mouse-over" msgstr "Abilita al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, colorMenubarMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3051 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3132 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, when the mouse hovers over a menubar item (and 'Enable mouse-" "over' is enabled) then it will also be colored, otherwise it will use a " "shade of the background color." msgstr "" "

        Se abilitato, quando il mouse passa sopra un elemento del menu (e " "«Abilita al passaggio del mouse» è abilitato) questo verrà colorato, " "altrimenti verrà usata un'ombra del colore di sfondo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorMenubarMouseOver) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3054 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3135 #, kde-format msgid "Color on mouse-over" msgstr "Colora al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, roundMbTopOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3061 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3142 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the top (and not bottom) of selected menubar items will " "be rounded." msgstr "" "

        Se abilitato, verrà arrotondata solo la parte alta (e non quella bassa) " "degli elementi selezionati della barra dei menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roundMbTopOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3064 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3145 #, kde-format msgid "Round selected items on top only" msgstr "Arrotonda solo la parte alta degli elementi selezionati" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_91) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3071 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3544 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3152 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3608 #, kde-format msgid "Hiding:" msgstr "Nascondi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menubarHiding_keyboard) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3078 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3159 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, menubars may be hidden (and re-shown), by using the 'Ctrl-Alt-" "M' key combination." msgstr "" "

        Se abilitato, le barre dei menu possono essere nascoste (e mostrate " "nuovamente) usando la combinazione di tasti «Ctrl-Alt-M»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menubarHiding_keyboard) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3081 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3162 #, kde-format msgid "Use Ctrl-Alt-M (experimental)" msgstr "Usa Ctrl-Alt-M (sperimentale)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menubarHiding_kwin) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3088 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3169 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, menubars may be hidden (and re-shown), by using a special " "button in the QtCurve kwin decoration." msgstr "" "

        Se abilitato, le barre del menu possono essere nascoste (e mostrate " "nuovamente) usando un pulsante speciale nella decorazione QtCurve per " "QtCurve." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menubarHiding_kwin) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusbarHiding_kwin) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3091 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3564 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3172 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3628 #, kde-format msgid "Window titlebar button (experimental)" msgstr "Pulsante nella barra del titolo della finestra (sperimentale)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, xbar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3098 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the theme will support embedding the menubar of KDE4 " "applications in Bespin's XBar." msgstr "" "

        Se abilitato, il tema supporterà l'incorporamento della barra dei menu " "delle applicazioni KDE4 nella XBar di Bespin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3108 #, kde-format msgid "XBar support:" msgstr "Supporto a XBar:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3119 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3183 #, kde-format msgid "Menu items:" msgstr "Elementi del menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, borderMenuitems) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3126 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3190 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, selected menuitems will be drawn with a border around the " "gradient. This will cause them to have a rounded look if the general round " "setting is not set to none." msgstr "" "

        Se abilitato, gli elementi del menu selezionati saranno disegnati con un " "bordo attorno alla sfumatura. A causa di ciò avranno un aspetto arrotondato, " "se le impostazioni generali di arrotondamento non sono impostate a nessuno." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderMenuitems) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3129 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3193 #, kde-format msgid "Border" msgstr "Bordo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useHighlightForMenu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3136 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3200 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, selected menuitems will be drawn using the 'highlight' color, " "otherwise a darkened shade of the background color will be used instead." msgstr "" "

        Se abilitato, gli elementi del menu selezionati saranno disegnati usando " "il colore «Evidenzia», diversamente verrà usata un'ombra oscurata del colore " "di sfondo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useHighlightForMenu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3139 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3203 #, kde-format msgid "Use 'highlight' color for active items" msgstr "Usa il colore di «evidenziazione» per gli oggetti attivi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, thin_menuitems) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3146 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3210 #, kde-format msgid "

        Enable this to reduce the height of menuitems." msgstr "

        Abilitalo per ridurre l'altezza degli elementi dei menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, thin_menuitems) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3149 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3213 #, kde-format msgid "Thinner" msgstr "Più sottile" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, menuIcons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3156 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3220 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, then icons associated with menuitems will be drawn, otherwise " "they will be hidden (but the space they would have occupied will still be " "there)." msgstr "" "

        Se abilitato le icone associate agli elementi del menu verranno " "disegnate, altrimenti saranno nascoste (ma lo spazio che avrebbero occupato " "sarà ancora presente)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, menuIcons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3159 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3223 #, kde-format msgid "Show icons" msgstr "Mostra le icone" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, onlyTicksInMenu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3166 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3230 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, checked menu items get only a check mark instead of a " "checkbox or radiobutton." msgstr "" "

        Se abilitato, gli elementi selezionati del menu avranno solo un segno di " "spunta invece di una casella o di un pulsante a scelta singola." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, onlyTicksInMenu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3169 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3233 #, kde-format msgid "Check marks only" msgstr "Solo segni di spunta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3176 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3240 #, kde-format msgid "Shade background by:" msgstr "Scurisci lo sfondo di:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, expanderHighlight) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, lighterPopupMenuBgnd) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, expanderHighlight) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3183 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3755 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3247 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3819 #, kde-format msgid "" "

        Defines the amount by which the popup menu background will be lightened " "(or darkened)." msgstr "" "

        Definisce la quantità della quale lo sfondo del menu a comparsa verrà " "schiarito o scurito." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuBgndAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3202 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3266 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient applied to the background of the popup menus." msgstr "

        Definisce la sfumatura applicata allo sfondo dei menu a comparsa." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuBgndGrad) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3218 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3282 #, kde-format msgid "

        Defines background gradient orientation." msgstr "

        Definisce l'orientazione della sfumatura dello sfondo." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuBgndImage) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3235 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3299 #, kde-format msgid "" "

        This adds a background image to popup menus.\n" "

        • None - No image.
        • Bordered rings - 'Air' like " "rings with borders.
        • Plain rings - 'Air' like rings, but without any " "border.
        • Square rings - 3 simple rounded squares.

        " msgstr "" "

        Aggiunge un'immagine di sfondo ai menu a comparsa.\n" "

        • Nessuna: nessuna immagine.
        • Anelli con bordo: " "anelli di tipo «Aria» con bordi.
        • Anelli piani: anelli di tipo " "«Aria», ma senza bordi.
        • Anelli quadrati: tre semplici anelli " "quadrati.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3251 #, kde-format msgid "Sub-menu delay:" msgstr "Ritardo del sotto-menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, menuDelay) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, menuDelay) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3258 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3322 #, kde-format msgid "

        Defines the delay before a sub-menu appears." msgstr "

        Definisce il ritardo con cui appare un sotto-menu." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, menuDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, menuCloseDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, menuDelay) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, menuCloseDelay) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3261 qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3274 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3325 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3422 #, kde-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, menuCloseDelay) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3271 #, kde-format msgid "" "

        Defines the delay before a sub-menu closes. Applicable on Qt 5.5 or later" msgstr "" "

        Definisce il ritardo con cui si chiude un sotto-menu. Applicabile solo " "per Qt 5.5 o successivo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_72) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_103) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3281 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3429 #, kde-format msgid "Sub-menu close delay:" msgstr "Ritardo nella chiusura del sotto-menu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3288 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3335 #, kde-format msgid "Stripe:" msgstr "Striscia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuStripe) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3295 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3342 #, kde-format msgid "" "

        Defines the coloration of the menu-stripe that will be drawn on the left " "of popup menus - but only if this option is not set to 'none'." msgstr "" "

        Definisce la colorazione della striscia del menu che verrà disegnata alla " "sinistra dei menu a comparsa, solo se questa opzione non è impostata a " "«nessuno»." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, menuStripeAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3321 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3368 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient to be used for the menu stripe." msgstr "

        Definisce la sfumatura da usare per la striscia del menu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3328 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3375 #, kde-format msgid "Border popupmenus:" msgstr "Borda i menu a comparsa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, popupBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3335 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3382 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the whole popup menu will have a border, otherwise no border " "will be drawn. This option should be enabled unless you have also enabled " "shadows in your window manager." msgstr "" "

        Se abilitato tutto il menu a comparsa avrà un bordo, diversamente non " "verrà disegnato alcun bordo. Questa opzione dovrebbe essere abilitata, a " "meno che tu non abbia abilitato le ombre anche nel tuo gestore di finestre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_97) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3345 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3392 #, kde-format msgid "Use menubar colour settings:" msgstr "Usa le impostazioni di colore per la barra dei menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, buttonStyleMenuSections) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3359 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3406 #, kde-format msgid "" "

        When enabled, menu section titles look a bit like " "buttons.

        When disabled, they are left-aligned under a separator line " "and use a bold, underlined typeface.

        " msgstr "" "

        Se abilitato, i titoli della sezione del menu " "assomigliano un po' a dei pulsanti.

        Se disabilito sono allineati a " "sinistra sotto ad una linea separatrice, e viene usato un carattere " "tipografico in grassetto sottolineato.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, buttonStyleMenuSections) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3362 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3409 #, kde-format msgid "Use button-like menu section headers" msgstr "Usa intestazioni simili a pulsanti nella sezione dei menu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, toolbarAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3386 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3450 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient used to draw the background of toolbars." msgstr "" "

        Definisce la sfumatura usata per disegnare lo sfondo delle barre degli " "strumenti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3393 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3457 #, kde-format msgid "Handles:" msgstr "Maniglie:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, handles) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3403 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3467 #, kde-format msgid "

        Defines the look of the toolbar handles." msgstr "

        Definisce l'aspetto delle maniglie della barra degli strumenti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3410 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3474 #, kde-format msgid "Separators:" msgstr "Separatori:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, toolbarSeparators) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3420 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3484 #, kde-format msgid "

        Defines the style used to draw toolbar separators." msgstr "" "

        Definisce lo stile usato per disegnare i separatori della barra degli " "strumenti." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, toolbarBorders) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3437 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3501 #, kde-format msgid "" "

        Defines the border type drawn around the toolbar. (This setting also " "affects menubars)." msgstr "" "

        Definisce il tipo di bordo disegnato intorno alla barra degli strumenti. " "(Questa impostazione influenza anche le barre del menu)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4b) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3444 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3508 #, kde-format msgid "Button style:" msgstr "Stile del pulsante:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tbarBtns) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3454 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3518 #, kde-format msgid "

        Defines the style used for toolbar buttons." msgstr "" "

        Definisce lo stile usato per i pulsanti delle barre degli strumenti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_84) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3461 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3525 #, kde-format msgid "Colored mouse-over:" msgstr "Colorati al passaggio del mouse:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coloredTbarMo_false) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3479 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3543 #, kde-format msgid "Only for glow mouse-over style" msgstr "Solo per lo stile bagliore al passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coloredTbarMo) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3486 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3550 #, kde-format msgid "For all mouse-over styles" msgstr "Per tutti gli stili a passaggio del mouse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_78) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3495 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3559 #, kde-format msgid "Button appearance:" msgstr "Aspetto del pulsante:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tbarBtnAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3502 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3566 #, kde-format msgid "

        Defines the gradient used to draw buttons within toolbars.

        " msgstr "" "

        Definisce la sfumatura usata per disegnare i pulsanti nelle barre degli " "strumenti.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, tbarBtnEffect) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3516 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3580 #, kde-format msgid "

        Control what effect should be applied to buttons in toolbars.

        " msgstr "" "

        Controlla quale effetto deve essere applicato ai pulsanti nelle barre " "degli strumenti.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_90) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3527 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3591 #, kde-format msgid "Frames around items:" msgstr "Riquadri intorno agli elementi:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, drawStatusBarFrames) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3534 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3598 #, kde-format msgid "" "

        Controls whether QtCurve should draw frames around items in statusbars." msgstr "" "

        Controlla se QtCurve debba disegnare i riquadri intorno agli elementi " "nelle barre di stato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawStatusBarFrames) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3537 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3601 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Visibile" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, statusbarHiding_keyboard) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3551 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3615 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, statusbars may be hidden (and re-shown), by using the 'Ctrl-" "Alt-S' key combination." msgstr "" "

        Se abilitato, le barre di stato possono essere nascoste (e mostrate " "nuovamente) usando la combinazione di tasti «Ctrl-Alt-S»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, statusbarHiding_keyboard) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3554 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3618 #, kde-format msgid "Use Ctrl-Alt-S (experimental)" msgstr "Usa Ctrl-Alt-S (sperimentale)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, statusbarHiding_kwin) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3561 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3625 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, statusbars may be hidden (and re-shown), by using a special " "button in the QtCurve kwin decoration." msgstr "" "

        Se abilitato, le barre di stato possono essere nascoste (e mostrate " "nuovamente) usando un pulsante speciale nella decorazione QtCurve per Kwin." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_73) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3575 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3639 #, kde-format msgid "Titlebar appearance:" msgstr "Aspetto della barra del titolo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dwtAppearance) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3582 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3646 #, kde-format msgid "" "

        Defines the gradient used to draw the background of the 'title' part of a " "dock windows." msgstr "" "

        Definisce la sfumatura usata per disegnare lo sfondo della parte «titolo» " "delle finestre di aggancio." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtRoundTopOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3589 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3653 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, only the top (for horizontal dock windows), or left (for " "vertical dock windows) will be rounded." msgstr "" "

        Se abilitato, verrà arrotondata solo la parte in alto (per le finestre di " "aggancio orizzontali) o la sinistra (per quelle verticali)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtRoundTopOnly) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3592 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3656 #, kde-format msgid "Round top/left only" msgstr "Arrotonda solo in alto/a sinistra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_76) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3599 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3663 #, kde-format msgid "Use window settings for:" msgstr "Usa le impostazioni della finestra per:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtBtnAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3606 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3670 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the buttons on dock windows will have a similar appearance " "(and behaviour) to the buttons on standard windows, otherwise they will only " "have their symbols drawn until the mouse hovers over (when the button " "background will be drawn)." msgstr "" "

        Se abilitato, i pulsanti in una finestra di aggancio avranno un aspetto " "(ed un comportamento) simile a quelli delle finestre standard, diversamente " "avranno i loro simboli disegnati solo finché il mouse gli passa sopra " "(quando sarà disegnato lo sfondo del pulsante)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtBtnAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3609 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3673 #, kde-format msgid "Button appearance" msgstr "Aspetto del pulsante" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtColAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3616 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3680 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the background of dock window titlebars will have use the " "color settings of standard windows, otherwise they will use the standard " "background color." msgstr "" "

        Se abilitato, lo sfondo della barra del titolo delle finestre di aggancio " "userà le impostazioni del colore delle finestre standard, diversamente userà " "il colore di sfondo standard." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtColAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3619 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3683 #, kde-format msgid "Background colors" msgstr "Colori di sfondo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtFontAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3626 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3690 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the font of dock window titlebars will have use the font " "settings of standard windows, otherwise they will use the standard font." msgstr "" "

        Se abilitato, il carattere della barra del titolo delle finestre di " "aggancio userà le impostazioni del carattere del testo delle finestre " "standard, diversamente userà il carattere standard." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtFontAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3629 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3693 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Carattere" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtTextAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3636 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3700 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the text of dock window titlebars will have use the text " "alignment settings of standard windows, otherwise they will be left aligned." msgstr "" "

        Se abilitato, il testo delle barre del titolo delle finestre di aggancio " "userà le impostazioni di allineamento delle finestre standard, diversamente " "sarà allineato a sinistra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtTextAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3639 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3703 #, kde-format msgid "Text alignment" msgstr "Allineamento del testo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtEffectAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3646 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3710 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the text of dock window titlebars will have use the text " "effect settings of standard windows, otherwise they will be drawn with no " "effect." msgstr "" "

        Se abilitato, il testo della barra del titolo delle finestre di aggancio " "userà le impostazioni dell'effetto del testo delle finestre standard, " "diversamente sarà disegnato senza alcun effetto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtEffectAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3649 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3713 #, kde-format msgid "Text effect" msgstr "Effetto del testo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dwtIconColAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3656 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3720 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, the icons of dock window titlebars will have use the colors " "of standard window icons, otherwise they will use the text colour setting." msgstr "" "

        Se abilitato, le icone della barra del titolo delle finestre di aggancio " "useranno i colori delle icone delle finestre standard, diversamente useranno " "le impostazioni del colore del testo." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dwtIconColAsPerTitleBar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3659 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3723 #, kde-format msgid "Icon colors" msgstr "Colori dell'icona" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_80) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3673 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3737 #, kde-format msgid "Dialog buttons:" msgstr "Pulsanti della finestra:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkButtonOrder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3680 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3744 #, kde-format msgid "" "

        If enabled, dialogs will use the 'Cancel / OK' button order as used in " "the GNOME and OSX desktops, otherwise the 'OK / Cancel' order will be used." msgstr "" "

        Se abilitato, le finestre useranno l'ordine dei pulsanti «Annulla / OK» " "come nei desktop Gnome e OSX, diversamente useranno «OK / Annulla»." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gtkButtonOrder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3683 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3747 #, kde-format msgid "Use Gtk button order" msgstr "Usa l'ordine Gtk dei pulsanti" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, reorderGtkButtons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3690 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3754 #, kde-format msgid "" "

        If this is enabled and 'Use Gtk button order' is not, QtCurve will " "attempt to manually set the order of buttons in Gtk dialogs.

        NOTE: This is experimental, and may produce unexpected results!

        " msgstr "" "

        Se è abilitato ma «Usa l'ordine Gtk dei pulsanti» non lo è, QtCurve " "proverà ad impostare manualmente l'ordine dei pulsanti nelle finestre Gtk.

        NOTA: È sperimentale, può causare risultati imprevisti.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reorderGtkButtons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3693 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3757 #, kde-format msgid "Manually re-order Gtk buttons" msgstr "Riordina manualmente i pulsanti Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3701 #, kde-format msgid "" "

        Auto-default buttons are buttons that can become 'default' buttons - i.e. " "will react the user pressing 'return'.

        \n" "

        In Gtk2 applications, most 'auto-default' buttons have a taller " "appearance than standard buttons. QtCurve attempts to mimic this for KDE4 " "applications - this may be disabled by enabling this option.

        " msgstr "" "

        I pulsanti «predefiniti automaticamente» sono quelli che possono " "diventare «predefiniti», cioé quelli che reagiranno se l'utente preme " "«Invio».

        \n" "

        Nelle applicazioni Gtk2 la maggior parte dei pulsanti «predefiniti " "automaticamente» appaiono più alti di quelli standard. QtCurve cerca di " "imitare questo comportamento per le applicazioni di KDE4; ciò può essere " "disabilitato abilitando questa opzione.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3704 #, kde-format msgid "Use standard size for 'auto-default' buttons (KDE4)" msgstr "" "Usa la dimensione standard per i pulsanti «predefiniti " "automaticamente» (KDE4)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_79) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3711 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3775 #, kde-format msgid "Gtk icons" msgstr "Icone Gtk" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mapKdeIcons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3718 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3782 #, kde-format msgid "" "

        Enable this option so that QtCurve can attempt to map from the KDE icon " "names to their Gtk equivalent for Gtk applications." msgstr "" "

        Abilita quest'opzione in modo che QtCurve possa provare ad associare i " "nomi delle icone di KDE all'equivalente Gtk per le applicazioni Gtk." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mapKdeIcons) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3721 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3785 #, kde-format msgid "Use KDE equivalent" msgstr "Usa l'equivalente KDE" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3728 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3792 #, kde-format msgid "Password character:" msgstr "Caratteri della password:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, passwordChar) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3741 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3805 #, kde-format msgid "

        Sets the character used to hide password entries." msgstr "" "

        Imposta i caratteri da usare per nascondere l'inserimento delle password." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_77) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3748 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3812 #, kde-format msgid "Gtk expander highlight:" msgstr "Evidenzia espansore Gtk:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowSizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3765 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3829 #, kde-format msgid "Drop shadow size:" msgstr "Dimensione della proiezione delle ombre:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, dropShadowSize) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3772 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3836 #, kde-format msgid "" "

        Sets the base value used for determining drop shadow sizes.

        X11 " "only.

        " msgstr "" "

        Imposta il valore di base usato per determinare la dimensione della " "proiezione delle ombre.

        Solo per X11.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_81) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3788 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3852 #, kde-format msgid "No background gradient:" msgstr "Nessuna sfumatura dello sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noBgndGradientApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3795 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3859 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of applications which should not use the " "background gradient setting.

        Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni che non " "devono usare le impostazioni di sfumatura dello sfondo.

        Usa gtk per disabilitarlo per tutte le applicazioni Gtk2.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_82) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3802 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3866 #, kde-format msgid "No background image:" msgstr "Nessuna immagine di sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noBgndImageApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3809 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3873 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of applications which should not use the " "background image setting.

        Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni che non " "devono usare le impostazioni dell'immagine di sfondo.

        Usa gtk " "per disabilitarlo per tutte le applicazioni Gtk2.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_81b) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3816 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3880 #, kde-format msgid "No background opacity:" msgstr "Nessuna opacità dello sfondo:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noBgndOpacityApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3823 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3887 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of applications which should not use the " "background opacity setting.

        Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni che non " "devono usare le impostazioni di opacità dello sfondo.

        Usa gtk " "per disabilitarlo per tutte le applicazioni Gtk2.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_81mnu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3830 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3894 #, kde-format msgid "No menu opacity (and no alpha channel for Gtk2):" msgstr "Nessuna opacità del menu (e nessun canale alfa per Gtk2):" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noMenuBgndOpacityApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3837 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3901 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of applications which should not use the " "menu opacity setting.

        For Gtk2, this option also disables using an " "alpha-channel to smoothly round tooltips and popup menus.

        Use " "gtk to disable for all Gtk2 applications.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni che non " "devono usare le impostazioni di opacità del menu.

        Per Gtk2 questa " "opzione disabilita anche l'uso di un canale alfa per arrotondare in modo " "regolare i suggerimenti ed i menu a comparsa.

        Usa gtk per " "disabilitarlo per tutte le applicazioni Gtk2.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_82y) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3844 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3908 #, kde-format msgid "No menu stripe:" msgstr "Nessuna striscia del menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, noMenuStripeApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3851 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3915 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of applications which should not use the " "menu stripe setting.

        Use gtk to disable for all Gtk2 " "applications.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni che non " "devono usare le impostazioni delle strisce dei menu.

        Usa gtk " "per disabilitarlo per tutte le applicazioni Gtk2.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_83) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3858 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3922 #, kde-format msgid "Use Qt file dialog:" msgstr "Usa la finestra di selezione dei file di Qt:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, useQtFileDialogApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3865 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of Qt4 applications which should not use " "the KDE4 file dialog." msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni Qt4 che non " "devono usare la finestra di selezione dei file di KDE4." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_83a) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3872 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3936 #, kde-format msgid "Save menubar visibility:" msgstr "Salva la visibilità della barra del menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, menubarApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3879 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of KDE4 applications where QtCurve needs to " "manually save whether the menubar is hidden or not.

        Use kde to " "set for all KDE applications. The menubar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni KDE4 per cui " "QtCurve ha bisogno di salvare manualmente se la barra dei menu debba essere " "nascosta o no.

        Usa kde per impostarlo per tutte le applicazioni " "di KDE. Lo stato della barra dei menu delle applicazioni Gtk2 viene sempre " "salvato manualmente.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_89) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3886 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3950 #, kde-format msgid "Save statusbar visibility:" msgstr "Salva la visibilità della barra di stato:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, statusbarApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3893 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of KDE4 applications where QtCurve needs to " "manually save whether the statusbar is hidden or not.

        Use kde " "to set for all KDE applications. The statusbar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni KDE4 per cui " "QtCurve ha bisogno di salvare manualmente se la barra di stato debba essere " "nascosta oppure no.

        Usa kde per impostarlo per tutte le KDE " "applications. Lo stato della barra di stato delle applicazioni Gtk2 viene " "sempre salvato manualmente.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_89a) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3900 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3964 #, kde-format msgid "Force non-native menubar:" msgstr "Forza barre del menu non native:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nonnativeMenubarApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3907 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of KDE/Qt applications " "where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.

        This " "feature has effect only on Mac OS X/macOS and is intended for use with KF5 " "and Qt5 applications. Applications need to be restarted for changes to take " "effect.

        " msgstr "" "

        Elenco separato da virgole di nomi di applicazioni KDE/" "Qt per le quali QtCurve deve istruire Qt a non utilizzare la barra dei menu " "nativa.

        Questa funzionalità ha effetto solo in Mac OS X/macOS, ed è " "pensata per l'uso con le applicazioni KF5 e Qt5. Le applicazioni devono " "essere riavviate affinché le modifiche abbiano effetto.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_101) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3936 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4000 #, kde-format msgid "" "

        In the above lists, you need to enter the executable name. e.g For " "Google Earth this is actually \"googleearth-bin\". You may use \"gtk2\" to " "disable for all Gtk2 applications, or \"kde\" for all KDE/Qt applications.\n" "

        To determine the name that QtCurve will detect, you can start an " "application from a konsole window using the following syntax (example is for " "Firefox):

        \n" "

        QTCURVE_DEBUG=1 firefox

        \n" "

        This will cause QtCurve to display the detected process name, as follows:" "

        \n" "

        QtCurve: Application name: \"firefox\"

        " msgstr "" "

        Nella lista qui sopra devi inserire il nome dell'eseguibile, ad " "esempio «googleearth-bin» per Google Earth . Puoi usare «gtk2» per " "disabilitarlo per tutte le applicazioni Gtk2, oppure «kde» per tutte quelle " "per KDE/Qt.

        \n" "

        Per determinare il nome che QtCurve rileva puoi avviare un'applicazione " "da una finestra di Konsole usando la seguente sintassi (questo esempio è per " "Firefox):

        \n" "

        QTCURVE_DEBUG=1 firefox

        \n" "

        Questo farà sì che QtCurve visualizzi il nome del processo rilevato, come " "segue:

        \n" "

        QtCurve: Application name: \"firefox\"

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportKde3Button) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, exportKde3Button) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3953 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4017 #, kde-format msgid "" "

        Exports your current color palette and font settings so that they may be " "used by KDE3 applications. This creates the relevant entries within the KDE3 " "kdeglobals file." msgstr "" "

        Esporta l'attuale tavolozza dei colori e le impostazioni dei caratteri, " "in modo che possano essere usate dalle applicazioni di KDE3. Questo crea le " "voci pertinenti all'interno dei file kdeglobals di KDE3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportKde3Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportKde3Button) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3956 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4020 #, kde-format msgid "Export colors and fonts for KDE3 applications..." msgstr "Esporta i colori ed i caratteri per le applicazioni di KDE3..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportQt3Button) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, exportQt3Button) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3963 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4027 #, kde-format msgid "" "

        Exports your current color palette and font settings so that they may be " "used by pure-Qt3 applications. This creates the relevant entries within the " "Qt3 ~/.qt/qtrc file." msgstr "" "

        Esporta l'attuale tavolozza dei colori e le impostazioni dei caratteri, " "in modo che possano essere usate dalle applicazioni pure Qt3. Questo crea le " "voci pertinenti all'interno dei file ~/.qt/qtrc di Qt3." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportQt3Button) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, exportQt3Button) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3966 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4030 #, kde-format msgid "Export colors and fonts for pure-Qt3 applications..." msgstr "Esporta i colori ed i caratteri per le applicazioni pure Qt3..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gradCombo) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:3990 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4054 #, kde-format msgid "

        Select the custom gradient to be configured." msgstr "

        Seleziona la sfumatura personalizzata da configurare." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_b) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4011 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4075 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, gradStops) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4030 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4094 #, no-c-format, kde-format msgid "Position (%)" msgstr "Posizione (%)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, gradStops) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4035 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4099 #, no-c-format, kde-format msgid "Value (%)" msgstr "Valore (%)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, gradStops) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4040 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4104 #, no-c-format, kde-format msgid "Alpha (%)" msgstr "Alfa (%)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, gradBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4058 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4122 #, kde-format msgid "" "

        Defines the inner border used when drawing buttons, etc., with this " "gradient.

        \n" "
          \n" "
        • No border - no inner border is drawn, and the gradient will " "extend to the outer edges.
        • \n" "
        • Light border - A 'light' line is drawn around all edges.
        • \n" "
        • 3D border (light only) - A 'light' line is drawn around the top " "and left edges.
        • \n" "
        • 3D border (dark and light) - A 'light' line is drawn around the " "top and left edges, and a darker one around the bottom and right edges.\n" "
        • Shine - A shine is added to the top (or left) edge when this " "gradient is drawn on buttons or scrollbars.
        • \n" "
        \n" "

        Note: This setting is not used when drawing the preview below.\n" "\n" msgstr "" "

        Definisce il bordo interno usato nel disegno di pulsanti eccetera, con " "questa sfumatura.

        \n" "
          \n" "
        • Nessun bordo - non viene disegnato alcun bordo interno, e la " "sfumatura si estende ai confini esterni.
        • \n" "
        • >Bordo leggero - viene disegnata una riga «leggera» intorno a " "tutti i bordi.
        • \n" "
        • Bordo 3D (solo leggero) - viene disegnata una riga «leggera» " "intorno ai bordi superiore e sinistro.
        • \n" "
        • Bordo 3D (pesante e leggero) - viene disegnata una riga «leggera» " "intorno ai bordi superiore e sinistro, ed una più scura intorno " "all'inferiore e al destro.
        • \n" "
        • Lucentezza - viene aggiunta una lucentezza al bordo superiore (o " "sinistro) quando questa sfumatura viene disegnata sui pulsanti o sulle barre " "di scorrimento.
        • \n" "
        \n" "

        Nota: questa impostazione non viene usata quando viene disegnata " "l'anteprima qui sotto.

        \n" "\n" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4071 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4135 #, kde-format msgid "Gradient Stop" msgstr "Interrompi sfumatura" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4095 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4159 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Valore:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6alpha) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4102 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4166 #, kde-format msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stopPosition) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, stopPosition) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4115 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4179 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

        Set the position of the gradient value. 0% means the top of horizontal " "gradients, and the left for vertical gradients." msgstr "" "

        Imposta la posizione del valore della sfumatura. 0% significa in alto per " "le sfumature orizzontali, e a sinistra per quelle verticali." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stopValue) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, stopValue) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4134 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4198 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

        Sets the strength of the gradient at the defined position. 110% would " "lighten a color by 10%, 90% would darken it by 10%, and 100% would be the " "original color." msgstr "" "

        Imposta la forza della sfumatura in una posizione definita: 110% " "schiarirà un colore del 10%, 90% lo scurirà del 10%, mentre il colore " "originale sarà al 100%." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, stopAlpha) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, stopAlpha) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4153 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4217 #, kde-format msgid "

        Sets the alpha value of the gradient at the defined position." msgstr "

        Imposta il valore di alfa del gradiente in una posizione definita." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4210 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4274 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

        NOTE:

        \n" "

        Position has a range of 0% to 100% - 0% being top/left, and " "100% being bottom/right.

        \n" "

        Value has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies " "lightening by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%

        " msgstr "" "

        NOTA:

        \n" "

        Posizione ha un intervallo che va da 0% a 100% - 0% significa " "in alto a sinistra, 100% in basso a destra.

        \n" "

        Valore ha un intervallo che va da 0% to 200%. Un valore del " "120% implica uno schiarimento del 20%, mentre uno dell'80% lo inscurisce del " "20%

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, previewColor) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4248 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4312 #, kde-format msgid "

        Set the color to be used in the preview." msgstr "

        Imposta il colore da usare nell'anteprima." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4263 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4327 #, kde-format msgid "Shading routine:" msgstr "Routine di ombreggiamento:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, shading) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4276 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4340 #, kde-format msgid "

        Sets the color space that is used when shading a color." msgstr "" "

        Imposta lo spazio di colore che viene usato per ombreggiare un colore." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, customShading) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4283 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4347 #, kde-format msgid "Use Custom Shades" msgstr "Usa ombre personalizzate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4310 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4374 #, kde-format msgid "" "

        QtCurve uses various hard-coded shading values to draw elements such " "as button frames, the background for pressed buttons, etc. The following is " "a brief overview of how each shade is used - use this as a guide only, as " "shades are used for various things.

        \n" "

          \n" "
        1. Is used for the light part of 3d elements - such as the border of tab " "widgets.
        2. \n" "
        3. Is used for the lighter shade of striped progressbars.
        4. \n" "
        5. Is used for the dark part of 3d elements - such as the border of tab " "widgets.
        6. \n" "
        7. Is used for the shaded border of checks and radios, toolbar borders " "(when set to dark), the dark part of sunken/raised slider handles, etc.\n" "
        8. Is used for the background of pressed widgets, and the border of " "toolbars (when not dark).
        9. \n" "
        10. Is used as the border of most widgets.
        11. \n" "

        " msgstr "" "

        QtCurve utilizza vari valori di ombreggiatura non modificabili per " "disegnare elementi come le cornici dei pulsanti, lo sfondo per i pulsanti " "premuti, ecc. Di seguito viene fornita una breve panoramica di come viene " "utilizzata ciascuna sfumatura: utilizzala solo come guida, poiché le " "sfumature vengono utilizzate per vari cose.

        \n" "

          \n" "
        1. Viene utilizzata per la parte chiara degli elementi 3d, ad esempio il " "bordo degli oggetti a schede.
        2. \n" "
        3. Viene utilizzata per la tonalità più chiara della striscia di una barra " "di avanzamento.
        4. \n" "
        5. Viene utilizzata per la parte scura degli elementi 3d, ad esempio il " "bordo di un oggetto a schede.
        6. \n" "
        7. Viene utilizzata per il bordo ombreggiato delle caselle e dei pulsanti a " "scelta singola, per i bordi della barra degli strumenti (se impostato su " "scuro), per la parte scura delle maniglie di scorrimento incavate o " "sollevate, ecc.
        8. \n" "
        9. Viene utilizzata per lo sfondo degli oggetti premuti e per il bordo " "delle barre degli strumenti (quando non è scuro).
        10. \n" "
        11. Viene utilizzata per il bordo della maggior parte degli oggetti.
        12. \n" "

        " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, customAlphas) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4392 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4456 #, kde-format msgid "Use Custom Alpha Values" msgstr "Usa dei valori personalizzati di alfa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_light_alpha) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4401 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4465 #, kde-format msgid "Light:" msgstr "Chiaro:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b) #. +> trunk5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4427 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4491 #, kde-format msgid "" "

        QtCurve uses dark/light borders to create etch and shadow effects. By " "default QtCurve tries to lighten (or darken) the parent's background to " "achieve this - if no parent can be found, then white/black is used with an " "alpha value set. This behaviour may be overridden, and alpha values always " "used, by checking the option above.

        " msgstr "" "

        QtCurve usa dei bordi chiari/scuri per creare l'effetto inciso e le " "ombre. Come comportamento predefinito QtCurve cerca di schiarire (o di " "scurire) lo sfondo della finestra genitore, ma se non ne viene trovata " "nessuna, allora viene usato il bianco e nero e viene impostato un valore di " "alfa. Questo comportamento può essere scavalcato (verrà cioé sempre usato un " "valore di alfa) spuntando l'opzione qui sopra.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4b) #. +> stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4427 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4491 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

        QtCurve uses dark/light borders to create etch and shadow effects. " -#| "By default QtCurve tries to lighten (or darken) the parent's background " -#| "to achieve this - if no parent can be found, then white/black is used " -#| "with an alpha value set. This behaviour may be overridden, and alpha " -#| "values always used, by checking the option above.

        " +#, kde-format msgid "" "

        QtCurve uses dark/light borders to create etch and shadow effects. By " "default QtCurve tries to lighten (or darken) the parent's background to " "achieve this - if no parent can be found, then white/black is used with an " "alpha value set. This behaviour maybe overridden, and alpha values always " "used, by checking the option above.

        " msgstr "" "

        QtCurve usa dei bordi chiari/scuri per creare l'effetto inciso e le " "ombre. Come comportamento predefinito QtCurve cerca di schiarire (o di " "scurire) lo sfondo della finestra genitore, ma se non ne viene trovata " "nessuna, allora viene usato il bianco e nero e viene impostato un valore di " -"alfa. Questo comportamento può essere scavalcato (verrà cioé sempre usato un " +"alfa. Questo comportamento può essere scavalcato (verrà cioè sempre usato un " "valore di alfa) spuntando l'opzione qui sopra.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dark_alpha) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/qtcurveconfigbase.ui:4440 qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:4504 #, kde-format msgid "Dark:" msgstr "Scuro:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:27 qt5/config/stylepreview.ui:27 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "Scheda 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMenu_1) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:37 qt5/config/stylepreview.ui:37 #, kde-format msgid "&Menu 1" msgstr "&Menu 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMenu_2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:46 qt5/config/stylepreview.ui:46 #, kde-format msgid "Menu &2" msgstr "Menu &2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu2SubMenu) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:50 qt5/config/stylepreview.ui:50 #, kde-format msgid "&Submenu" msgstr "&Sotto-menu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:73 qt5/config/stylepreview.ui:73 #, kde-format msgid "Group Box" msgstr "Riquadro di gruppo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:79 qt4/config/stylepreview.ui:89 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "Pulsante a scelta singola" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:106 qt5/config/stylepreview.ui:106 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "Casella" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:178 qt5/config/stylepreview.ui:178 #, kde-format msgid "Combobox" msgstr "Casella combinata" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:183 qt4/config/stylepreview.ui:210 #: qt4/config/stylepreview.ui:470 qt5/config/stylepreview.ui:183 #: qt5/config/stylepreview.ui:210 qt5/config/stylepreview.ui:470 #, kde-format msgid "Item 2" msgstr "Elemento 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:188 qt4/config/stylepreview.ui:215 #: qt4/config/stylepreview.ui:445 qt5/config/stylepreview.ui:188 #: qt5/config/stylepreview.ui:215 qt5/config/stylepreview.ui:445 #, kde-format msgid "Item 3" msgstr "Elemento 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:193 qt4/config/stylepreview.ui:220 #: qt4/config/stylepreview.ui:420 qt5/config/stylepreview.ui:193 #: qt5/config/stylepreview.ui:220 qt5/config/stylepreview.ui:420 #, kde-format msgid "Item 4" msgstr "Elemento 4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:205 qt5/config/stylepreview.ui:205 #, kde-format msgid "Editable combobox" msgstr "Casella combinata modificabile" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:256 qt5/config/stylepreview.ui:256 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "Scheda 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:275 #, kde-format msgid "Dock Widget" msgstr "Oggetto di aggancio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:310 qt5/config/stylepreview.ui:310 #, kde-format msgid "Column 1" msgstr "Colonna 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:315 qt5/config/stylepreview.ui:315 #, kde-format msgid "Column 2" msgstr "Colonna 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:320 qt5/config/stylepreview.ui:320 #, kde-format msgid "Item 8" msgstr "Elemento 8" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:324 qt4/config/stylepreview.ui:349 #: qt4/config/stylepreview.ui:374 qt4/config/stylepreview.ui:399 #: qt4/config/stylepreview.ui:424 qt4/config/stylepreview.ui:449 #: qt4/config/stylepreview.ui:474 qt4/config/stylepreview.ui:499 #: qt5/config/stylepreview.ui:324 qt5/config/stylepreview.ui:349 #: qt5/config/stylepreview.ui:374 qt5/config/stylepreview.ui:399 #: qt5/config/stylepreview.ui:424 qt5/config/stylepreview.ui:449 #: qt5/config/stylepreview.ui:474 qt5/config/stylepreview.ui:499 #, kde-format msgid "Sub 4" msgstr "Sotto-menu 4" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:329 qt4/config/stylepreview.ui:354 #: qt4/config/stylepreview.ui:379 qt4/config/stylepreview.ui:404 #: qt4/config/stylepreview.ui:429 qt4/config/stylepreview.ui:454 #: qt4/config/stylepreview.ui:479 qt4/config/stylepreview.ui:504 #: qt5/config/stylepreview.ui:329 qt5/config/stylepreview.ui:354 #: qt5/config/stylepreview.ui:379 qt5/config/stylepreview.ui:404 #: qt5/config/stylepreview.ui:429 qt5/config/stylepreview.ui:454 #: qt5/config/stylepreview.ui:479 qt5/config/stylepreview.ui:504 #, kde-format msgid "Sub 3" msgstr "Sotto-menu 3" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:334 qt4/config/stylepreview.ui:359 #: qt4/config/stylepreview.ui:384 qt4/config/stylepreview.ui:409 #: qt4/config/stylepreview.ui:434 qt4/config/stylepreview.ui:459 #: qt4/config/stylepreview.ui:484 qt4/config/stylepreview.ui:509 #: qt5/config/stylepreview.ui:334 qt5/config/stylepreview.ui:359 #: qt5/config/stylepreview.ui:384 qt5/config/stylepreview.ui:409 #: qt5/config/stylepreview.ui:434 qt5/config/stylepreview.ui:459 #: qt5/config/stylepreview.ui:484 qt5/config/stylepreview.ui:509 #, kde-format msgid "Sub 2" msgstr "Sotto-menu 2" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:339 qt4/config/stylepreview.ui:364 #: qt4/config/stylepreview.ui:389 qt4/config/stylepreview.ui:414 #: qt4/config/stylepreview.ui:439 qt4/config/stylepreview.ui:464 #: qt4/config/stylepreview.ui:489 qt4/config/stylepreview.ui:514 #: qt5/config/stylepreview.ui:339 qt5/config/stylepreview.ui:364 #: qt5/config/stylepreview.ui:389 qt5/config/stylepreview.ui:414 #: qt5/config/stylepreview.ui:439 qt5/config/stylepreview.ui:464 #: qt5/config/stylepreview.ui:489 qt5/config/stylepreview.ui:514 #, kde-format msgid "Sub 1" msgstr "Sotto-menu 1" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:345 qt5/config/stylepreview.ui:345 #, kde-format msgid "Item 7" msgstr "Elemento 7" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:370 qt5/config/stylepreview.ui:370 #, kde-format msgid "Item 6" msgstr "Elemento 6" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:395 qt5/config/stylepreview.ui:395 #, kde-format msgid "Item 5" msgstr "Elemento 5" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:495 qt5/config/stylepreview.ui:495 #, kde-format msgid "Item 1" msgstr "Elemento 1" #. i18n: ectx: property (plainText), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:534 qt5/config/stylepreview.ui:534 #, kde-format msgid "" "Eleven saintly shrouded men\n" "Silhouettes stand against the sky\n" "One in front with a cross held high\n" "Come to wash my sins away..." msgstr "" "Undici uomini santi e incappucciati\n" "Le sagome in piedi contro il cielo\n" "Uno davanti con una croce tenuta in alto\n" "Sono venuti a lavare via i miei peccati..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:546 qt5/config/stylepreview.ui:546 #, kde-format msgid "&Regular item 1" msgstr "Elemento ®olare 1" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:549 qt5/config/stylepreview.ui:549 #, kde-format msgid "Ctrl+1" msgstr "Ctrl+1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:560 qt5/config/stylepreview.ui:560 #, kde-format msgid "Regular &item 2" msgstr "&Elemento regolare 2" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:563 qt5/config/stylepreview.ui:563 #, kde-format msgid "Ctrl+2" msgstr "Ctrl+2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:577 qt5/config/stylepreview.ui:577 #, kde-format msgid "&Checkable item" msgstr "Elemento &selezionabile" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:588 qt5/config/stylepreview.ui:588 #, kde-format msgid "&Exclusive item 1" msgstr "&Elemento esclusivo 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:602 qt5/config/stylepreview.ui:602 #, kde-format msgid "Exclusive &item 2" msgstr "Elemento esclus&ivo 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:613 qt5/config/stylepreview.ui:613 #, kde-format msgid "Exclusive item &3" msgstr "Elemento esclusivo &3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/config/stylepreview.ui:621 #, kde-format msgid "regular submenu item" msgstr "elemento regolare nel sotto-menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwin/qtcurveclient.cpp:314 qt5/kwin/qtcurveclient.cpp:314 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Finestra attiva" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwin/qtcurveclient.cpp:314 qt5/kwin/qtcurveclient.cpp:314 #, kde-format msgid "Inactive Window" msgstr "Finestra inattiva" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle Menubar" msgstr "Commuta la barra dei menu" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle Statusbar" msgstr "Commuta la barra di stato" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 #, kde-format msgid "M" msgstr "M" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 qt5/kwin/qtcurvetogglebutton.cpp:158 #, kde-format msgid "S" msgstr "S" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:45 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:44 #, kde-format msgid "Focus" msgstr "Fuoco" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:46 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:45 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Al passaggio del mouse" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:47 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:46 #, kde-format msgid "Selection Background" msgstr "Sfondo di selezione" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:49 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:48 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Grigio" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:55 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:54 #, kde-format msgid "No Border" msgstr "Nessun bordo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:56 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:55 #, kde-format msgid "No Side Border" msgstr "Nessun bordo laterale" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:57 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:56 #, kde-format msgid "Tiny" msgstr "Piccolissimo" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:58 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:57 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normale" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:60 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:59 #, kde-format msgid "Very Large" msgstr "Molto grande" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:61 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:60 #, kde-format msgid "Huge" msgstr "Gigantesco" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:62 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:61 #, kde-format msgid "Very Huge" msgstr "Enorme" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:63 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:62 #, kde-format msgid "Oversized" msgstr "Fuori misura" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:71 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:70 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:89 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfig.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

        Already Open

        Another QtCurve configuration dialog is already " "open. Please close the other before proceeding." msgstr "" "

        Già aperta

        È già aperta un'altra finestra di configurazione " "QtCurve, chiudila prima di proseguire." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4x) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:38 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:38 #, kde-format msgid "Border size:" msgstr "Dimensione del bordo:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, borderSize) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:45 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:45 #, kde-format msgid "Controls the size of the window borders (bottom, left, and right)." msgstr "" "Controlla la dimensione dei bordi della finestra (in basso, a sinistra e a " "destra)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:55 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:55 #, kde-format msgid "Borders:" msgstr "Bordi:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, roundBottom) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:62 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:62 #, kde-format msgid "" "If enabled, and the QtCurve style is set to rounded, then all corners of the " "window decoration will be rounded. Otherwise, only the top corners will be " "rounded." msgstr "" "Se abilitato, e se lo stile di QtCurve non è impostato ad arrotondato, tutti " "gli angoli delle decorazioni delle finestre saranno arrotondati. " "Diversamente, lo saranno solo gli angoli in alto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, roundBottom) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:65 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:65 #, kde-format msgid "Round all corners" msgstr "Arrotonda tutti gli angoli" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, borderlessMax) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:72 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:72 #, kde-format msgid "" "If enabled, all borders (including the titlebar) will be removed from " "maximised windows." msgstr "" "Se abilitato, tutti i bordi delle finestre massimizzate verranno rimossi " "(inclusi quelli della barra del titolo)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderlessMax) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:75 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Remove from maximised windows" msgstr "Rimuovi dalle finestre massimizzate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outerBorder_label) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:82 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Outer border:" msgstr "Bordo esterno:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, outerBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:89 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:89 #, kde-format msgid "" "Adds 1 pixel border around the outside of windows. This is useful if you are " "not using desktop effects." msgstr "" "Aggiunge un bordo di un pixel nella parte esterna di una finestra. Questo è " "utile se non stai usando gli effetti del desktop." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, innerBorder_label) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:96 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:96 #, kde-format msgid "Inner border:" msgstr "Bordo interno:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, innerBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:103 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:103 #, kde-format msgid "" "Adds a 1 pixel dark border between the window contents and the decoration. " "This is useful if you are using transparent decorations." msgstr "" "Aggiunge un bordo spesso un pixel e più scuro tra il contenuto della " "finestra e la decorazione. Questo è utile se stai usando delle decorazioni " "trasparenti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:110 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:110 #, kde-format msgid "Window grouping:" msgstr "Raggruppamento delle finestre:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, grouping) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:117 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:117 #, kde-format msgid "" "If enabled, QtCurve will allow windows to be grouped - causing the titlebar " "to act as a kind-of tab-widget." msgstr "" "Se abilitato QtCurve permetterà alle finestre di essere raggruppate, in modo " "che la barra del titolo agisca come una specie di oggetto a schede." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:127 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:127 #, kde-format msgid "Titlebar text padding:" msgstr "Spaziatura del testo della barra del titolo:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, titleBarPad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, titleBarPad) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:134 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:134 #, kde-format msgid "" "Controls the amount of extra padding added to the top and bottom of the " "titlebar text height. Changing this will affect the height of the titlebar " "and its buttons. " msgstr "" "Controlla la quantità di spazio addizionale aggiunto in alto e in basso " "all'altezza del testo della barra del titolo. Cambiandola influenzerai " "l'altezza della barra del titolo e dei suoi pulsanti. " #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, titleBarPad) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, edgePad) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, titleBarPad) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, edgePad) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:137 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:154 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:137 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:154 #, kde-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:144 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Titlebar border padding:" msgstr "Spaziatura del bordo della barra del titolo:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, edgePad) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, edgePad) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:151 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:151 #, kde-format msgid "" "Controls the amount of extra padding added to the titlebar border. Changing " "this will only affect the height of the titlebar, and not the buttons. " msgstr "" "Controlla la quantità di spazio addizionale aggiunto al bordo della barra " "del titolo. Cambiandolo influenzerai solo l'altezza della barra del titolo, " "non i pulsanti. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:182 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:182 #, kde-format msgid "" "

        NOTE: This window decoration uses the QtCurve widget style, and " "shares its configuration. Only the settings that are exclusively used by the " "window decoration are shown here. To alter settings such as the titlebar " "gradient, or text alignment, please set the appropriate options in the " "widget style.

        " msgstr "" "

        NOTA questa decorazione della finestra usa lo stile degli " "oggetti di QtCurve e condivide la sua configurazione. Vengono mostrate qui " "solo le impostazioni che sono usate esclusivamente per la decorazione della " "finestra; per modificarne altre, come la sfumatura della barra del titolo " "oppure l'allineamento del testo, imposta le opzioni appropriate nello stile " "dell'oggetto.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:217 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:217 #, kde-format msgid "Active windows:" msgstr "Finestre attive:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, activeOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, activeOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:224 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:224 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Controls the opacity of the active window decoration. 0% would cause the " "decoration to be totally translucent." msgstr "" "Controlla l'opacità della decorazione della finestra attiva: allo 0% la " "decorazione è interamente traslucida." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:246 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:246 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "Finestre inattive:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, inactiveOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, inactiveOpacity) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:253 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:253 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Controls the opacity of the inactive window decoration. 0% would cause the " "decoration to be totally translucent." msgstr "" "Controlla l'opacità della decorazione della finestra inattiva: allo 0% la " "decorazione è interamente traslucida." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:275 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:275 #, kde-format msgid "Side and bottom borders:" msgstr "Bordi laterale ed inferiore:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, opaqueBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:282 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:282 #, kde-format msgid "" "If enabled, only the titlebar part of the decoration will use the opacity " "setting." msgstr "" "Se abilitato, le impostazioni di opacità verranno usate solo dalla parte che " "costituisce la barra del titolo della decorazione." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBorder) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:285 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:285 #, kde-format msgid "Ignore opacity settings" msgstr "Ignora le impostazioni di opacità" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noteLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:316 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:316 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

        NOTE: If you set the above values to 100%, then the window " "titlebar (and border) opacity will be controlled by the style's window and " "dialog background opacity settings.

        " msgstr "" "

        NOTA: se imposti il valore qui sopra al 100%, l'opacità della " "barra del titolo e del bordo della finestra saranno controllate dallo stile " "della finestra e dalle impostazioni di opacità dello sfondo della finestra.

        " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, shadowTab) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:343 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:343 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Ombre" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useShadows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:349 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:349 #, kde-format msgid "" "If enabled, QtCurve will draw its own shadows - and not use the generic " "window manager shadows. This will allow you to specify different shadow " "colours, etc, for active and inactive windows." msgstr "" "Se abilitato, QtCurve disegnerà le sue ombre: non userà cioé quelle " "generiche del gestore delle finestre. Ciò ti permetterà di specificare " "diversi colori per le ombre ecc, per le finestre attive e per quelle " "inattive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useShadows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:352 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:352 #, kde-format msgid "Use custom shadows" msgstr "Usa ombre personalizzate" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeShadows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:362 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:362 #, kde-format msgid "Active Windows" msgstr "Finestre attive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:368 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:436 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:368 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:436 #, kde-format msgid "Size: " msgstr "Dimensione: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:381 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:449 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:381 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:449 #, kde-format msgid "Horizontal offset:" msgstr "Scostamento orizzontale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6b) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11b) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:394 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:462 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:394 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:462 #, kde-format msgid "Vertical offset:" msgstr "Scostamento verticale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:407 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:475 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:407 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:475 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Colore:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inactiveShadows) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:430 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:430 #, kde-format msgid "Inactive Windows" msgstr "Finestre inattive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ias_g_l) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:492 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:492 #, kde-format msgid "Gradients:" msgstr "Sfumature:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveUsesActiveGradients) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:499 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:499 #, kde-format msgid "" "If enabled, the shadows of inactive windows will be drawn using the same " "gradient routine as that used for active windows." msgstr "" "Se abilitato, le ombre delle finestre inattive saranno disegnate usando la " "stessa routine di sfumatura usata per quelle attive." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveUsesActiveGradients) #. +> trunk5 stable5 #: qt4/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:502 #: qt5/kwinconfig/qtcurvekwinconfigwidget.ui:502 #, kde-format msgid "As per active windows" msgstr "Come per le finestre attive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gbLabel_centred) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:724 #, kde-format msgid "Centred (KDE only)" msgstr "Centrato (solo in KDE)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, gtkComboMenus) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:796 #, kde-format msgid "" "

        In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same " "style as a popup-menu. KDE has the ability to mimic this look.

        " msgstr "" "

        L'elenco che è allegato alla casella combinata appare nello stesso stile " "del menu a comparsa in Gtk. KDE può imitare questo aspetto.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, titlebarButtons_useHover) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:2453 #, kde-format msgid "

        If enabled, symbols will use the KDE hover color when moused-over." msgstr "" "

        Se abilitato, i simboli useranno il colore al passaggio del mouse quando " "questo vi passa sopra." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3315 #, kde-format msgid "Sub-menu open delay:" msgstr "Ritardo nell'apertura del sotto-menu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, menuCloseDelay) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3419 #, kde-format msgid "" "Defines the delay before a sub-menu closes. Applicable on Qt5.5 or later" msgstr "" "Definisce il ritardo con cui si chiude un sotto-menu. Applicabile solo per " "Qt 5.5 o successivo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3765 #, kde-format msgid "" "

        Auto-default buttons are buttons that can become 'default' buttons - i.e. " "will react the user pressing 'return'.

        \n" "

        In Gtk2 applications, most 'auto-default' buttons have a taller " "appearance than standard buttons. QtCurve attempts to mimic this for KDE " "applications - this may be disabled by enabling this option.

        " msgstr "" "

        I pulsanti «predefiniti automaticamente» sono quelli che possono " "diventare «predefiniti», cioé quelli che reagiranno se l'utente preme " "«Invio».

        \n" "

        Nelle applicazioni Gtk2 la maggior parte dei pulsanti «predefiniti " "automaticamente» appaiono più alti di quelli standard. QtCurve cerca di " "imitare questo comportamento per le applicazioni di KDE - ciò può essere " "disabilitato abilitando questa opzione.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdBtnSizes) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3768 #, kde-format msgid "Use standard size for 'auto-default' buttons (KDE)" msgstr "" "Usa dimensione standard per i pulsanti «predefiniti automaticamente» (KDE)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, useQtFileDialogApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3929 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of Qt4 applications which should not use " "the KDE file dialog." msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni Qt4 che non " "devono usare la finestra di selezione dei file di KDE." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, menubarApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3943 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of KDE applications where QtCurve needs to " "manually save whether the menubar is hidden or not.

        Use kde to " "set for all KDE applications. The menubar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni KDE per cui " "QtCurve ha bisogno di salvare manualmente se la barra dei menu debba essere " "nascosta o no.

        Usa kde per impostarlo per tutte le applicazioni " "KDE. Lo stato della barra dei menu delle applicazioni Gtk2 viene sempre " "salvato manualmente.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, statusbarApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3957 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of KDE applications where QtCurve needs to " "manually save whether the statusbar is hidden or not.

        Use kde " "to set for all KDE applications. The statusbar state of Gtk2 applications is " "always manually saved.

        " msgstr "" "

        Elenco di valori separati da virgola di nomi di applicazioni KDE per cui " "QtCurve ha bisogno di salvare manualmente se la barra di stato debba essere " "nascosta o no.

        Usa kde per impostarlo per tutte le applicazioni " "KDE. Lo stato della barra di stato delle applicazioni Gtk2 viene sempre " "salvato manualmente.

        " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nonnativeMenubarApps) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/qtcurveconfigbase.ui:3971 #, kde-format msgid "" "

        Comma separated list of names of KDE/Qt applications " "where QtCurve needs to instruct Qt not to use the native menubar.

        Try " "this on Mac for applications where certain menu items do not behave as " "expected when they are part of the menus of the Mac-style toplevel menubar, " "but behave correctly for instance when they are part of a popup/context " "menu. Applications need to be restarted for changes to take effect.

        " msgstr "" "

        Elenco separato da virgole di nomi di applicazioni KDE/" "Qt per le quali QtCurve deve istruire Qt a non utilizzare la barra dei menu " "nativa.

        Provalo su Mac per applicazioni dove alcuni elementi del menu " "non si comportano nel modo atteso quando sono parte della barra di menu di " "livello superiore stile Mac, ma si comportano correttamente ad esempio in " "cui sono parte di un menu a comparsa o contestuale. Le applicazioni devono " "essere riavviate affinché i cambiamenti abbiano effetto.

        " #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/stylepreview.ui:79 #, kde-format msgid "&Radio button" msgstr "Pulsante a &scelta singola" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/stylepreview.ui:89 #, kde-format msgid "Radio &button" msgstr "&Pulsante a scelta singola" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockWidget) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/stylepreview.ui:275 #, kde-format msgid "&Dock Widget" msgstr "Oggetto &di aggancio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPlainTextEdit, plainTextEdit) #. +> trunk5 stable5 #: qt5/config/stylepreview.ui:621 #, kde-format msgid "®ular submenu item" msgstr "&oggetto regolare nel sotto-menu" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1525463) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-network/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1525464) @@ -1,394 +1,391 @@ # Vincenzo Reale , 2015, 2018. # Paolo Zamponi , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kde.json\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-12 06:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-16 13:51+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/share/kdeconnect_share.json #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Authors Name" msgid "Albert Vaca" msgstr "Albert Vaca" #. +> trunk5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Name" msgid "Battery monitor" msgstr "Monitor della batteria" #. +> trunk5 #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Description" msgid "Show your phone battery next to your computer battery" msgstr "Mostra la batteria del telefono accanto alla batteria del computer" #. +> trunk5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #. +> trunk5 #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Description" msgid "Share the clipboard between devices" msgstr "Condividi gli appunti tra i dispositivi" #. +> trunk5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Authors Name" msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #. +> trunk5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #. +> trunk5 #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Description" msgid "Synchronize Contacts Between the Desktop and the Connected Device" msgstr "Sincronizza contatti tra il desktop e il dispositivo connesso" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "Apoorv Parle" msgstr "Apoorv Parle" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Name" msgid "Ring my phone" msgstr "Fai squillare il mio telefono" #. +> trunk5 #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Description" msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" msgstr "Trova il tuo telefono smarrito facendogli suonare un allarme sonoro" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Name" msgid "Find this device" msgstr "Trova questo dispositivo" #. +> trunk5 #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Description" msgid "Find this device by making it play an alarm sound" msgstr "Trova questo dispositivo facendogli suonare un allarme sonoro" #. +> trunk5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #. +> trunk5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Name" msgid "LockDevice" msgstr "Blocco dispositivo" #. +> trunk5 #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Description" msgid "Locks your systems" msgstr "Blocca i tuoi sistemi" #. +> trunk5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ahmed I. Khalil" msgstr "Ahmed I. Khalil" #. +> trunk5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Name" msgid "Virtual input" msgstr "Inserimento virtuale" #. +> trunk5 #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Description" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Usa il telefono come touchpad e tastiera" #. +> trunk5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Name" msgid "Multimedia control receiver" msgstr "Ricevitore di controllo multimediale" #. +> trunk5 #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Description" msgid "Remote control your music and videos" msgstr "Controlla da remoto la tua musica e i video" #. +> trunk5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Name" msgid "MprisRemote" msgstr "MprisRemote" #. +> trunk5 #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Description" msgid "Control MPRIS services" msgstr "Servizi di controllo MPRIS" #. +> trunk5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Name" msgid "Receive notifications" msgstr "Ricevi notifiche" #. +> trunk5 #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Description" msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" msgstr "" "Mostra le notifiche del telefono sul tuo computer e tienile sincronizzate" #. +> trunk5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Name" msgid "Pause media during calls" msgstr "Sospendi i lettori multimediali durante le chiamate" #. +> trunk5 #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Description" msgid "Pause music/videos during a phone call" msgstr "Sospendi musica/video durante una chiamata" #. +> trunk5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Name" msgid "Ping" msgstr "Ping" #. +> trunk5 #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive pings" msgstr "Invia e ricevi ping" #. +> trunk5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Name" msgid "Host remote commands" msgstr "Comandi remoti host" #. +> trunk5 #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Description" msgid "Trigger commands predefined on the remote device" msgstr "Innesca comandi predefiniti sul dispositivo remoto" #. +> trunk5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Name" msgid "RemoteControl" msgstr "Telecomando" #. +> trunk5 #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Description" msgid "Control Remote systems" msgstr "Controlla i sistemi remoti" #. +> trunk5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Holger Kaelberer" msgstr "Holger Kaelberer" #. +> trunk5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Name" msgid "Remote keyboard from the desktop" msgstr "Tastiera remota dal desktop" #. +> trunk5 #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Description" msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" msgstr "" "Utilizza la tua tastiera per inviare eventi di pressione dei tasti al " "dispositivo associato" #. +> trunk5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Name" msgid "Run commands" msgstr "Esegui comandi" #. +> trunk5 #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Description" msgid "Execute console commands remotely" msgstr "Esegui da remoto comandi della console" #. +> trunk5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Pramod Dematagoda" msgstr "Pramod Dematagoda" #. +> trunk5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Name" msgid "Inhibit screensaver" msgstr "Impedisci il salvaschermo" #. +> trunk5 #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Description" msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" msgstr "Impedisci il salvaschermo quando il dispositivo è connesso" #. +> trunk5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Authors Name" msgid "Samoilenko Yuri" msgstr "Samoilenko Yuri" #. +> trunk5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Name" msgid "Remote filesystem browser" msgstr "Navigazione del filesystem remoto" #. +> trunk5 #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Description" msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" msgstr "Sfoglia il filesystem del dispositivo remoto utilizzando SFTP" #. +> trunk5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Name" msgid "Share and receive" msgstr "Condividi e ricevi" #. +> trunk5 #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Description" msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" msgstr "Ricevi e invia facilmente file, URL o testo semplice" #. +> trunk5 #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Name" msgid "SMS" -msgstr "" +msgstr "SMS" #. +> trunk5 #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Send and receive pings" msgctxt "Description" msgid "Send and receive SMS" -msgstr "Invia e ricevi ping" +msgstr "Invia e ricevi SMS" #. +> trunk5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #. +> trunk5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Name" msgid "System volume" msgstr "Volume di sistema" #. +> trunk5 #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the system volume from your phone" msgstr "Controlla il volume di sistema dal tuo telefono" #. +> trunk5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Name" msgid "Telephony integration" msgstr "Integrazione telefonica" #. +> trunk5 #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Description" msgid "Show notifications for calls and SMS" msgstr "Mostra notifiche per le chiamate e per gli SMS" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send notifications" #~ msgstr "Invia notifiche" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "" #~ "Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other " #~ "devices." #~ msgstr "" #~ "Trasmetti le notifiche di questo computer, affinché possano essere " #~ "mostrate su altri dispositivi." #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" #~ msgstr "" #~ "Mostra notifiche per le chiamate e per gli SMS (la risposta arriverà)" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "Sincronizzazione notifiche" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Show phone notifications on your computer and keep them in sync" #~ msgstr "" #~ "Mostra le notifiche del telefono sul tuo computer e tienile sincronizzate" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telepathy service integration" #~ msgstr "Integrazione del servizio Telepathy" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kscreen._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kscreen._desktop_.po (revision 1525463) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kscreen._desktop_.po (revision 1525464) @@ -1,79 +1,81 @@ # Vincenzo Reale , 2013. +# Paolo Zamponi , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_playground-base_kscreen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 08:07+0200\n" -"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:45+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:12 msgctxt "Name" msgid "Displays" msgstr "Schermi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:51 msgctxt "Comment" msgid "Manage and configure monitors and displays" -msgstr "Gestisci e configura monitor e schermi" +msgstr "Gestisce e configura i monitor e gli schermi" #. +> trunk5 stable5 #: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:95 -#, fuzzy -#| msgctxt "X-KDE-Keywords" -#| msgid "display,monitor,scale,scaling,resolution,orientation,outputs" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "display,monitor,scale,scaling,resolution,orientation,outputs,screen,refresh" -msgstr "schermo,monitor,scala,riscalatura,risoluzione,orientazione,uscite" +msgstr "" +"schermo,monitor,scala,riscalatura,risoluzione,orientazione,uscite,schermo," +"aggiornamento" #. +> plasma5lts #: kcm/kcm_kscreen.desktop.cmake:96 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "display,monitor,scale,scaling,resolution,orientation,outputs" msgstr "schermo,monitor,scala,riscalatura,risoluzione,orientazione,uscite" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kscreen.desktop.cmake:2 msgctxt "Name" msgid "KScreen 2" msgstr "KScreen 2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kded/kscreen.desktop.cmake:47 msgctxt "Comment" msgid "Screen management" msgstr "Gestione dello schermo" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Display Configuration" msgstr "Configurazione dello schermo" #. +> trunk5 stable5 #: plasmoid/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Comment" msgid "Quickly switch between screen layouts and presentation mode" msgstr "" +"Passa rapidamente tra le disposizioni dello schermo e la modalità " +"presentazione" #. +> plasma5lts #: plasma/plasma-applet-kscreen.desktop.cmake:2 msgctxt "Name" msgid "Quick Display Configuration" msgstr "Configurazione rapida dello schermo" #. +> plasma5lts #: plasma/plasma-applet-kscreen.desktop.cmake:46 msgctxt "Comment" msgid "Quick configuration of a new display" msgstr "Configurazione rapida di un nuovo schermo" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kscreen.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kscreen.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.kscreen.po (revision 1525464) @@ -0,0 +1,93 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kscreen package. +# +# Paolo Zamponi , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreen\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-07 15:55+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/main.qml:40 +#, kde-format +msgid "Presentation mode is enabled" +msgstr "La modalità presentazione è abilitata" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/main.qml:44 +#, kde-format +msgctxt "Open the full display settings module" +msgid "Advanced Display Settings" +msgstr "Impostazioni avanzate degli schermi" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:39 +#, kde-format +msgid "Enable Presentation Mode" +msgstr "Abilita la modalità presentazione" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:53 +#, kde-format +msgid "User enabled presentation mode" +msgstr "L'utente ha abilitato la modalità presentazione" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:83 +#, kde-format +msgid "" +"This will prevent your screen and computer from turning off automatically." +msgstr "" +"Questa previene lo spegnimento automatico dello schermo e del computer." + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:110 +#, kde-format +msgctxt "Some Application and n others enforce presentation mode" +msgid "%2 and %1 other application are enforcing presentation mode." +msgid_plural "%2 and %1 other applications are enforcing presentation mode." +msgstr[0] "" +"%2 e un'altra applicazione stanno imponendo la modalità presentazione." +msgstr[1] "" +"%2 e %1 altre applicazioni stanno imponendo la modalità presentazione." + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:116 +#, kde-format +msgctxt "Some Application enforce presentation mode" +msgid "%1 is enforcing presentation mode." +msgstr "%1 sta imponendo la modalità presentazione." + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/PresentationModeItem.qml:119 +#, kde-format +msgctxt "" +"Some Application enforce presentation mode: Reason provided by the app" +msgid "%1 is enforcing presentation mode: %2" +msgstr "%1 sta imponendo la modalità presentazione: %2" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/ScreenLayoutSelection.qml:54 +#, kde-format +msgid "Screen Layout" +msgstr "Disposizione dello schermo" + +#. +> trunk5 stable5 +#: package/contents/ui/ScreenLayoutSelection.qml:93 +#, kde-format +msgid "" +"You can only apply a different screen layout when there is more than one " +"display device plugged in." +msgstr "" +"Puoi applicare una diversa disposizione dello schermo solo quando è " +"collegato più di uno schermo." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po (revision 1525463) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po (revision 1525464) @@ -1,1023 +1,1023 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Federico Zenith , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Paolo Zamponi , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-14 07:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-04 10:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-16 13:53+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:130 #, kde-format msgid "Parent UDI" msgstr "UDI del genitore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:131 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "Fornitore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:132 #, kde-format msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:133 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:134 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Icona" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:615 #, kde-format msgid "Emblems" msgstr "Emblemi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:136 soliddeviceengine.cpp:498 #: soliddeviceengine.cpp:504 soliddeviceengine.cpp:517 #, kde-format msgid "State" msgstr "Stato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:137 soliddeviceengine.cpp:499 #: soliddeviceengine.cpp:505 soliddeviceengine.cpp:513 #: soliddeviceengine.cpp:515 #, kde-format msgid "Operation result" msgstr "Risultato dell'operazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:138 #, kde-format msgid "Timestamp" msgstr "Data e ora" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:146 #, kde-format msgid "Processor" msgstr "Processore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:147 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Numero" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:148 #, kde-format msgid "Max Speed" msgstr "Velocità massima" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:149 #, kde-format msgid "Can Change Frequency" msgstr "Frequenza variabile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:157 #, kde-format msgid "Block" msgstr "Blocco" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:158 #, kde-format msgid "Major" msgstr "Maggiore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:159 #, kde-format msgid "Minor" msgstr "Minore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:160 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:168 #, kde-format msgid "Storage Access" msgstr "Accesso alla memorizzazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:169 soliddeviceengine.cpp:529 #: soliddeviceengine.cpp:629 #, kde-format msgid "Accessible" msgstr "Accessibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:170 soliddeviceengine.cpp:530 #, kde-format msgid "File Path" msgstr "Percorso del file" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:185 #, kde-format msgid "Storage Drive" msgstr "Unità di memorizzazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Ide" msgstr "IDE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Usb" msgstr "USB" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Ieee1394" msgstr "IEEE1394" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Scsi" msgstr "SCSI" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Sata" msgstr "SATA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:188 #, kde-format msgid "Platform" msgstr "Piattaforma" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco fisso" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Cdrom Drive" msgstr "Unità CD-ROM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Floppy" msgstr "Dischetto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Tape" msgstr "Nastro" # Nome proprio di un formato della SanDisk. # http://it.wikipedia.org/wiki/CompactFlash #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Compact Flash" msgstr "CompactFlash" # Nome proprio di un vecchio formato della Sony. # http://it.wikipedia.org/wiki/Memory_Stick #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Memory Stick" msgstr "Memory Stick" # Nome proprio di un formato della Toshiba. # http://it.wikipedia.org/wiki/SmartMedia #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Smart Media" msgstr "SmartMedia" # Nome proprio di formato. # http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Digital #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "SdMmc" msgstr "SD/MMC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:190 #, kde-format msgid "Xd" msgstr "XD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:192 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:193 #, kde-format msgid "Drive Type" msgstr "Tipo di unità" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:194 soliddeviceengine.cpp:207 #: soliddeviceengine.cpp:377 soliddeviceengine.cpp:392 #, kde-format msgid "Removable" msgstr "Rimovibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:195 soliddeviceengine.cpp:208 #: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393 #, kde-format msgid "Hotpluggable" msgstr "Collegabile a caldo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:218 #, kde-format msgid "Optical Drive" msgstr "Unità ottica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:223 #, kde-format msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:226 #, kde-format msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:229 #, kde-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:232 #, kde-format msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:235 #, kde-format msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:238 #, kde-format msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:241 #, kde-format msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:244 #, kde-format msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:247 #, kde-format msgid "DVD+DL" msgstr "DVD+DL" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:250 #, kde-format msgid "DVD+DLRW" msgstr "DVD+DLRW" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:253 #, kde-format msgid "BD" msgstr "BD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:256 #, kde-format msgid "BD-R" msgstr "BD-R" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:259 #, kde-format msgid "BD-RE" msgstr "BD-RE" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:262 #, kde-format msgid "HDDVD" msgstr "HDDVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:265 #, kde-format msgid "HDDVD-R" msgstr "HDDVD-R" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:268 #, kde-format msgid "HDDVD-RW" msgstr "HDDVD-RW" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:270 #, kde-format msgid "Supported Media" msgstr "Supporti supportati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:272 #, kde-format msgid "Read Speed" msgstr "Velocità in lettura" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:273 #, kde-format msgid "Write Speed" msgstr "Velocità in scrittura" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:281 #, kde-format msgid "Write Speeds" msgstr "Velocità in scrittura" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:290 #, kde-format msgid "Storage Volume" msgstr "Volume di memorizzazione" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:293 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:293 #, kde-format msgid "Unused" msgstr "Non in uso" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:293 #, kde-format msgid "File System" msgstr "Filesystem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:294 #, kde-format msgid "Partition Table" msgstr "Tabella delle partizioni" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:294 #, kde-format msgid "Raid" msgstr "RAID" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:294 #, kde-format msgid "Encrypted" msgstr "Cifrato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:297 soliddeviceengine.cpp:299 #, kde-format msgid "Usage" msgstr "Uso" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:299 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:302 #, kde-format msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:303 #, kde-format msgid "File System Type" msgstr "Tipo di filesystem" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:304 #, kde-format msgid "Label" msgstr "Etichetta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:305 #, kde-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:314 #, kde-format msgid "Encrypted Container" msgstr "Contenitore cifrato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:326 #, kde-format msgid "OpticalDisc" msgstr "Disco ottico" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:332 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "Audio" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:335 #, kde-format msgid "Data" msgstr "Dati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:338 #, kde-format msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:341 #, kde-format msgid "Super Video CD" msgstr "Super Video CD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:344 #, kde-format msgid "Video DVD" msgstr "Video DVD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:347 #, kde-format msgid "Video Blu Ray" msgstr "Video Blu-ray" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:349 #, kde-format msgid "Available Content" msgstr "Contenuto disponibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:352 #, kde-format msgid "Unknown Disc Type" msgstr "Tipo di disco sconosciuto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:352 #, kde-format msgid "CD Rom" msgstr "CD-ROM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:352 #, kde-format msgid "CD Recordable" msgstr "CD scrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:353 #, kde-format msgid "CD Rewritable" msgstr "CD riscrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:353 #, kde-format msgid "DVD Rom" msgstr "DVD-ROM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:353 #, kde-format msgid "DVD Ram" msgstr "DVD-RAM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:354 #, kde-format msgid "DVD Recordable" msgstr "DVD scrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:354 #, kde-format msgid "DVD Rewritable" msgstr "DVD riscrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:354 #, kde-format msgid "DVD Plus Recordable" msgstr "DVD + scrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:355 #, kde-format msgid "DVD Plus Rewritable" msgstr "DVD + riscrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:355 #, kde-format msgid "DVD Plus Recordable Duallayer" msgstr "DVD + scrivibile a doppio strato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:356 #, kde-format msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer" msgstr "DVD + riscrivibile a doppio strato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:356 #, kde-format msgid "Blu Ray Rom" msgstr "Blu-Ray-ROM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:356 #, kde-format msgid "Blu Ray Recordable" msgstr "Blu-Ray scrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:357 #, kde-format msgid "Blu Ray Rewritable" msgstr "Blu-Ray riscrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:357 #, kde-format msgid "HD DVD Rom" msgstr "HD-DVD-ROM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:357 #, kde-format msgid "HD DVD Recordable" msgstr "HD-DVD scrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:358 #, kde-format msgid "HD DVD Rewritable" msgstr "HD-DVD riscrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:360 #, kde-format msgid "Disc Type" msgstr "Tipo di disco" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:361 #, kde-format msgid "Appendable" msgstr "Aggiungibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:362 #, kde-format msgid "Blank" msgstr "Vuoto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:363 #, kde-format msgid "Rewritable" msgstr "Riscrivibile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:364 #, kde-format msgid "Capacity" msgstr "Capacità" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:372 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Macchina fotografica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:374 soliddeviceengine.cpp:389 #, kde-format msgid "Supported Protocols" msgstr "Protocolli supportati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:375 soliddeviceengine.cpp:390 #, kde-format msgid "Supported Drivers" msgstr "Driver supportati" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:387 #, kde-format msgid "Portable Media Player" msgstr "Lettore multimediale portatile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:401 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "Batteria" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:404 #, kde-format msgid "Unknown Battery" msgstr "Batteria sconosciuta" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:404 #, kde-format msgid "PDA Battery" msgstr "Batteria del PDA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:404 #, kde-format msgid "UPS Battery" msgstr "Batteria dell'UPS" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:405 #, kde-format msgid "Primary Battery" msgstr "Batteria primaria" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:405 #, kde-format msgid "Mouse Battery" msgstr "Batteria del mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:405 #, kde-format msgid "Keyboard Battery" msgstr "Batteria della tastiera" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:406 #, kde-format msgid "Keyboard Mouse Battery" msgstr "Batteria di tastiera e mouse" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:406 #, kde-format msgid "Camera Battery" msgstr "Batteria della macchina fotografica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:406 #, kde-format msgid "Phone Battery" msgstr "Batteria del telefono" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:407 #, kde-format msgid "Monitor Battery" msgstr "Batteria del monitor" #. +> trunk5 stable5 #: soliddeviceengine.cpp:407 #, kde-format msgid "Gaming Input Battery" msgstr "Batteria del dispositivo di input di gioco" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "Non in carica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "In carica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "In scarica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:410 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "Completamente carica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:412 #, kde-format msgid "Plugged In" msgstr "Collegato" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:413 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:414 #, kde-format msgid "Charge Percent" msgstr "Percentuale di carica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:415 #, kde-format msgid "Rechargeable" msgstr "Ricaricabile" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:416 #, kde-format msgid "Charge State" msgstr "Stato di carica" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:441 #, kde-format msgid "Type Description" msgstr "Descrizione del tipo" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:446 #, kde-format msgid "Device Types" msgstr "Tipo di dispositivi" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:473 soliddeviceengine.cpp:577 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. +> trunk5 stable5 #: soliddeviceengine.cpp:557 #, kde-format msgid "Filesystem is not responding" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem non risponde" #. +> trunk5 stable5 #: soliddeviceengine.cpp:558 #, kde-format msgid "Filesystem mounted at '%1' is not responding" -msgstr "" +msgstr "Il filesystem montato in «%1» non risponde" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:575 #, kde-format msgid "Free Space" msgstr "Spazio libero" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:576 #, kde-format msgid "Free Space Text" msgstr "Spazio libero testuale" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:603 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:604 #, kde-format msgid "Temperature Unit" msgstr "Unità di temperatura" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: soliddeviceengine.cpp:648 soliddeviceengine.cpp:652 #, kde-format msgid "In Use" msgstr "In uso" #~ msgid "Has State" #~ msgstr "Ha stato" #~ msgid "Pressed" #~ msgstr "Premuto" #~ msgid "Device Index" #~ msgstr "Indice del dispositivo" #~ msgid "Modem" #~ msgstr "Modem" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Pulsante" #~ msgid "Driver" #~ msgstr "Driver" #~ msgid "Driver Handle" #~ msgstr "Gestore dei driver" #~ msgid "Driver Handles" #~ msgstr "Gestori dei driver" #~ msgid "DVB Demux" #~ msgstr "DVB Demux" #~ msgid "DVB OSD" #~ msgstr "DVB OSD" #~ msgid "DVB DVR" #~ msgstr "DVB DVR" #~ msgid "State Value" #~ msgstr "Valore dello stato" #~ msgid "Open Sound System" #~ msgstr "Open Sound System" #~ msgid "DVB Unknown" #~ msgstr "DVB sconosciuto" #~ msgid "Audio Control" #~ msgstr "Controllo dell'audio" #~ msgid "Audio Input" #~ msgstr "Ingresso audio" #~ msgid "Audio Output" #~ msgstr "Uscita audio" #~ msgid "DVB Audio" #~ msgstr "DVB Audio" #~ msgid "DVB Video" #~ msgstr "DVB Video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "Unknown Button Type" #~ msgstr "Tipo di pulsante sconosciuto" #~ msgid "Unknown Audio Driver" #~ msgstr "Driver audio sconosciuto" #~ msgid "Unknown Audio Interface Type" #~ msgstr "Tipo di interfaccia audio sconosciuto" #~ msgid "DVB Ca" #~ msgstr "DVB Ca" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "Adattatore AC" #~ msgid "Network Interface" #~ msgstr "Interfaccia di rete" #~ msgid "Interface Name" #~ msgstr "Nome dell'interfaccia" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Senza fili" #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Indirizzo hardware" #~ msgid "MAC Address" #~ msgstr "Indirizzo MAC" #~ msgid "Lid Button" #~ msgstr "Pulsante di apertura" #~ msgid "Power Button" #~ msgstr "Pulsante di accensione" #~ msgid "Sleep Button" #~ msgstr "Pulsante di sospensione" #~ msgid "Audio Device Type" #~ msgstr "Tipo di dispositivo audio" #~ msgid "Device Adapter" #~ msgstr "Adattatore del dispositivo" #~ msgid "DVB Device Type" #~ msgstr "Tipo di dispositivo DVB" #~ msgid "Audio Interface" #~ msgstr "Interfaccia audio" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "Internal Soundcard" #~ msgstr "Scheda sonora interna" #~ msgid "USB Soundcard" #~ msgstr "Scheda sonora USB" #~ msgid "Firewire Soundcard" #~ msgstr "Scheda sonora Firewire" #~ msgid "Headset" #~ msgstr "Cuffie" #~ msgid "Soundcard Type" #~ msgstr "Tipo di scheda sonora" #~ msgid "DVB Interface" #~ msgstr "Interfaccia DVB" #~ msgid "DVB Frontend" #~ msgstr "Interfaccia DVB" #~ msgid "DVB Net" #~ msgstr "DVB Net" #~ msgid "DVB Sec" #~ msgstr "DVB Sec" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/ubiquity-slideshow-neon.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/ubiquity-slideshow-neon.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/playground-base/ubiquity-slideshow-neon.po (revision 1525464) @@ -0,0 +1,41 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-neon package. +# +# Paolo Zamponi , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-06 08:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-16 14:13+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: Content of:

        +#. +> trunk5 +#: ubiquity-slideshow/slides/kde.html:3 +msgid "One Blue Marble - a community of creators around the globe" +msgstr "One Blue Marble - una comunità di creatori intorno al globo" + +#. type: Content of:

        +#. +> trunk5 +#: ubiquity-slideshow/slides/neon.html:3 +msgid "KDE neon - the latest and greatest from the KDE community" +msgstr "KDE neon - le ultime e migliori novità dalla communità KDE" + +#. type: Content of:

        +#. +> trunk5 +#: ubiquity-slideshow/slides/plasma.html:3 +msgid "Plasma Desktop, simple by default and powerful when needed" +msgstr "Plasma Desktop, semplice per definizione ma potente quando serve" + +#. type: Content of:

        +#. +> trunk5 +#: ubiquity-slideshow/slides/secure.html:3 +msgid "Security, privacy and autonomy with KDE, Plasma and Neon" +msgstr "Sicurezza, riservatezza ed autonomia con KDE, Plasma e Neon"